Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,291 --> 00:00:10,583
♪ In a kingdom old and grand ♪
2
00:00:10,667 --> 00:00:11,917
♪ Elena ♪
3
00:00:12,000 --> 00:00:14,458
♪ A princess bravely rules the land ♪
4
00:00:14,542 --> 00:00:15,667
♪ Elena ♪
5
00:00:15,750 --> 00:00:17,709
♪ With her family by her side ♪
6
00:00:17,792 --> 00:00:18,959
♪ Elena ♪
7
00:00:19,041 --> 00:00:22,709
♪ It's a wild and daring ride ♪
8
00:00:22,792 --> 00:00:24,542
♪ Elena ♪
9
00:00:24,625 --> 00:00:28,500
♪ Elena of Avalor ♪
10
00:00:30,375 --> 00:00:32,291
♪ Myth and mystery everywhere ♪
11
00:00:32,375 --> 00:00:34,291
♪ Myth and mystery everywhere ♪
12
00:00:34,375 --> 00:00:36,458
♪ Loyal friends are always there ♪
13
00:00:36,542 --> 00:00:38,000
♪ Loyal friends always there ♪
14
00:00:38,083 --> 00:00:39,709
♪ Magic shines from deep within ♪
15
00:00:39,792 --> 00:00:41,667
♪ Magic shines from within ♪
16
00:00:41,750 --> 00:00:44,917
♪ Let her royal reign begin ♪
17
00:00:45,000 --> 00:00:49,125
♪ Elena, Elena ♪
18
00:00:50,709 --> 00:00:56,250
♪ Elena of Avalor ♪
19
00:01:01,166 --> 00:01:03,959
[Elena] Previously, on Elena of Avalor.
20
00:01:04,041 --> 00:01:06,458
-Can you fix it?
-Other sunbirds might be able.
21
00:01:06,542 --> 00:01:09,000
I'll take the scepter
and leave it with them.
22
00:01:09,083 --> 00:01:11,709
This is a map to Takaína.
23
00:01:11,792 --> 00:01:13,417
Solve the puzzle,
24
00:01:13,500 --> 00:01:16,834
and the magic of Takaína will be yours.
25
00:01:17,333 --> 00:01:20,083
New plan. We're going to Takaína.
26
00:01:20,166 --> 00:01:23,000
You said we'd rescue Papá
as soon as we got tamboritas.
27
00:01:23,083 --> 00:01:25,375
That was before I had this map.
28
00:01:28,041 --> 00:01:30,250
[Elena] "To Save a Sunbird."
29
00:01:30,583 --> 00:01:32,417
Whoo-hoo!
30
00:01:33,000 --> 00:01:34,250
Elena, wait up!
31
00:01:34,333 --> 00:01:37,000
Sorry, Mateo, but I'm done waiting.
32
00:01:37,083 --> 00:01:39,125
I'm finally getting my scepter back.
33
00:01:39,208 --> 00:01:41,208
That's right. So try to keep up, Migs.
34
00:01:41,291 --> 00:01:42,500
[laughs]
35
00:01:42,583 --> 00:01:44,333
To the Sunbird Sanctum.
36
00:01:53,792 --> 00:01:56,583
Thank you so much
for repairing my scepter.
37
00:01:56,667 --> 00:01:58,792
We were not scaring your jester.
38
00:01:58,875 --> 00:02:01,542
No, repairing her scepter.
39
00:02:01,625 --> 00:02:03,959
You know, the shiny thing
we worked on for weeks?
40
00:02:04,041 --> 00:02:06,208
[gasps] The sanctum has leaks?
41
00:02:06,291 --> 00:02:07,542
Ah, forget it.
42
00:02:10,417 --> 00:02:11,709
It works.
43
00:02:11,792 --> 00:02:13,917
Bet that brightened your day.
44
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
[both chuckle]
45
00:02:15,083 --> 00:02:16,834
[sighs]
46
00:02:16,917 --> 00:02:19,792
Hey, where's Hool?
I want to thank her too.
47
00:02:19,875 --> 00:02:21,417
Hmm.
48
00:02:21,500 --> 00:02:24,333
Qapa? Lama? What is it?
49
00:02:28,500 --> 00:02:30,417
-[gasps]
-[groaning]
50
00:02:31,709 --> 00:02:35,667
I know it looks bad, but believe me,
it's actually much, much worse.
51
00:02:35,750 --> 00:02:37,000
What happened?
52
00:02:37,083 --> 00:02:41,291
She, uh, used too much of her magic
fixing your scepter.
53
00:02:41,375 --> 00:02:44,250
Now Hool's life force is fading away.
