Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,291 --> 00:00:03,000
[theme music plays]
2
00:00:08,291 --> 00:00:11,750
-♪ In a kingdom old and grand ♪ -♪ Elena ♪
3
00:00:11,750 --> 00:00:15,583
-♪ A princess Bravely rules the land ♪ -♪ Elena ♪
4
00:00:15,583 --> 00:00:19,208
-♪ With her family By her side ♪ -♪ Elena ♪
5
00:00:19,208 --> 00:00:22,875
♪ It's a wild and daring ride ♪
6
00:00:22,875 --> 00:00:26,625
♪ Elena, Elena ♪
7
00:00:26,625 --> 00:00:30,375
♪ Of Avalor ♪
8
00:00:30,375 --> 00:00:33,875
♪ Making mystery everywhere ♪
9
00:00:33,875 --> 00:00:37,750
♪ Royal friends Are always there ♪
10
00:00:37,750 --> 00:00:41,750
♪ Magic shines From deep within ♪
11
00:00:41,750 --> 00:00:45,125
♪ Let her royal reign begin ♪
12
00:00:45,125 --> 00:00:49,166
♪ Elena, Elena ♪
13
00:00:50,833 --> 00:00:56,333
♪ Elena of Avalor ♪
14
00:01:07,500 --> 00:01:09,125
"Claus-ahn-da."
15
00:01:10,750 --> 00:01:12,208
Huh?
16
00:01:14,000 --> 00:01:15,166
Wha?
17
00:01:17,000 --> 00:01:18,708
-[giggling, gasps]
-[Esteban clears throat]
18
00:01:18,708 --> 00:01:21,208
-What are you doing?
-Esteban, shh!
19
00:01:21,208 --> 00:01:23,750
I'm just doing
a little scepter practice.
20
00:01:23,750 --> 00:01:25,291
Vanish.
21
00:01:25,291 --> 00:01:27,208
[buzzing]
22
00:01:27,208 --> 00:01:29,083
[frustrated groan]
23
00:01:29,083 --> 00:01:30,583
It's been acting up lately.
24
00:01:32,000 --> 00:01:33,208
Vanish!
25
00:01:34,375 --> 00:01:36,416
-Huh? Oh!
-[giggles]
26
00:01:36,416 --> 00:01:39,291
[sighs]
This is not proper
princess behavior.
27
00:01:39,291 --> 00:01:42,708
This is impolite,
impudent and immature.
28
00:01:42,708 --> 00:01:45,083
[chuckles]
Do the chair next.
29
00:01:45,083 --> 00:01:46,208
Vanish!
30
00:01:48,416 --> 00:01:50,500
[shrieks, exclaims]
31
00:01:50,500 --> 00:01:52,833
-[both laughing]
-Gotcha!
32
00:01:52,833 --> 00:01:55,500
[mock chuckle]
Oh.
33
00:01:55,500 --> 00:01:58,458
Ah, good one.
I thought I was
seeing things.
34
00:01:58,458 --> 00:02:01,458
Or not seeing them, hmm?
35
00:02:01,458 --> 00:02:04,291
[chortles, sighs]
36
00:02:04,291 --> 00:02:06,458
Oh, pulling
another long night?
37
00:02:06,458 --> 00:02:08,875
Is it night?
Already? Oh!
38
00:02:08,875 --> 00:02:11,583
I promised my mom
I wouldn't be late
for dinner again.
39
00:02:11,583 --> 00:02:13,416
But I am, again.
40
00:02:13,416 --> 00:02:15,416
[groans]
You know, sometimes
41
00:02:15,416 --> 00:02:17,416
I wish I didn't live
so far away.
42
00:02:18,500 --> 00:02:21,166
Well, you know, Mateo,
43
00:02:21,166 --> 00:02:23,000
maybe
you don't have to.
44
00:02:23,833 --> 00:02:25,291
What do you mean?
45
00:02:28,291 --> 00:02:29,333
Whoa!
46
00:02:31,208 --> 00:02:34,000
Wha...
What is this place?
47
00:02:34,000 --> 00:02:36,208
The Royal Wizard's
quarters.
48
00:02:36,208 --> 00:02:38,291
And you're just
showing me now?
49
00:02:38,291 --> 00:02:40,583
Well, you didn't need
to live here before,
50
00:02:40,583 --> 00:02:42,583
but now,
maybe it's time.
51
00:02:42,583 --> 00:02:45,250
-To move into the palace?
-It's your room if you want it.
52
00:02:45,250 --> 00:02:47,458
Elena, this is...
