All language subtitles for Elena de Avalor_S03E01_A Irmã das Invenções.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:03,000 [theme music plays] 2 00:00:08,166 --> 00:00:11,750 -♪ In a kingdom old and grand ♪ -♪ Elena ♪ 3 00:00:11,834 --> 00:00:15,417 -♪ A princess bravely rules the land ♪ -♪ Elena ♪ 4 00:00:15,500 --> 00:00:19,083 -♪ With her family by her side ♪ -♪ Elena ♪ 5 00:00:19,166 --> 00:00:22,750 ♪ It's a wild and daring ride ♪ 6 00:00:22,834 --> 00:00:26,500 ♪ Elena, Elena ♪ 7 00:00:26,583 --> 00:00:30,208 ♪ Of Avalor ♪ 8 00:00:30,291 --> 00:00:33,750 ♪ Making mystery everywhere ♪ 9 00:00:33,834 --> 00:00:37,667 ♪ Royal friends are always there ♪ 10 00:00:37,750 --> 00:00:41,667 ♪ Magic shines From deep within ♪ 11 00:00:41,750 --> 00:00:44,959 ♪ Let her royal reign begin ♪ 12 00:00:45,041 --> 00:00:49,041 ♪ Elena, Elena ♪ 13 00:00:50,709 --> 00:00:56,208 ♪ Elena of Avalor ♪ 14 00:01:01,333 --> 00:01:03,250 Previously, on Elena of Avalor... 15 00:01:03,333 --> 00:01:06,041 We found Victor and Carla's cabin, but they weren't there. 16 00:01:06,125 --> 00:01:07,959 I am Ash. 17 00:01:08,041 --> 00:01:10,500 -My mamá. -And my wife. 18 00:01:10,583 --> 00:01:12,041 What do you want? 19 00:01:12,125 --> 00:01:14,125 Not much. Only your magic. 20 00:01:14,208 --> 00:01:16,542 -[grunts] -[reciting spell] 21 00:01:16,625 --> 00:01:18,250 Despoloz! 22 00:01:18,333 --> 00:01:20,333 [cries out] 23 00:01:20,417 --> 00:01:23,041 -[grunts] -[exclaims] 24 00:01:23,125 --> 00:01:25,125 We have to go back for Papá. 25 00:01:25,250 --> 00:01:28,125 We'll come back for him. I promise. 26 00:01:30,166 --> 00:01:32,083 "Sister of Invention." 27 00:01:32,166 --> 00:01:35,709 Ready, set, launch! 28 00:01:37,125 --> 00:01:39,917 -Mmm! -Goal! 29 00:01:40,000 --> 00:01:42,917 [chuckles] This is what you learned in college? 30 00:01:43,041 --> 00:01:44,834 I want to go to college! 31 00:01:45,000 --> 00:01:46,667 Raise your punch, everyone. 32 00:01:46,750 --> 00:01:49,375 To Isabel, for completing her 33 00:01:49,458 --> 00:01:53,250 -engineering class with honors. -[all] To Isabel! 34 00:01:53,333 --> 00:01:55,709 He says he'll talk, but only to you. 35 00:01:55,792 --> 00:01:58,041 Bravo! Well done, Isabel! 36 00:01:58,125 --> 00:02:00,083 Elena! What's going on? 37 00:02:00,166 --> 00:02:03,083 Uh, nothing you need to worry about. We'll be right back. 38 00:02:03,166 --> 00:02:05,667 -Save me a cookie. -[girl] And she did it with honors! 39 00:02:08,041 --> 00:02:09,583 He's in there. 40 00:02:10,792 --> 00:02:13,083 What do you have to say to me? 41 00:02:13,166 --> 00:02:15,458 The princess asked you a question. 42 00:02:15,542 --> 00:02:18,166 I want you to know... 43 00:02:18,250 --> 00:02:21,917 that I will never tell you anything. 44 00:02:22,000 --> 00:02:24,417 -[sinister chuckling] -Stop playing games. 45 00:02:24,500 --> 00:02:27,333 And what will you do if I don't answer? 