54
00:02:44,333 --> 00:02:46,208
All because she helped me?
55
00:02:48,041 --> 00:02:51,709
It takes great magic
to restore great magic.
56
00:02:51,792 --> 00:02:53,417
What's going to happen to her?
57
00:02:53,500 --> 00:02:57,125
As her life force fades away, so will she.
58
00:02:58,291 --> 00:02:59,709
Princess.
59
00:03:02,458 --> 00:03:05,417
I'm so sorry.
I didn't know this would happen.
60
00:03:05,500 --> 00:03:06,750
Me neither.
61
00:03:06,834 --> 00:03:08,792
I'm only 500 years old.
62
00:03:08,875 --> 00:03:12,417
I was sure I had at least
another 200 ahead of me.
63
00:03:12,500 --> 00:03:14,041
Oh, Hool.
64
00:03:15,291 --> 00:03:17,792
There must be something we can do
to help heal her.
65
00:03:20,500 --> 00:03:22,917
Zuzo. Zuzo!
66
00:03:24,041 --> 00:03:25,458
Hiya, Princess.
67
00:03:25,542 --> 00:03:27,417
Oh, whoa.
68
00:03:27,500 --> 00:03:29,000
Looks like it's almost time
69
00:03:29,083 --> 00:03:31,583
for her to take that one-way trip
to the spirit world.
70
00:03:31,667 --> 00:03:32,959
That's why I called you.
71
00:03:33,166 --> 00:03:35,375
Is there something we can do to save her?
72
00:03:35,458 --> 00:03:39,125
There she goes
talking to her invisible friend again.
73
00:03:39,208 --> 00:03:40,625
Hmm.
74
00:03:40,875 --> 00:03:42,417
Well, there is one place you can take her
75
00:03:42,500 --> 00:03:44,417
that would restore her life force.
76
00:03:45,125 --> 00:03:47,917
The Pool of Aziluna, in Avalor.
77
00:03:48,125 --> 00:03:49,208
Of course.
78
00:03:49,500 --> 00:03:52,667
We need to take her to the Healing Waters
that freed me from the amulet.
79
00:03:52,750 --> 00:03:55,625
Did you hear that, Hool?
You're going to be OK.
80
00:03:55,709 --> 00:03:57,583
That's wonder--
81
00:03:57,917 --> 00:03:59,208
-[all gasp]
-Is she...
82
00:03:59,458 --> 00:04:00,583
[snorts] --ful news.
83
00:04:00,667 --> 00:04:02,458
-[all sigh]
-Oh, she just nodded off.
84
00:04:02,542 --> 00:04:04,291
[mutters]
85
00:04:04,667 --> 00:04:06,000
Come on. Get up.
86
00:04:06,083 --> 00:04:07,500
You need to fly to Aziluna.
87
00:04:07,583 --> 00:04:09,208
[groaning]
88
00:04:12,417 --> 00:04:14,542
That was a long trip.
89
00:04:14,625 --> 00:04:16,750
[snores]
90
00:04:16,834 --> 00:04:21,041
Now what? If she can't fly,
how is she going to get to Aziluna?
91
00:04:21,375 --> 00:04:23,417
Well, there is one thing.
92
00:04:23,500 --> 00:04:24,750
[gasps] You want me to sing?
93
00:04:24,834 --> 00:04:27,166
Momentito. Momentito.
94
00:04:27,250 --> 00:04:29,792
-[chants]
-No, I said one thing.
95
00:04:29,875 --> 00:04:31,542
We're trying to help her, not hurt her.
96
00:04:31,625 --> 00:04:32,917
[hacks]
97
00:04:33,000 --> 00:04:34,208
Oh, must have been a moth.
98
00:04:34,291 --> 00:04:35,792
Ugh. Come on, Lama.
99
00:04:40,041 --> 00:04:45,959
OK, if the Crystal Caverns are here
and the Mooncliff is here,
100
00:04:46,041 --> 00:04:48,041
then Tepet Muul should go over here.
101
00:04:48,125 --> 00:04:50,125
You're welcome.
102
00:04:50,417 --> 00:04:53,000
I don't recall Avalor having an ocean
103
00:04:53,083 --> 00:04:54,417
running through a mountain.
104
00:04:54,500 --> 00:04:56,709
-Do you, dear?
-Huh?
105
00:04:58,166 --> 00:04:59,125
Ugh!
106
00:04:59,208 --> 00:05:01,959
This map is impossible to solve.
107
00:05:02,041 --> 00:05:05,375
Once you fix one side,
the other sides don't make sense.
108
00:05:05,458 --> 00:05:06,750
Carla. Darling.