53
00:02:47,458 --> 00:02:49,625
[gasping] Oh.
54
00:02:49,625 --> 00:02:52,500
-Not for me.
-Why not?
55
00:02:52,500 --> 00:02:54,625
You could practice magic
as late as you want.
56
00:02:54,625 --> 00:02:56,458
You'd be right near
your workshop...
57
00:02:56,458 --> 00:02:59,375
And miles away
from my mom.
58
00:02:59,375 --> 00:03:02,000
It's just been
the two of us for so long.
59
00:03:02,000 --> 00:03:05,291
If I tell her
I'm moving out...
[groans]
60
00:03:05,291 --> 00:03:08,458
I just don't think
she's ready for me
to leave home.
61
00:03:08,458 --> 00:03:10,875
Well, what about you?
Are you ready?
62
00:03:14,708 --> 00:03:18,375
All this...
and fish-shifters?
63
00:03:18,375 --> 00:03:21,333
-I mean...
-Mm, I'll take that as a yes.
64
00:03:21,333 --> 00:03:25,708
Look, I'm sure your mom just
wants what's best for you.
She'll understand.
65
00:03:25,708 --> 00:03:27,083
You're right.
66
00:03:27,083 --> 00:03:29,583
It's time I became
my own wizard.
67
00:03:38,375 --> 00:03:42,000
-Mami? -Mijo, you're finally home!
68
00:03:42,000 --> 00:03:44,583
I was getting worried.
Now, sit, sit.
69
00:03:44,583 --> 00:03:47,416
I made your favorite--
70
00:03:47,416 --> 00:03:49,500
sopa de fideos con pollo.
71
00:03:49,500 --> 00:03:52,291
[sniffs]
Smells great.
72
00:03:52,291 --> 00:03:55,208
-How was your day?
-Funny you should ask.
73
00:03:55,208 --> 00:03:58,583
Ah, ah, ah.
Give me that robe first.
74
00:03:58,583 --> 00:04:02,208
I'll have it washed and ironed
for you by tomorrow morning.
75
00:04:02,208 --> 00:04:05,291
Oh, thanks. Um, anyway,
today, I decided--
76
00:04:05,291 --> 00:04:08,500
Oh, and I made you
these bookmarks
for your spell book.
77
00:04:08,500 --> 00:04:12,125
Green for the nice spells,
blue for the mysterious ones,
78
00:04:12,125 --> 00:04:15,333
and red for the dangerous ones
you should not be casting.
79
00:04:16,958 --> 00:04:18,875
Right.
Back to my day.
80
00:04:18,875 --> 00:04:22,583
-I--
-Of course, mijo.
I want to hear all about it.
81
00:04:22,583 --> 00:04:25,416
Right after you get
that bowl down for me.
It's too high for me to reach.
82
00:04:25,416 --> 00:04:27,333
Yeah, um...
Llévaluq!
83
00:04:28,708 --> 00:04:31,458
That's my clever
little wizard!
84
00:04:31,458 --> 00:04:33,458
I don't know what
I would do without you.
85
00:04:33,458 --> 00:04:36,458
That's kinda what I wanted
to talk to you about.
86
00:04:36,458 --> 00:04:38,416
I've been working
a lot at the palace,
87
00:04:38,416 --> 00:04:40,750
but we live
really far away.
88
00:04:40,750 --> 00:04:43,375
-So, I decided...
-[gasps]
89
00:04:43,375 --> 00:04:46,375
I knew this
day was coming.
90
00:04:48,458 --> 00:04:51,458
They finally showed you
the Royal Wizard's quarters?
91
00:04:51,458 --> 00:04:55,000
-Yes?
-It's the perfect solution!
92
00:04:55,000 --> 00:04:57,750
It is?
I-I mean, it is!
93
00:04:57,750 --> 00:04:59,583
So you're okay
if I say yes?
94
00:04:59,583 --> 00:05:01,458
Of course I am.
95
00:05:01,458 --> 00:05:04,583
You've been working
so hard, mi hijo.
96
00:05:04,583 --> 00:05:07,250
I'm so proud of you!
97
00:05:12,083 --> 00:05:13,708
[horses whinny]
98
00:05:15,375 --> 00:05:18,000
-So, how'd it go?
-You were right.
99
00:05:18,000 --> 00:05:20,333
My mom totally understood.
I barely had to--
100
00:05:20,333 --> 00:05:22,458
Princess Elena!
101
00:05:22,458 --> 00:05:25,458
Thank you so much
for inviting us
102
00:05:25,458 --> 00:05:27,750
to live at the palace!