46 00:02:27,417 --> 00:02:30,250 Throw me in another dungeon? [laughs] 47 00:02:30,333 --> 00:02:33,333 Tell us where to find Ash and Carla, and I'll cut your jail time. 48 00:02:33,417 --> 00:02:36,000 Ah. You want me to betray 49 00:02:36,083 --> 00:02:38,125 my wife and daughter to save my own neck. 50 00:02:38,166 --> 00:02:40,375 Why are you protecting them? 51 00:02:40,458 --> 00:02:42,625 They abandoned you. 52 00:02:42,709 --> 00:02:44,375 Doesn't it bother you to be stuck in here 53 00:02:44,458 --> 00:02:46,291 while they're out there enjoying the comforts of home? 54 00:02:46,375 --> 00:02:48,500 Ah, "home"? [scoffs] 55 00:02:48,583 --> 00:02:50,041 We have no home. 56 00:02:50,125 --> 00:02:53,083 What about your cabin in Cordoba? 57 00:02:53,166 --> 00:02:55,792 [gasps] 58 00:02:55,875 --> 00:02:58,458 Did you see his face when I mentioned the cabin? 59 00:02:58,542 --> 00:03:00,125 He didn't know we found it. 60 00:03:00,208 --> 00:03:02,417 Which means Ash and Carla don't know either. 61 00:03:02,500 --> 00:03:04,709 If they think it's safe, they might have gone back there. 62 00:03:04,792 --> 00:03:06,291 We can take them by surprise. 63 00:03:06,375 --> 00:03:09,125 I'll find Mateo. You go get Naomi. 64 00:03:11,333 --> 00:03:14,166 -[all laughing] -Oh, Abuelo. 65 00:03:14,250 --> 00:03:17,000 [Quique] Science rules! 66 00:03:17,083 --> 00:03:18,542 [Cristina] That's four in a row! 67 00:03:18,625 --> 00:03:21,083 -Whoa, whoa, whoa! -[Quique] Who's next? 68 00:03:21,166 --> 00:03:23,250 [gasps] Let's try it with churros. 69 00:03:23,333 --> 00:03:26,709 You read my mind. 70 00:03:26,792 --> 00:03:29,583 -To the catapult! -This is gonna be so much fun! 71 00:03:29,667 --> 00:03:30,875 Me first! 72 00:03:35,834 --> 00:03:37,792 [Naomi] What took you guys so long? 73 00:03:37,875 --> 00:03:39,834 We've been waiting forever. 74 00:03:39,917 --> 00:03:43,333 [Gabe] Hey, you try sneaking away from the party planner. 75 00:03:44,875 --> 00:03:46,583 [Naomi] So, what's the big news? 76 00:03:46,667 --> 00:03:48,750 [Alena] We've got a lead on Ash and Carla. 77 00:03:48,834 --> 00:03:51,125 We think they went back to the cabin in Cordoba, 78 00:03:51,208 --> 00:03:53,583 So the four of us are heading there tonight. 79 00:03:53,667 --> 00:03:55,166 [Mateo] Tonight? But you still don't have 80 00:03:55,250 --> 00:03:57,000 your scepter back from the sunbirds. 81 00:03:57,083 --> 00:03:59,542 I don't need it. We're a great team. 82 00:03:59,625 --> 00:04:02,125 You have your tamborita, Gabe and I have swords, 83 00:04:02,208 --> 00:04:04,125 and Naomi's an expert with her lasso. 84 00:04:04,208 --> 00:04:06,542 -[clattering] -Hold on. 85 00:04:08,542 --> 00:04:10,291 -Aah! -Isabel? 86 00:04:10,375 --> 00:04:12,542 What are you doing here? 87 00:04:12,625 --> 00:04:15,000 Uh, eavesdropping? 88 00:04:18,125 --> 00:04:21,083 You guys are always going off on adventures without me. 89 00:04:21,166 --> 00:04:22,625 I want to be on the team. 90 00:04:22,709 --> 00:04:25,333 No way. It's too dangerous. 91 00:04:25,417 --> 00:04:28,208 I can handle myself. I've been to college. 92 00:04:28,291 --> 00:04:31,750 That's not gonna help you beat a powerful malvago like Ash. 93 00:04:31,834 --> 00:04:35,166 I know, but my inventions might. 94 00:04:35,250 --> 00:04:37,417 Isa, if you come with us, 95 00:04:37,500 --> 00:04:39,250 you'd just get in the way. 96 00:04:39,333 --> 00:04:42,041 Now, please, go back to your party. 