109
00:05:06,834 --> 00:05:09,542
Did you really think a map
to indescribable power
110
00:05:09,625 --> 00:05:11,291
would be easy?
111
00:05:11,709 --> 00:05:13,250
I miss Papá.
112
00:05:13,542 --> 00:05:15,542
Let's go to Avalor palace and rescue him,
113
00:05:15,625 --> 00:05:17,125
and then figure out that map.
114
00:05:17,208 --> 00:05:18,709
Patience, child.
115
00:05:18,792 --> 00:05:21,875
Solving this map will lead us to Takaína,
116
00:05:21,959 --> 00:05:26,667
the crystal forge where Maruvians
crafted all their magical objects.
117
00:05:26,750 --> 00:05:31,166
Once we get there,
all that magic will become ours.
118
00:05:31,250 --> 00:05:34,417
And then we will rescue
your father with ease.
119
00:05:36,125 --> 00:05:38,375
[sighs] I guess you're right.
120
00:05:38,458 --> 00:05:39,625
Always.
121
00:05:39,709 --> 00:05:42,500
-And I just figured out the map.
-Huh?
122
00:05:42,583 --> 00:05:45,709
It looks exactly like Avalor.
123
00:05:45,792 --> 00:05:49,458
Look, this red jewel
is bigger than the others.
124
00:05:49,542 --> 00:05:52,125
And it's right next to an engraved jaquin,
125
00:05:52,208 --> 00:05:55,083
an animal revered
by the ancient Maruvians.
126
00:05:55,166 --> 00:05:57,417
The jewel must mark the spot
where we'll find--
127
00:05:57,500 --> 00:05:58,875
Taka-whatever!
128
00:05:58,959 --> 00:06:00,750
Takaína.
129
00:06:03,083 --> 00:06:04,375
Here they come.
130
00:06:05,417 --> 00:06:07,542
You brought her a flower?
131
00:06:07,625 --> 00:06:09,250
It's a vidaflor.
132
00:06:09,333 --> 00:06:11,625
Its seeds will make Hool young again.
133
00:06:17,083 --> 00:06:18,375
[both blow]
134
00:06:19,959 --> 00:06:21,709
[exclaiming]
135
00:06:26,083 --> 00:06:28,625
Whoa! Whoa!
136
00:06:28,709 --> 00:06:32,583
I can't remember the last time
I felt so great, or spun this fast,
137
00:06:32,667 --> 00:06:34,583
or did whatever this is.
138
00:06:34,667 --> 00:06:35,709
Oh!
139
00:06:35,792 --> 00:06:38,333
I forgot my feathers were ever this--
140
00:06:38,417 --> 00:06:40,583
[snores]
141
00:06:40,667 --> 00:06:44,041
Hmm. I guess Hool always
had a napping problem.
142
00:06:44,125 --> 00:06:45,000
--shiny!
143
00:06:45,083 --> 00:06:47,208
You did it. You saved her.
144
00:06:47,291 --> 00:06:49,041
Not quite.
145
00:06:49,125 --> 00:06:53,291
That was our last vidaflor,
and its effect only lasts a few hours.
146
00:06:53,375 --> 00:06:54,500
[Young Hool] Whoa!
147
00:06:54,583 --> 00:06:56,834
Then she'll be back to where she was.
148
00:06:56,917 --> 00:06:59,125
Unless you can get her to Aziluna first.
149
00:06:59,208 --> 00:07:00,208
It's not far.
150
00:07:00,291 --> 00:07:03,166
We can definitely get her there
before the vidaflor magic runs out.
151
00:07:03,250 --> 00:07:04,500
Are you sure about that?
152
00:07:04,583 --> 00:07:06,083
Hool can get a little...
153
00:07:06,166 --> 00:07:07,959
Hey, check out my tail!
154
00:07:08,041 --> 00:07:09,500
[chomping]
155
00:07:09,583 --> 00:07:11,000
...distracted.
156
00:07:11,083 --> 00:07:13,750
Good point. We'd better leave now.
157
00:07:13,834 --> 00:07:15,041
[chomping and grunting]
158
00:07:15,125 --> 00:07:16,458
Come here, you.
159
00:07:18,667 --> 00:07:20,458
Here we are.
160
00:07:20,542 --> 00:07:22,667
[Carla] Ugh! It's just an empty field.
161
00:07:22,750 --> 00:07:24,375
Where's Takaína?
162
00:07:27,500 --> 00:07:29,166
Maybe it's underground.
163
00:07:30,417 --> 00:07:31,834
Boqato!
164
00:07:31,917 --> 00:07:33,750
[explosion]
165
00:07:33,834 --> 00:07:35,333
Boqato!