103
00:05:27,750 --> 00:05:31,000
-[awkward chuckle] "Us?"
-Uh, Mami?
104
00:05:31,000 --> 00:05:33,333
I have one
last trunk, mijo.
105
00:05:33,333 --> 00:05:35,250
Llévaluq it out here
for me, would you?
106
00:05:35,250 --> 00:05:38,625
-You didn't tell her?
-I did! I thought.
107
00:05:38,625 --> 00:05:42,125
Let's go!
Our new casa awaits!
108
00:05:47,958 --> 00:05:49,875
Welcome,
your Royal Wizard-- Ooh!
109
00:05:49,875 --> 00:05:51,583
Thank you, Armando.
110
00:05:51,583 --> 00:05:53,458
Thanks, Princess.
111
00:05:53,458 --> 00:05:54,875
The longer you wait,
112
00:05:54,875 --> 00:05:56,833
the harder it's gonna be
to tell her.
113
00:05:56,833 --> 00:06:00,000
I know, but look at her.
She's so happy.
114
00:06:00,000 --> 00:06:02,500
[humming happily]
115
00:06:02,500 --> 00:06:05,000
[awkward chuckle]
The whole point of moving
116
00:06:05,000 --> 00:06:07,583
-was to be your own wizard.
-[door shuts]
117
00:06:07,583 --> 00:06:09,333
[groans]
You're right.
118
00:06:09,333 --> 00:06:11,291
I'll tell her
before she unpacks.
119
00:06:15,166 --> 00:06:17,333
Look at this, Princess.
120
00:06:17,333 --> 00:06:19,875
Mateo's first toy!
121
00:06:19,875 --> 00:06:22,083
Why did you bring that?
122
00:06:22,083 --> 00:06:24,333
I have a real tamborita now.
123
00:06:24,333 --> 00:06:27,500
Ay, and his first shoes.
124
00:06:27,500 --> 00:06:30,208
-Aw!
-Which clearly
don't fit me anymore.
125
00:06:30,208 --> 00:06:34,500
And here's my little wizard
casting a spell on my heart.
126
00:06:34,500 --> 00:06:37,000
Look at you with
those widdle cheeks!
127
00:06:37,000 --> 00:06:39,083
[straining]
Where should I put this?
128
00:06:39,083 --> 00:06:40,750
-In the carriage.
-Right over here.
129
00:06:40,750 --> 00:06:42,583
[groans]
130
00:06:42,583 --> 00:06:45,000
Ay! Olivia is
waiting for you
131
00:06:45,000 --> 00:06:46,708
in the workshop
for today's lesson.
132
00:06:46,708 --> 00:06:49,208
Um tell her I'll be there
in a minute.
133
00:06:49,208 --> 00:06:51,583
Go on.
I can unpack on my own.
134
00:06:51,583 --> 00:06:54,083
But I don't want you to.
You see--
135
00:06:54,083 --> 00:06:55,875
My son is so helpful.
136
00:06:55,875 --> 00:06:58,958
Don't let me get in the way
of your royal duties. Go, go!
137
00:06:58,958 --> 00:07:02,583
[stammering]
But there's something
I need to talk to you--
138
00:07:02,583 --> 00:07:04,583
Listen to your mamá. Go.
139
00:07:06,000 --> 00:07:08,375
I'll tell her
right after class.
140
00:07:10,000 --> 00:07:11,291
[exclaims]
141
00:07:12,583 --> 00:07:14,625
[Mateo]
The Creature Compendium.
142
00:07:14,625 --> 00:07:18,291
My grandfather locked up
many magical creatures
in this book.
143
00:07:18,291 --> 00:07:20,625
So those used to be
real monsters?
144
00:07:20,625 --> 00:07:24,000
Uh-huh, until a spell
trapped them in these pages.
145
00:07:24,000 --> 00:07:27,583
Aw! What's that one?
He's so cute!
146
00:07:27,583 --> 00:07:29,500
[Mateo]
That's the Kupi-Kupi.
147
00:07:29,500 --> 00:07:31,708
But don't be fooled
by his adorable-ness.
148
00:07:31,708 --> 00:07:35,500
He used to roam the jungles
of Avalor, pestering travelers.
149
00:07:35,500 --> 00:07:38,750
If you looked him in the eye,
you'd start running backwards.
150
00:07:38,750 --> 00:07:41,583
[giggling]
That's funny.
151
00:07:41,583 --> 00:07:44,083
Until you got lost
in the jungle forever.