97 00:04:42,125 --> 00:04:45,583 So unfair. I can do anything you guys can do. 98 00:04:49,250 --> 00:04:51,166 Uh, Gabe? 99 00:04:52,208 --> 00:04:53,333 Hmph! 100 00:04:56,583 --> 00:04:59,166 -Thanks, Naomi. -Well, you think we got everything? 101 00:04:59,250 --> 00:05:01,959 I don't know. We'd better double-check. 102 00:05:14,083 --> 00:05:16,125 [Mateo grunting] 103 00:05:16,208 --> 00:05:17,792 [Mateo] Man, that's heavy. 104 00:05:17,875 --> 00:05:20,291 -[Gabe] Maybe for you. -[both grunt] 105 00:05:20,375 --> 00:05:23,834 That's it. Need a boost into the carriage, Mateo? 106 00:05:23,917 --> 00:05:26,250 -[Mateo] Ha, ha. -Off we go. 107 00:05:52,125 --> 00:05:55,750 Naomi and I will circle right and cover the side door. 108 00:05:55,834 --> 00:05:58,208 Mateo and Gabe, you go in through the front. 109 00:05:58,291 --> 00:06:01,000 As soon as I kick the door, you blast them with your, 110 00:06:01,083 --> 00:06:03,000 uh, "stand-still-anator" spell. 111 00:06:03,083 --> 00:06:05,375 -Ugh! It's called... -[Alena] Focus, team! 112 00:06:05,458 --> 00:06:06,917 Ugh, forget it. 113 00:06:06,959 --> 00:06:08,291 It's "go" time. 114 00:06:11,417 --> 00:06:12,667 We stopped! 115 00:06:15,500 --> 00:06:17,583 [gasps] They're going without me! 116 00:06:17,667 --> 00:06:20,166 [grunting] 117 00:06:27,917 --> 00:06:30,834 Whoa! [grunts] 118 00:06:30,917 --> 00:06:33,000 Isa? Go, go, go! 119 00:06:35,125 --> 00:06:37,458 -Over there! -Talact! 120 00:06:42,875 --> 00:06:46,000 Well, you captured Naomi. 121 00:06:46,083 --> 00:06:48,083 They're not here. 122 00:06:48,208 --> 00:06:50,083 I hope you know how to undo that. 123 00:06:50,166 --> 00:06:52,041 -Zanámo! -[grunts] 124 00:06:52,125 --> 00:06:55,000 -Hey! -[Elena] Isabel Castillo Flores! 125 00:06:55,083 --> 00:06:57,125 Uh-oh. Three names. 126 00:06:57,208 --> 00:06:59,875 -That's never good. -I thought I told you to stay home. 127 00:06:59,959 --> 00:07:01,333 You could have gotten all of us hurt, 128 00:07:01,417 --> 00:07:03,959 -or worse! -Hmm. 129 00:07:04,041 --> 00:07:06,792 Are you even listening to me? 130 00:07:06,875 --> 00:07:09,041 Isa, I'm not done talking to you. 131 00:07:10,917 --> 00:07:13,125 -Isa! -See this? 132 00:07:13,208 --> 00:07:15,709 It's blue pumice. Lava rock. 133 00:07:15,792 --> 00:07:17,959 -Somebody tracked it here. -So? 134 00:07:18,041 --> 00:07:20,959 So if we knew where the blue rocks came from, 135 00:07:21,041 --> 00:07:23,917 we'd know at least one place Ash and Carla might have gone. 136 00:07:24,000 --> 00:07:26,166 This kind of blue pumice only exists 137 00:07:26,250 --> 00:07:28,375 in one place: Xotep. 138 00:07:28,458 --> 00:07:30,333 -Show-who? -Xotep. 139 00:07:30,417 --> 00:07:32,834 It's a volcano in central Avalor. 140 00:07:32,917 --> 00:07:35,208 It's known for its eerie blue lava. 141 00:07:35,291 --> 00:07:36,792 Sounds creepy. 142 00:07:36,875 --> 00:07:40,000 Sounds... like Ash. 143 00:07:43,792 --> 00:07:46,000 [bird squawking] 144 00:07:46,083 --> 00:07:48,333 Ugh. Is this really 145 00:07:48,417 --> 00:07:50,375 the only place to get tamboritas? 146 00:07:50,458 --> 00:07:51,834 No. 147 00:07:51,917 --> 00:07:54,125 This is the best place to get them. 148 00:07:54,208 --> 00:07:56,000 You are about to meet 149 00:07:56,083 --> 00:07:59,000 the most powerful malvago in the world. 