166
00:07:36,667 --> 00:07:38,000
Boqato!
167
00:07:40,417 --> 00:07:42,834
Boqato! Boqato!
168
00:07:42,917 --> 00:07:45,208
-[explosions]
-Boqato!
169
00:07:45,291 --> 00:07:46,834
-Boqato.
-[explosions continuous]
170
00:07:46,917 --> 00:07:49,333
Boqato. Bo...
171
00:07:49,417 --> 00:07:50,625
[sighs]
172
00:07:50,709 --> 00:07:55,250
Well, we can safely say
Takaína is not here.
173
00:07:57,000 --> 00:07:59,542
I-I was sure I solved the map.
174
00:07:59,625 --> 00:08:02,625
One of these other jewels
must mark the spot for Takaína.
175
00:08:02,709 --> 00:08:06,041
There are dozens of jewels.
Do we have to check them all?
176
00:08:06,125 --> 00:08:09,166
Ugh! We're no closer
to getting all that magic,
177
00:08:09,250 --> 00:08:11,458
and even further from helping Papá.
178
00:08:11,500 --> 00:08:12,667
Carla--
179
00:08:12,750 --> 00:08:16,041
If we had rescued him first,
he could've helped us figure out this map.
180
00:08:16,125 --> 00:08:19,250
Your father couldn't help us
figure out a grocery list!
181
00:08:19,792 --> 00:08:21,208
Mamá.
182
00:08:21,625 --> 00:08:22,625
[gasps]
183
00:08:22,709 --> 00:08:25,792
I'm sorry, mija. I didn't mean that.
184
00:08:25,875 --> 00:08:29,959
Look, we're both tired and hungry.
We're not thinking straight.
185
00:08:31,959 --> 00:08:34,166
I'll collect some firewood,
cook a nice meal,
186
00:08:34,250 --> 00:08:36,083
then we'll get back on track.
187
00:08:41,750 --> 00:08:44,792
Well, I'm getting back on track now.
188
00:08:51,125 --> 00:08:52,250
[Young Hool] Whoa!
189
00:08:52,333 --> 00:08:55,208
So this is Avalor?
190
00:08:55,542 --> 00:08:58,583
Whoa, is that a butterfrog
without any wings?
191
00:08:58,667 --> 00:08:59,667
[croaks]
192
00:08:59,834 --> 00:09:03,458
Yup. In Avalor, they're just "frogs."
193
00:09:03,667 --> 00:09:04,959
Fascinating.
194
00:09:05,041 --> 00:09:06,709
I don't even miss the butter.
195
00:09:07,000 --> 00:09:09,917
There are three things
I've always wanted to do in Avalor.
196
00:09:10,000 --> 00:09:12,709
See Tepet Muul, hug a churro,
and eat a Noblin.
197
00:09:12,792 --> 00:09:15,125
-Come again?
-I mean, eat a churro
198
00:09:15,208 --> 00:09:17,041
and hug a Noblin, oops.
199
00:09:17,125 --> 00:09:18,166
[laughs]
200
00:09:18,250 --> 00:09:21,959
I promise we'll do all three
after Aziluna.
201
00:09:22,041 --> 00:09:25,291
Or we can squeeze Tepet Muul in right now.
202
00:09:25,375 --> 00:09:27,375
Tepet Muul is in the opposite direction.
203
00:09:27,458 --> 00:09:28,667
It is? Thanks!
204
00:09:29,583 --> 00:09:31,208
Way to go, Mateo.
205
00:09:32,041 --> 00:09:34,834
Wait! The vidaflor won't last long!
206
00:09:36,041 --> 00:09:38,041
[upbeat music playing]
207
00:09:43,375 --> 00:09:46,291
♪ In the glorious now ♪
208
00:09:46,667 --> 00:09:48,083
♪ Got to follow your bliss ♪
209
00:09:48,166 --> 00:09:50,083
♪ Not a second to miss ♪
210
00:09:50,166 --> 00:09:53,041
♪ In the glorious now ♪
211
00:09:53,291 --> 00:09:55,375
♪ So forget all your sorrow ♪
212
00:09:55,458 --> 00:09:57,417
♪ Don't fret about tomorrow ♪
213
00:09:57,500 --> 00:10:03,417
♪ Who cares when we're right here ♪
214
00:10:03,792 --> 00:10:09,375
♪ In the glorious now? ♪
215
00:10:09,458 --> 00:10:10,625
[laughs]
216
00:10:11,375 --> 00:10:14,792
♪ Would you check out this vista?As grand as can be ♪
217
00:10:14,875 --> 00:10:18,750
♪ Now what's next on my listOf things I got to see ♪
218
00:10:18,834 --> 00:10:21,917
♪ But the need is much greaterTo save your life first ♪
219
00:10:22,000 --> 00:10:27,834
♪ Let's take a tour laterAnd spare you the worst ♪
220
00:10:28,542 --> 00:10:32,041
♪ What's worse than not livingYour life to the fullest? ♪
221
00:10:32,125 --> 00:10:35,333
♪ No way I'm forgiving myselfIf I pull this ♪
222
00:10:35,417 --> 00:10:37,458
♪ Old boring behavior ♪
223
00:10:37,542 --> 00:10:40,417
♪ So I'm going to savorMy time in the sun ♪
224
00:10:40,500 --> 00:10:43,375
♪ Now let's have some fun ♪
225
00:10:43,458 --> 00:10:44,834
Yeah!