[chuckles]
152
00:07:44,083 --> 00:07:46,250
Anyhow, today
I'm gonna to show you
153
00:07:46,250 --> 00:07:48,708
how to trap things
in the Compendium.
154
00:07:48,708 --> 00:07:51,750
All right!
Where's the evil monster?
155
00:07:51,750 --> 00:07:54,083
You're not ready
for an evil monster.
156
00:07:54,083 --> 00:07:55,625
We'll practice on this.
157
00:07:55,625 --> 00:07:58,583
You're going to transport
that vase into the book.
158
00:07:58,583 --> 00:08:00,583
The spell is anahun.
159
00:08:00,583 --> 00:08:01,875
Go on, try it.
160
00:08:01,875 --> 00:08:03,000
Anahun!
161
00:08:06,000 --> 00:08:08,625
Take that, evil vase!
[chuckles]
162
00:08:08,625 --> 00:08:10,250
Good job.
163
00:08:10,250 --> 00:08:12,875
Now we'll bring it back.
Could you hand me
that dropper?
164
00:08:12,875 --> 00:08:15,708
I need to use a dropper
with the releasing potion
165
00:08:15,708 --> 00:08:18,625
so it doesn't accidentally
spill on any of the creatures.
166
00:08:18,625 --> 00:08:21,625
Wouldn't want one of these
bad boys gettin' out.
[chuckles]
167
00:08:23,083 --> 00:08:25,625
-Mateo, careful!
-Mami?
168
00:08:25,625 --> 00:08:29,750
I'm in the middle
of a lesson.
169
00:08:29,750 --> 00:08:32,291
I just wanted to see
my little wizard at work.
170
00:08:32,291 --> 00:08:34,875
[chuckles] That's what
my mom calls me.
171
00:08:34,875 --> 00:08:36,416
Would you kids
like a snack?
172
00:08:36,416 --> 00:08:37,875
-No!
-Yes, please.
173
00:08:37,875 --> 00:08:40,750
The workshop is for
conjuring, not eating.
174
00:08:40,750 --> 00:08:42,500
Oh, don't mind him.
175
00:08:42,500 --> 00:08:44,708
-He gets cranky
when he's hungry.
-[chuckles]
176
00:08:44,708 --> 00:08:47,291
-Hey, how are things going in--
-Oh! Elena.
177
00:08:47,291 --> 00:08:48,750
Help!
178
00:08:48,750 --> 00:08:51,208
-My mom is driving me...
-Nuts?
179
00:08:52,000 --> 00:08:53,833
Oh, no, thank you.
180
00:08:53,833 --> 00:08:55,708
I'll have some!
181
00:08:58,583 --> 00:09:00,458
Uh, Señora de Alva,
182
00:09:00,458 --> 00:09:03,750
how would you like
a personal tour of the palace?
183
00:09:03,750 --> 00:09:06,416
-Right now?
-Right this minute.
184
00:09:06,416 --> 00:09:08,416
Then after we're done,
you and Mateo
185
00:09:08,416 --> 00:09:10,000
can have a nice,
long chat.
186
00:09:10,000 --> 00:09:11,958
See you soon.
[awkward chuckle]
187
00:09:14,750 --> 00:09:16,458
Your mom's right.
188
00:09:16,458 --> 00:09:18,708
-You do get cranky
when you're hungry.
-[groans]
189
00:09:18,708 --> 00:09:22,750
And we replanted the gardens
so the chef always has
fresh herbs.
190
00:09:22,750 --> 00:09:25,750
Princess Elena,
we need you to review
tomorrow's grand council agenda.
191
00:09:25,750 --> 00:09:27,750
Oh, of course.
This shouldn't take...
192
00:09:30,166 --> 00:09:31,750
-...long.
-[awkward chuckle]
193
00:09:31,750 --> 00:09:33,708
Chancellor Esteban
added a few things.
194
00:09:33,708 --> 00:09:35,958
[chuckles]
Of course he did.
195
00:09:38,458 --> 00:09:41,250
-I'm so sorry, señora, but--
-Don't worry about me.
196
00:09:41,250 --> 00:09:43,458
I have plenty to do.
Go on.
197
00:09:43,458 --> 00:09:44,583
Thank you.
198
00:09:50,583 --> 00:09:51,708
Huh?
199
00:09:53,333 --> 00:09:56,500
Shellfish gives Mateo hives,
lemons irritate his tummy.
200
00:09:56,500 --> 00:09:59,708
and his carrots should be cooked
till they're nice and mushy.
201
00:09:59,708 --> 00:10:01,708
-Are you getting all of this?