150 00:07:59,083 --> 00:08:01,125 The one who taught me everything. 151 00:08:01,208 --> 00:08:03,208 And then we'll go rescue Papá? 152 00:08:03,291 --> 00:08:06,750 Yes. And then we'll go fetch him. 153 00:08:12,125 --> 00:08:14,208 -[Ash] Here it is. -[Carla] Whoa! 154 00:08:14,291 --> 00:08:15,417 [Ash] It took my breath away 155 00:08:15,500 --> 00:08:17,417 the first time I saw it too. 156 00:08:17,500 --> 00:08:20,375 Ugh! I can see why. 157 00:08:20,458 --> 00:08:24,458 -It stinks! Ugh! -[bird squawking] 158 00:08:27,417 --> 00:08:28,959 Yaah! 159 00:08:29,041 --> 00:08:31,083 [squawking] 160 00:08:34,500 --> 00:08:36,875 Ash! My pride and joy. 161 00:08:36,959 --> 00:08:39,208 Master Zopilote. 162 00:08:39,291 --> 00:08:42,000 I knew someday you would return. 163 00:08:42,083 --> 00:08:45,041 I just didn't think it would be so soon. 164 00:08:45,125 --> 00:08:48,417 -And you must be Carla. -How do you know my name? 165 00:08:48,500 --> 00:08:51,000 Your mother talked about you every day 166 00:08:51,083 --> 00:08:53,000 for 10 years. 167 00:08:53,083 --> 00:08:55,875 Master, we cannot stay long. 168 00:08:55,959 --> 00:08:57,375 We need tamboritas. 169 00:08:57,458 --> 00:08:59,417 What happened to the one I gave you? 170 00:08:59,500 --> 00:09:01,250 We... 171 00:09:01,333 --> 00:09:04,041 were overpowered, taken by surprise. 172 00:09:04,125 --> 00:09:06,417 So, you failed. 173 00:09:06,500 --> 00:09:08,125 It won't happen again. 174 00:09:08,208 --> 00:09:09,959 I promise you that. 175 00:09:12,583 --> 00:09:16,625 I do have one spare tamborita. 176 00:09:18,041 --> 00:09:19,750 Thank you, master. 177 00:09:19,834 --> 00:09:22,417 Or would it just end up like the last one? 178 00:09:22,500 --> 00:09:24,250 Listen, you old buzzard. 179 00:09:24,333 --> 00:09:26,709 We need this to save my papá! 180 00:09:26,792 --> 00:09:30,458 -Carla! -Aren't you a rude, impetuous little girl? 181 00:09:30,542 --> 00:09:34,458 [chuckles] She reminds me of you! 182 00:09:34,542 --> 00:09:36,166 [exclaims] 183 00:09:36,250 --> 00:09:38,709 Does she have any idea how to use this? 184 00:09:38,792 --> 00:09:40,583 I've barely started training her. 185 00:09:40,667 --> 00:09:44,792 Well, let's see what she can do. [blows] 186 00:09:46,250 --> 00:09:48,166 Boqato! 187 00:09:48,250 --> 00:09:51,083 Ooh. Now she really reminds me of you. 188 00:09:51,166 --> 00:09:55,041 Carla has her tamborita, but where's mine? 189 00:09:55,125 --> 00:09:58,083 [gasps, grunting] 190 00:09:58,166 --> 00:10:00,542 I told you I only have one spare. 191 00:10:00,625 --> 00:10:03,709 But... I'm going to give you 192 00:10:03,792 --> 00:10:06,792 something much, much better. 193 00:10:09,542 --> 00:10:11,125 Pack your stuff on the cart, Isa. 194 00:10:11,208 --> 00:10:12,834 You are still in big trouble. 