226
00:10:44,917 --> 00:10:48,291
♪ In the glorious now ♪
227
00:10:48,375 --> 00:10:49,959
♪ Got to follow your bliss ♪
228
00:10:50,041 --> 00:10:51,834
♪ Not a second to miss ♪
229
00:10:51,917 --> 00:10:55,250
♪ In the glorious now ♪
230
00:10:55,333 --> 00:10:59,417
♪ So forget all your sorrowDon't fret about tomorrow ♪
231
00:10:59,500 --> 00:11:01,458
♪ Who cares ♪
232
00:11:01,542 --> 00:11:05,291
♪ When we're right here ♪
233
00:11:05,375 --> 00:11:11,208
♪ In the glorious now? ♪
234
00:11:12,583 --> 00:11:18,458
♪ In the glorious now ♪
235
00:11:19,542 --> 00:11:20,667
♪ In the glorious-- ♪
236
00:11:20,750 --> 00:11:22,917
[snores]
237
00:11:23,000 --> 00:11:24,583
[gasps] Mateo!
238
00:11:24,667 --> 00:11:26,291
Llévaluq.
239
00:11:31,458 --> 00:11:33,083
[snorting] Huh?
240
00:11:33,375 --> 00:11:39,250
♪ Now ♪
241
00:11:39,875 --> 00:11:41,250
Yeah!
242
00:11:42,792 --> 00:11:46,041
OK, stay focused
and we'll be at Aziluna in no time.
243
00:11:46,125 --> 00:11:47,208
Huh?
244
00:11:47,291 --> 00:11:48,792
Stay focused.
245
00:11:48,875 --> 00:11:50,583
On what? Ooh! What's that up ahead?
246
00:11:50,667 --> 00:11:52,750
[Skylar] Pueblo de Oro.
247
00:11:52,834 --> 00:11:54,333
That's where the Noblins live.
248
00:11:54,417 --> 00:11:55,375
Noblins?
249
00:11:55,458 --> 00:11:56,792
Way to go, Skylar.
250
00:11:56,875 --> 00:11:59,583
Oh, we have to get her back on track.
251
00:12:02,125 --> 00:12:03,375
Hey, there, Señor Noblin.
252
00:12:03,458 --> 00:12:05,834
You are even cuter than I dreamed.
253
00:12:05,917 --> 00:12:07,291
Ooh, I could just gobble you up.
254
00:12:07,375 --> 00:12:08,667
-[screams]
-Bring it in.
255
00:12:08,750 --> 00:12:10,375
-Aah!
-What?
256
00:12:14,625 --> 00:12:15,583
Hmm.
257
00:12:15,667 --> 00:12:16,875
No!
258
00:12:18,500 --> 00:12:20,667
Jiku, that was our friend.
259
00:12:20,750 --> 00:12:22,291
Why did you use your Golden Touch?
260
00:12:22,375 --> 00:12:24,166
Yeah. She just wanted to hug you.
261
00:12:24,250 --> 00:12:27,208
Hug me? I thought she was going to eat me.
262
00:12:27,291 --> 00:12:30,125
-So did I.
-Well, can you turn her back?
263
00:12:30,208 --> 00:12:33,834
We just turn things into gold,
not the other way around.
264
00:12:34,291 --> 00:12:37,166
Oh, where'd this come from?
This is the best slide ever.
265
00:12:37,250 --> 00:12:38,959
[all chatter and laugh]
266
00:12:41,250 --> 00:12:43,125
-Please be gentle.
-I can make un-gilding potion,
267
00:12:43,208 --> 00:12:45,125
but we'll need to go back to my workshop.
268
00:12:45,208 --> 00:12:47,291
Then we'd better hurry. We'll be back.
269
00:12:47,375 --> 00:12:48,709
Can you keep an eye on Hool?