-Mm-hmm.
202
00:10:03,208 --> 00:10:05,500
[humming tune]
Huh?
203
00:10:05,500 --> 00:10:07,416
Apples, yes; oranges, no.
204
00:10:07,416 --> 00:10:09,416
Carob, yes;
chocolate, no.
205
00:10:09,416 --> 00:10:12,583
-You really should be
writing all of this down.
-[grumbling]
206
00:10:12,583 --> 00:10:14,416
[humming tune]
207
00:10:16,166 --> 00:10:18,166
[exclaims] Ooh!
208
00:10:19,375 --> 00:10:21,583
Mateo likes a dash
of cilantro.
209
00:10:21,583 --> 00:10:23,750
Not too much,
not too little.
210
00:10:23,750 --> 00:10:25,708
You know what?
Why don't I just do it.
211
00:10:25,708 --> 00:10:28,291
[grumbling]
212
00:10:29,583 --> 00:10:31,375
[gasps]
213
00:10:33,750 --> 00:10:35,583
[exclaims]
214
00:10:40,875 --> 00:10:42,125
[plate shatters]
215
00:10:42,125 --> 00:10:44,958
Ah! My face!
My beautiful face!
216
00:10:44,958 --> 00:10:46,458
Princess Elena,
217
00:10:46,458 --> 00:10:48,708
we have a crisis
in the kingdom!
218
00:10:48,708 --> 00:10:50,375
[groans]
219
00:10:51,500 --> 00:10:53,000
-Really?
-[Elena] Mateo?
220
00:10:53,000 --> 00:10:55,958
[gasps] Whoa!
Doing a little redecorating?
221
00:10:55,958 --> 00:10:57,958
Ugh. My mom.
222
00:10:57,958 --> 00:10:59,458
[snickers]
223
00:10:59,458 --> 00:11:01,166
Safety latches
on the cabinets?
224
00:11:01,166 --> 00:11:03,125
A chore chart?
225
00:11:03,125 --> 00:11:04,875
And she built you guys
a bunk bed?
226
00:11:04,875 --> 00:11:06,833
That one's actually
kind of cool.
227
00:11:06,833 --> 00:11:08,875
I always wanted
a bunk bed.
228
00:11:08,875 --> 00:11:10,583
Yeah, your mom
has been making
229
00:11:10,583 --> 00:11:13,000
a lot of changes
in the palace.
230
00:11:13,000 --> 00:11:15,833
[awkward chuckle]
And not everyone's happy
about them, so...
231
00:11:15,833 --> 00:11:18,375
Okay, okay.
I'll go talk to her now.
232
00:11:18,375 --> 00:11:20,250
-About time!
-Yes, please.
233
00:11:22,625 --> 00:11:25,458
Mami, please don't
put that there.
234
00:11:25,458 --> 00:11:28,583
Some of those potions explode
if you bump them too hard.
235
00:11:28,583 --> 00:11:30,000
That's terrible!
236
00:11:30,000 --> 00:11:32,250
I'll build you a special
blast-proof cabinet right away.
237
00:11:32,250 --> 00:11:34,708
-We need to talk.
-We sure do.
238
00:11:34,708 --> 00:11:36,583
I proofread
some of your notebooks.
239
00:11:36,583 --> 00:11:38,208
You have to work
on your spelling.
240
00:11:38,208 --> 00:11:40,250
I have a much bigger
problem than that.
241
00:11:40,250 --> 00:11:42,958
-What is it?
-[sighs]
242
00:11:42,958 --> 00:11:45,958
It's been great
having you here
and all, but...
243
00:11:45,958 --> 00:11:48,375
you can't always
be there for me.
244
00:11:48,375 --> 00:11:50,208
You shouldn't have to be.
245
00:11:50,208 --> 00:11:52,708
I need to stand
on my own two feet.
246
00:11:52,708 --> 00:11:54,958
Mateo, who else's feet
would you stand on?
247
00:11:54,958 --> 00:11:58,833
Mami... I'm ready
to live on my own.
248
00:12:03,083 --> 00:12:06,458
Oh, my beautiful son!
249
00:12:08,000 --> 00:12:09,333
No.
250
00:12:09,333 --> 00:12:11,875
No?
What do you mean, no?
251
00:12:11,875 --> 00:12:13,875
I will not leave my baby
252
00:12:13,875 --> 00:12:17,083
to face the perils
of the modern world
all alone.
253
00:12:17,083 --> 00:12:20,083
All alone?
The palace is filled
with people!
254
00:12:20,083 --> 00:12:22,291