195 00:10:12,917 --> 00:10:14,542 -I know, but... -No buts! 196 00:10:14,625 --> 00:10:17,083 -We're taking you home. -But... 197 00:10:17,166 --> 00:10:19,083 if we take her home, 198 00:10:19,166 --> 00:10:21,166 we'll be going the wrong way. 199 00:10:21,250 --> 00:10:25,375 He's right. The palace is 22.5 miles farther away. 200 00:10:25,458 --> 00:10:28,166 Nice touch with the point-five. 201 00:10:28,250 --> 00:10:31,041 -I think we should let her stay. -But she shouldn't even be here. 202 00:10:31,125 --> 00:10:35,041 But she is. And the question is, what do we do now? 203 00:10:35,125 --> 00:10:37,834 Elena, please let me stay. 204 00:10:37,917 --> 00:10:40,333 I brought a bunch more inventions and gadgets. 205 00:10:40,417 --> 00:10:42,333 I've even got a map to Xotep. 206 00:10:42,417 --> 00:10:44,959 [groans] Fine. On one condition: 207 00:10:45,041 --> 00:10:47,834 when we get there, you stay in the coach. 208 00:10:47,917 --> 00:10:51,041 -But-- -Nuh! This is not negotiable. 209 00:10:51,125 --> 00:10:53,375 [sighs] Okay. 210 00:10:55,917 --> 00:10:58,333 -[bird squawking] -[Zopilote] Well, let me see here. 211 00:10:58,417 --> 00:11:01,125 Mm, nope. Ooh, I haven't seen that in a while. 212 00:11:01,208 --> 00:11:03,125 [muttering] 213 00:11:03,208 --> 00:11:05,792 -Aha! -"A" what? 214 00:11:05,875 --> 00:11:07,959 It's a puzzle map. 215 00:11:09,166 --> 00:11:11,166 I ask for a tamborita, 216 00:11:11,250 --> 00:11:13,125 and you give me a child's toy? 217 00:11:13,208 --> 00:11:16,208 My dear, this is a map to Takaína. 218 00:11:16,291 --> 00:11:19,583 [gasps] I thought Takaína was a myth. 219 00:11:19,667 --> 00:11:22,166 That's because nobody's been able to find it. 220 00:11:22,250 --> 00:11:23,959 Including me. 221 00:11:24,041 --> 00:11:27,750 -Uh, what's Ta-ky-na? -Takaína. 222 00:11:27,834 --> 00:11:30,542 The source of all Maruvian magic. 223 00:11:30,625 --> 00:11:33,542 A mystical place, a crystal forge, 224 00:11:33,625 --> 00:11:35,417 where the ancients created all 225 00:11:35,500 --> 00:11:38,709 their magical jewels, scepters and amulets. 226 00:11:38,792 --> 00:11:42,417 You move the pieces to rearrange the map. 227 00:11:42,500 --> 00:11:44,166 Solve the puzzle, 228 00:11:44,250 --> 00:11:48,000 and the magic of Takaína will be yours. 229 00:11:48,083 --> 00:11:50,041 Time for lunch! 230 00:11:50,125 --> 00:11:52,709 [screeching] 231 00:11:54,291 --> 00:11:57,000 New plan. We're going to Takaína. 232 00:11:57,083 --> 00:12:00,000 You said we'd rescue Papá as soon as we got tamboritas. 233 00:12:00,083 --> 00:12:02,750 That was before I had this map. 234 00:12:02,834 --> 00:12:06,250 With this kind of magic, I wouldn't need a tamborita. 235 00:12:06,333 --> 00:12:08,250 I'd be unstoppable. 236 00:12:08,333 --> 00:12:10,041 And in this world, 237 00:12:10,125 --> 00:12:12,000 power is all that matters. 238 00:12:12,083 --> 00:12:17,125 ♪ When I was but a child ♪ 239 00:12:17,208 --> 00:12:21,166 ♪ A dark wizard Came to town ♪ 240 00:12:21,250 --> 00:12:25,709 ♪ A notorious malvago 241 00:12:25,792 --> 00:12:30,000 ♪ And he didn't mess around ♪ 242 00:12:30,083 --> 00:12:34,083 ♪ With eyes As black as cinders ♪ 243 00:12:34,166 --> 00:12:38,500 ♪ And a heart As cold as ice ♪ 244 00:12:38,583 --> 00:12:42,917 ♪ He stole everything He wanted ♪ 245 00:12:43,000 --> 00:12:48,500 ♪ Even took My two pet mice ♪ 246 00:12:48,583 --> 00:12:53,000 ♪ That day I learned a lesson ♪ 247 00:12:53,083 --> 00:12:56,667 ♪ The most wicked always wins ♪ 248 00:12:56,750 --> 00:13:00,250 ♪ So I said goodbye