270
00:12:48,792 --> 00:12:50,125
I don't think she's going anywhere.
271
00:12:50,208 --> 00:12:51,208
Whee!
272
00:12:51,291 --> 00:12:52,583
[giggles]
273
00:12:52,667 --> 00:12:54,583
[all] Yay! Whoo-hoo!
274
00:12:55,250 --> 00:12:56,083
Whoo-hoo!
275
00:12:57,417 --> 00:13:01,083
I can't fail Hool.
Not after what she did for me.
276
00:13:01,166 --> 00:13:03,000
Don't worry, you won't.
277
00:13:13,250 --> 00:13:14,750
[sighs]
278
00:13:16,959 --> 00:13:18,542
[exhales]
279
00:13:21,041 --> 00:13:22,333
[grunts]
280
00:13:22,417 --> 00:13:26,417
Halt! Wait, don't I know you?
281
00:13:26,500 --> 00:13:28,750
[gasps] Carla Delgado?
282
00:13:28,834 --> 00:13:30,875
What are you doing here?
283
00:13:30,959 --> 00:13:32,667
Stealing your uniform.
284
00:13:32,750 --> 00:13:34,959
-Huh?
-Macaquentia.
285
00:13:35,959 --> 00:13:37,333
Huh?
286
00:13:39,083 --> 00:13:41,208
-I demand you put down your--
-Cochimoc!
287
00:13:41,291 --> 00:13:43,125
[yawns]
288
00:13:43,208 --> 00:13:45,959
Ooh, that ground looks comfy.
289
00:13:46,083 --> 00:13:47,583
[snores]
290
00:13:50,500 --> 00:13:52,166
[giggles]
291
00:13:56,291 --> 00:13:57,959
-[gasps]
-Voilà.
292
00:13:58,041 --> 00:14:00,709
One un-gilding potion, complete.
293
00:14:00,792 --> 00:14:03,291
Yes! There's still time to save Hool.
294
00:14:07,542 --> 00:14:09,333
-Split up!
-She couldn't have gotten far!
295
00:14:09,417 --> 00:14:10,709
Check every corridor!
296
00:14:11,375 --> 00:14:12,709
Who's on tower detail?
297
00:14:13,000 --> 00:14:14,583
I'm not sure where she went, but--
298
00:14:14,667 --> 00:14:18,041
What's going on? And where are your pants?
299
00:14:18,125 --> 00:14:20,959
Carla Delgado stole my uniform.
300
00:14:21,041 --> 00:14:23,458
She's here? In the palace?
301
00:14:25,000 --> 00:14:26,333
Reveal.
302
00:14:31,208 --> 00:14:32,750
[Elena gasps]
303
00:14:33,583 --> 00:14:35,000
She's heading toward the dungeon.
304
00:14:35,083 --> 00:14:37,500
She must be trying to free Victor.
305
00:14:37,583 --> 00:14:39,083
We have to stop her.
306
00:14:39,166 --> 00:14:42,250
But we need to get back to Hool.
Time is running out.
307
00:14:42,333 --> 00:14:45,208
Ugh! We can't risk Carla
and Victor getting away.
308
00:14:45,291 --> 00:14:47,417
We'll just have to move fast.
309
00:14:48,208 --> 00:14:49,959
[groans]
310
00:15:00,375 --> 00:15:02,417
-[gasps]
-Halt! Stop!
311
00:15:02,500 --> 00:15:03,834
-Cochimoc.
-In the name of Ava...
312
00:15:05,458 --> 00:15:07,083
[both snoring]
313
00:15:07,792 --> 00:15:09,959
Sleep tight.
314
00:15:10,041 --> 00:15:11,625
I'm coming, Papá.
315
00:15:11,709 --> 00:15:13,500
[Elena] Wait!
316
00:15:13,583 --> 00:15:14,834
[gasps]
317
00:15:14,917 --> 00:15:18,375
I don't remember inviting you for a visit.
318
00:15:18,458 --> 00:15:20,750
Got you, you uniform stealer.
319
00:15:20,834 --> 00:15:22,208
Let me go!
320
00:15:22,291 --> 00:15:25,083
You want to get into our dungeon
that badly?
321
00:15:25,166 --> 00:15:26,750
Higgins will show you the way.
322
00:15:27,000 --> 00:15:28,333
Yes, sir, Your Highness.
323
00:15:28,417 --> 00:15:29,500
[grunting]
324
00:15:29,583 --> 00:15:31,458
[Carla] You'll pay for this!
325
00:15:31,542 --> 00:15:32,750
Let's get back to Hool.
326
00:15:34,000 --> 00:15:36,041
[Noblins chattering and whooping]
327
00:15:38,083 --> 00:15:39,166
[both gasp]
328
00:15:39,250 --> 00:15:40,875
-My turn!
-This is fun!
329
00:15:40,959 --> 00:15:43,583
Noblins. Am I right?
330
00:15:43,667 --> 00:15:45,208
Whee!
331
00:15:45,291 --> 00:15:46,375
[Elena] Jiku?
332
00:15:46,458 --> 00:15:48,291
[chuckles] Oh.
333
00:15:54,333 --> 00:15:55,875
Huh?
334
00:15:55,959 --> 00:15:57,583
[gasps]
335
00:15:57,667 --> 00:15:59,458
Aww, Noblins. Bring it in.
336
00:15:59,542 --> 00:16:01,333
-[all scream]
-Nope. Nope.
337
00:16:01,417 --> 00:16:03,917
We're going to Aziluna now.
338
00:16:04,000 --> 00:16:05,750
Of course. Definitely.
339
00:16:05,834 --> 00:16:08,417
Unless we see a place to get a churro.
340
00:16:08,500 --> 00:16:10,875
No detours, and definitely no churros.
341
00:16:10,959 --> 00:16:12,542
Come on.
342
00:16:12,625 --> 00:16:14,709
We're running out of time.
343
00:16:21,583 --> 00:16:24,792
Whoa, this place is so gorgeous.
344
00:16:24,875 --> 00:16:26,834
And it comes with a pool?
345
00:16:26,917 --> 00:16:29,375
You know, we should've come here first.
346
00:16:29,458 --> 00:16:30,875
[sighs]
347
00:16:32,500 --> 00:16:34,875
Zuzo! Zuzo!
348
00:16:34,959 --> 00:16:36,291
Great, you guys made it.
349
00:16:36,375 --> 00:16:38,166
Took a little longer than I expected.
350
00:16:38,250 --> 00:16:39,417
What do we do now?
351
00:16:39,500 --> 00:16:41,959
Right, so she's got to dive into the pool,
352
00:16:42,041 --> 00:16:45,333
swim way, way down,
till she finds the Statue of Aziluna,
353
00:16:45,417 --> 00:16:48,458
then touch foreheads with it
to release the Breath of Life.
354
00:16:48,542 --> 00:16:50,625
That'll cure all her ills.
355
00:16:50,709 --> 00:16:51,959
Got it.
356
00:16:52,041 --> 00:16:53,417
Hool, you ready for a swim?
357
00:16:53,500 --> 00:16:56,667
I sure am-- Whoa!
358
00:16:58,000 --> 00:16:59,125
Hool!
359
00:16:59,583 --> 00:17:01,041
What's happening?
360
00:17:03,959 --> 00:17:06,250
Oh, Princess.
361
00:17:07,959 --> 00:17:09,667
The vidaflor's effect wore off.
362
00:17:09,750 --> 00:17:11,500
Do you think you can swim?
363
00:17:11,583 --> 00:17:12,917
Let's see.
364
00:17:17,375 --> 00:17:18,291
Nope.
365
00:17:18,709 --> 00:17:20,291
She's fading away.
366
00:17:22,500 --> 00:17:25,500
If I hadn't stopped to get Carla,
we could have saved you.
367
00:17:25,583 --> 00:17:28,000
Don't blame yourself. It was my fault.
368
00:17:28,083 --> 00:17:30,000
We took so long to get here.
369
00:17:30,834 --> 00:17:32,500
You've been a great friend.
370
00:17:34,083 --> 00:17:35,709
I can't let this happen.
371
00:17:35,792 --> 00:17:37,125
I have to do something.
372
00:17:37,208 --> 00:17:39,500
You've already done all you can.
373
00:17:40,834 --> 00:17:42,291
Have I?
374
00:17:49,166 --> 00:17:50,667
-Elena!
-Princesa!
375
00:17:50,750 --> 00:17:52,000
What are you doing?
376
00:17:52,083 --> 00:17:55,792
If Hool can't swim to the Breath of Life,
I'll bring it to her.
377
00:17:55,875 --> 00:17:58,417
But I think it's a long way down there.
378
00:17:58,500 --> 00:17:59,458
He's right.
379
00:17:59,750 --> 00:18:02,500
A big, healthy sunbird
could easily make it to the statue,
380
00:18:02,583 --> 00:18:05,250
but I'm not sure a human
could hold their breath long enough.
381
00:18:08,375 --> 00:18:10,542
-[water splashes]
-You can't go. It's too risky.
382
00:18:10,625 --> 00:18:12,166
The kingdom needs you.
383
00:18:12,250 --> 00:18:13,917
We need you.