to goodness ♪ 249 00:13:00,333 --> 00:13:04,583 ♪ And I let the evil in ♪ 250 00:13:04,667 --> 00:13:08,125 ♪ I tracked down that malvago 251 00:13:08,208 --> 00:13:11,792 ♪ And I vowed to serve him well ♪ 252 00:13:11,875 --> 00:13:15,500 ♪ If he'd teach me his dark magic ♪ 253 00:13:15,583 --> 00:13:18,792 ♪ Every grim and ghastly spell ♪ 254 00:13:20,417 --> 00:13:22,166 ♪ For 10 years ♪ 255 00:13:22,250 --> 00:13:27,583 ♪ I did train ♪ 256 00:13:27,667 --> 00:13:30,333 ♪ So I'd never lose ♪ 257 00:13:30,417 --> 00:13:35,166 ♪ Again ♪ 258 00:13:35,250 --> 00:13:38,792 ♪ I must be the one Who cannot be outdone ♪ 259 00:13:38,875 --> 00:13:40,667 ♪ And when I'm second to none ♪ 260 00:13:40,750 --> 00:13:42,750 ♪ That's how the game is won ♪ 261 00:13:42,834 --> 00:13:46,208 ♪ No, I will never stop Until I reach the top ♪ 262 00:13:46,291 --> 00:13:50,000 ♪ The path is long and lonely ♪ 263 00:13:50,083 --> 00:13:53,041 ♪ To be the one and only ♪ 264 00:13:53,125 --> 00:13:57,667 ♪ I'll be the one and only ♪ 265 00:13:58,291 --> 00:14:01,250 ♪ Now I have the roadmap ♪ 266 00:14:01,333 --> 00:14:05,000 ♪ To the power of the past ♪ 267 00:14:05,083 --> 00:14:08,959 ♪ And that little girl Who lost her world ♪ 268 00:14:09,041 --> 00:14:12,250 ♪ Will have it all at last ♪ 269 00:14:12,333 --> 00:14:14,208 ♪ I will be the one ♪ 270 00:14:14,291 --> 00:14:16,417 ♪ Who cannot be outdone ♪ 271 00:14:16,500 --> 00:14:18,166 ♪ I will be second to none ♪ 272 00:14:18,250 --> 00:14:20,166 ♪ That's how the game is won ♪ 273 00:14:20,250 --> 00:14:22,083 ♪ And I will never stop ♪ 274 00:14:22,166 --> 00:14:23,959 ♪ Until I reach the top ♪ 275 00:14:24,041 --> 00:14:27,291 ♪ The path has been ao lonely ♪ 276 00:14:27,375 --> 00:14:30,291 ♪ But you, my dear Can join me ♪ 277 00:14:30,375 --> 00:14:33,917 ♪ When I'm the one and only ♪ 278 00:14:34,000 --> 00:14:37,959 ♪ I'll be the one and only ♪ 279 00:14:38,041 --> 00:14:42,083 ♪ I'll be the one and only ♪ 280 00:14:45,250 --> 00:14:48,333 -Make that the three and only. -Three? 281 00:14:48,458 --> 00:14:50,125 You, me and Papá. 282 00:14:50,208 --> 00:14:52,750 [chuckles] Of course, darling. 283 00:14:52,834 --> 00:14:55,250 I want you and... 284 00:14:55,333 --> 00:14:58,458 your father right by my side. 285 00:14:58,542 --> 00:15:00,625 Well, what are you waiting for? 286 00:15:00,709 --> 00:15:02,417 Start solving. 287 00:15:09,041 --> 00:15:11,333 Uh, why don't you practice what you'll do 288 00:15:11,417 --> 00:15:14,375 the next time you see Elena of Avalor. 289 00:15:15,875 --> 00:15:17,000 Oh, my gosh! 290 00:15:17,083 --> 00:15:20,333 Hi, Elena! Boqato! 291 00:15:21,792 --> 00:15:23,750 That's my girl. 292 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 What are you making? 293 00:15:30,083 --> 00:15:32,166 It's a new invention I thought up on the way here. 294 00:15:32,250 --> 00:15:34,166 I call it the FlipTrip. 295 00:15:34,250 --> 00:15:35,959 -Throw it like a lasso, -Huh? 296 00:15:36,041 --> 00:15:38,041 and it will wrap around your opponent's legs. 297 00:15:38,125 --> 00:15:40,041 Whoa! Put me down for one. 298 00:15:40,125 --> 00:15:42,041 Then you can trip them up from far away. 299 00:15:42,125 --> 00:15:44,000 -Whoa! -Make it three. 300 00:15:44,083 --> 00:15:47,875 -[tamborita blasts] -Whoa! That was a tamborita. 301 00:15:47,959 --> 00:15:50,333 Yeah. But where did it come from? 302 00:15:53,083 --> 00:15:56,166 Up there, in that cave. 303 00:15:56,250 --> 00:15:58,458 -It could be Ash. -Come on. 304 00:15:58,542 --> 00:16:00,625 -We have to hurry and get up there. -Yeah! 305 00:16:00,709 --> 00:16:02,166 No. Not you. 306 00:16:02,250 --> 00:16:04,417 You're staying in the coach like we agreed. 307 00:16:04,500 --> 00:16:07,375 [sighs] Okay. 308 00:16:07,458 --> 00:16:09,959 Here. Take this, just in case. 309 00:16:11,667 --> 00:16:13,917 -Thanks, Isa. -[whooshing] 310 00:16:14,000 --> 00:16:15,959 All right. Let's move. 311 00:16:23,792 --> 00:16:26,166 [tamborita blasting] 312 00:16:35,083 --> 00:16:37,166 Boqato! 313 00:16:37,250 --> 00:16:40,625 Boqato! Boqato! 314 00:16:50,083 --> 00:16:52,000 Vetzi! 315 00:16:52,083 --> 00:16:54,083 [gasps] Mamá! Boqato! 316 00:16:54,166 --> 00:16:57,917 -Ximocu! -Mamá, help! 317 00:17:03,750 --> 00:17:06,250 -Contali! -Look out! [grunts] 318 00:17:06,333 --> 00:17:08,083 -Stay down! -Boqato! 319 00:17:09,583 --> 00:17:11,125 Contali! Boqato! 320 00:17:17,542 --> 00:17:20,709 [gasps] She forgot the FlipTrip! 321 00:17:25,917 --> 00:17:28,417 Contali! 322 00:17:28,500 --> 00:17:30,083 Contali! 323 00:17:30,166 --> 00:17:32,875 -[grunts] -Boqato! 324 00:17:32,959 --> 00:17:34,041 -[grunts] -Contali! 325 00:17:34,125 --> 00:17:37,417 [both gasp, groan] 326 00:17:37,500 --> 00:17:39,583 Boqato! 327 00:17:42,709 --> 00:17:45,125 Elena! Look out! 328 00:17:48,083 --> 00:17:50,709 [gasps, grunts] 329 00:17:50,792 --> 00:17:54,125 -Yes! -Isa, what are you doing here? 330 00:17:54,208 --> 00:17:57,333 -I got her! -No! Get back! 331 00:17:57,417 --> 00:17:59,875 -[grunts] -Ecatuul! 332 00:17:59,959 --> 00:18:02,125 -Whoa! -Elena? 333 00:18:02,208 --> 00:18:05,166 [grunting] 334 00:18:05,250 --> 00:18:07,166 -[gasps] -Contali! 335 00:18:11,542 --> 00:18:12,959 [gasps] 336 00:18:13,041 --> 00:18:15,792 We have everything we need. Let's go. 337 00:18:15,875 --> 00:18:17,166 Come on! They're getting away! 338 00:18:17,250 --> 00:18:19,208 Wait! Elena's in trouble! 339 00:18:21,041 --> 00:18:22,208 What happened? 340 00:18:22,291 --> 00:18:24,500 I tripped Mateo, and his spell hit Elena. 341 00:18:24,583 --> 00:18:27,375 I am so sorry. I-I was just trying to help. 342 00:18:27,458 --> 00:18:30,667 -[grunting] -[Gabe] What are we gonna do? 343 00:18:30,750 --> 00:18:33,125 I can lift her over with a levitation spell. 344 00:18:33,208 --> 00:18:35,250 Llevalúq! 345 00:18:35,333 --> 00:18:37,166 Huh? It's too damaged. 346 00:18:37,291 --> 00:18:38,709 Let me try. 347 00:18:44,291 --> 00:18:46,291 -[Mateo] Try again! -[Gabe] Get a running start this time. 348 00:18:46,375 --> 00:18:49,709 -Back up. Give me room. -Uh, hurry, guys! 349 00:18:49,792 --> 00:18:52,041 [grunting] 350 00:18:54,041 --> 00:18:55,166 [snaps fingers] 351 00:18:57,959 --> 00:19:01,041 Two is to 12 as 68 is to X. 352 00:19:03,333 --> 00:19:05,875 [grunting] 353 00:19:05,959 --> 00:19:09,792 -I can't reach! -816. So X equals... 