384
00:18:15,125 --> 00:18:16,667
What kind of ruler would I be
385
00:18:16,750 --> 00:18:19,250
if I didn't sacrifice everything
for a friend
386
00:18:19,333 --> 00:18:21,458
who sacrificed everything for me?
387
00:18:22,500 --> 00:18:23,917
But--
388
00:18:25,542 --> 00:18:26,709
OK.
389
00:18:36,917 --> 00:18:38,291
[grunting]
390
00:18:46,166 --> 00:18:47,041
Hmm.
391
00:18:47,583 --> 00:18:48,417
[sighs]
392
00:18:55,291 --> 00:18:57,166
Come on, Elena.
393
00:19:01,000 --> 00:19:02,959
[whimpers]
394
00:19:09,500 --> 00:19:10,834
Hmm?
395
00:19:31,792 --> 00:19:33,166
[gasps]
396
00:19:33,250 --> 00:19:34,458
I've got you.
397
00:19:34,542 --> 00:19:36,083
Thanks.
398
00:19:41,458 --> 00:19:43,834
Get it close to Hool
so she can breathe it in.
399
00:19:46,542 --> 00:19:47,375
[exclaims softly]
400
00:19:49,208 --> 00:19:50,583
[groans softly]
401
00:19:54,750 --> 00:19:55,917
I'm...
402
00:19:59,291 --> 00:20:00,291
[gasps]
403
00:20:00,375 --> 00:20:01,834
You're OK.
404
00:20:01,917 --> 00:20:04,166
I'm more than OK. I'm...
405
00:20:04,250 --> 00:20:05,417
[snores]
406
00:20:06,709 --> 00:20:07,917
...alive!
407
00:20:08,000 --> 00:20:09,458
[all] Whew.
408
00:20:09,542 --> 00:20:11,875
-[all laugh]
-Whoo-hoo!
409
00:20:16,041 --> 00:20:17,458
I failed you, Papá.
410
00:20:18,417 --> 00:20:19,709
I'm sorry.
411
00:20:21,083 --> 00:20:24,417
You came back. That's all that matters.
412
00:20:25,875 --> 00:20:29,417
And besides, your mother seems
to have evaded capture,
413
00:20:29,500 --> 00:20:32,208
so she'll come to save us any time now.
414
00:20:33,583 --> 00:20:34,750
Right?
415
00:20:35,375 --> 00:20:36,583
Well...
416
00:20:37,125 --> 00:20:38,500
[laughs nervously]
417
00:20:41,166 --> 00:20:43,709
"I'll be back after I save Papá."
418
00:20:43,792 --> 00:20:45,959
[scoffs] Foolish child.
419
00:20:46,041 --> 00:20:48,083
Now I'll have to rescue you as well.
420
00:20:51,458 --> 00:20:54,250
But first things first.
421
00:21:03,875 --> 00:21:05,083
[both gasp]
422
00:21:05,166 --> 00:21:06,500
-Hool!
-You're OK!
423
00:21:07,917 --> 00:21:09,417
We knew you'd be back.
424
00:21:09,500 --> 00:21:11,792
Well, we hoped.
425
00:21:11,875 --> 00:21:14,166
It's all thanks to the princess.
426
00:21:15,500 --> 00:21:17,291
She risked her life for me.
427
00:21:17,375 --> 00:21:19,000
Who cares about your sore knee?
428
00:21:19,083 --> 00:21:21,417
-How was Avalor?
-Amazing.
429
00:21:21,500 --> 00:21:23,041
Did you get to eat a churro?
430
00:21:23,166 --> 00:21:26,583
[groans] That was the only thing
I didn't get to do.
431
00:21:26,667 --> 00:21:28,375
[gasps and sniffs]
432
00:21:28,458 --> 00:21:30,750
What's that amazing smell?
433
00:21:30,834 --> 00:21:33,375
Churros, direct from Avalor.
434
00:21:33,458 --> 00:21:35,959
Special order from the princesa.
435
00:21:37,000 --> 00:21:39,667
Aw. Oh, thank you.
436
00:21:42,875 --> 00:21:46,542
I've been dreaming about
this moment for 500 years.
437
00:21:46,625 --> 00:21:48,458
[laughs and snores]
438
00:21:48,542 --> 00:21:50,792
-Ugh!
-Did she just go to sleep again?
439
00:21:51,917 --> 00:21:53,125
Just kidding.
440
00:21:53,208 --> 00:21:54,667
[laughs]
441
00:21:54,750 --> 00:21:56,333
[laughing] Oh, Hool.
442
00:21:56,417 --> 00:21:58,208
[all laugh]
28034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.