354 00:19:09,875 --> 00:19:11,834 There's got to be a way to get the rope to her. 355 00:19:11,917 --> 00:19:15,542 There is. Elena is 47 feet away. 356 00:19:15,625 --> 00:19:17,333 If you put a fulcrum there, it increases 357 00:19:17,417 --> 00:19:19,875 the angular momentum of a projectile at launch. 358 00:19:19,959 --> 00:19:22,291 -It's a catapult. -Technically, it's more of a lever. 359 00:19:22,375 --> 00:19:26,250 You can call it "Fred," for all I care. Will it get the rope to her? 360 00:19:26,333 --> 00:19:29,333 -My calculations say yes. -Then let's do it. 361 00:19:29,417 --> 00:19:31,000 Uh, guys? 362 00:19:31,083 --> 00:19:33,000 Ooh! Oop! 363 00:19:34,750 --> 00:19:36,041 [grunts] 364 00:19:38,125 --> 00:19:39,417 [grunts] 365 00:19:44,166 --> 00:19:46,583 [grunting] Hurry! 366 00:19:46,667 --> 00:19:48,875 -Ready? -I'm slipping! 367 00:19:48,959 --> 00:19:51,041 Three-two-one, jump! 368 00:19:55,417 --> 00:19:57,208 Bull's-eye! 369 00:19:57,291 --> 00:19:59,250 [grunting] 370 00:19:59,333 --> 00:20:02,166 -[exclaims] -Whew! 371 00:20:05,542 --> 00:20:07,542 [grunting] 372 00:20:14,083 --> 00:20:16,083 Be careful! Slow and steady. 373 00:20:19,125 --> 00:20:20,917 [shouts] 374 00:20:21,000 --> 00:20:23,667 [whimpering] 375 00:20:23,750 --> 00:20:26,959 -Don't let go, Elena! -Wasn't planning on it! [gasps] 376 00:20:27,041 --> 00:20:28,959 Everyone, grab the rope! 377 00:20:29,041 --> 00:20:31,792 [all grunting] 378 00:20:31,875 --> 00:20:33,875 Guys, it's unraveling. 379 00:20:33,959 --> 00:20:35,834 Pull it up faster! 380 00:20:38,333 --> 00:20:41,000 -Stop pulling! It's making it worse! -Now what? 381 00:20:42,291 --> 00:20:45,000 -Gabe, use this! -[Naomi shrieks] 382 00:20:45,083 --> 00:20:48,083 [shouting] 383 00:20:48,166 --> 00:20:50,125 [gasping] 384 00:20:51,500 --> 00:20:54,125 -[sighs, grunts] -Gotcha! 385 00:20:58,083 --> 00:20:59,917 [Mateo] Steady. 386 00:21:01,458 --> 00:21:04,709 -Thank you. -Don't thank us. Thank Isa. 387 00:21:06,041 --> 00:21:08,333 She figured out how to make a catapult 388 00:21:08,417 --> 00:21:10,125 out of nothing but rocks. 389 00:21:10,208 --> 00:21:12,333 And it was Isabel's flippy thingy that caught you. 390 00:21:12,417 --> 00:21:14,500 But... I'm the one 391 00:21:14,583 --> 00:21:16,834 who put you in danger in the first place. 392 00:21:16,917 --> 00:21:19,834 I messed up because I was trying to do what you guys do. 393 00:21:19,917 --> 00:21:22,542 I'm glad you understand that now. 394 00:21:22,625 --> 00:21:24,250 You can't do what we do. 395 00:21:25,750 --> 00:21:30,208 But we can't do what you do either. 396 00:21:30,291 --> 00:21:33,208 Coming up with inventions to help catch the bad guys? 397 00:21:34,625 --> 00:21:37,917 Okay. Here's the deal. 398 00:21:38,000 --> 00:21:41,208 You can be on the team, but... 399 00:21:41,291 --> 00:21:44,625 you're grounded for a week for disobeying a royal order. 400 00:21:44,709 --> 00:21:46,208 So I'm on the team? 401 00:21:49,709 --> 00:21:52,041 -Welcome aboard, Isa. -[all] Yeah! 402 00:21:52,125 --> 00:21:54,291 Now we've still got two malvagos on the loose. 403 00:21:54,375 --> 00:21:56,542 Let's get to work. 404 00:22:03,333 --> 00:22:05,625 [theme music plays] 27143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.