Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,416 --> 00:00:10,875
♪ In a kingdom
old and grand ♪
2
00:00:10,875 --> 00:00:12,208
♪ Elena ♪
3
00:00:12,208 --> 00:00:14,458
♪ A princess bravely
rules the land ♪
4
00:00:14,458 --> 00:00:15,875
♪ Elena ♪
5
00:00:15,875 --> 00:00:18,125
♪ With her family
by her side ♪
6
00:00:18,125 --> 00:00:19,625
♪ Elena ♪
7
00:00:19,625 --> 00:00:23,000
♪ It's a wild
and daring ride ♪
8
00:00:23,000 --> 00:00:24,583
♪ Elena ♪
9
00:00:24,583 --> 00:00:28,708
♪ Elena of Avalor ♪
10
00:00:30,625 --> 00:00:32,583
♪ Myth and mystery everywhere ♪
11
00:00:32,583 --> 00:00:34,375
♪ Myth and mystery
everywhere ♪
12
00:00:34,375 --> 00:00:36,208
♪ Loyal friends
are always there ♪
13
00:00:36,208 --> 00:00:38,000
♪ Loyal friends
always there ♪
14
00:00:38,000 --> 00:00:40,208
♪ Magic shines
from deep within ♪
15
00:00:40,208 --> 00:00:41,875
♪ Magic shines
from within ♪
16
00:00:41,875 --> 00:00:44,958
♪ Let her royal reign begin ♪
17
00:00:44,958 --> 00:00:49,000
♪ Elena, Elena ♪
18
00:00:51,000 --> 00:00:54,208
♪ Elena of Avalor ♪
19
00:01:01,416 --> 00:01:03,416
[Elena]
"Snow Place Like Home."
20
00:01:03,416 --> 00:01:07,708
[humming traditional
Villancico Navidad tune]
21
00:01:07,708 --> 00:01:09,250
[Esteban] Not mine.
22
00:01:09,250 --> 00:01:11,708
-Not mine. Not mine.
-[gasps, chuckles]
23
00:01:11,708 --> 00:01:13,708
Not mine! Not mine!
24
00:01:13,708 --> 00:01:15,000
-Ha ha!
-[Elena] Ahem!
25
00:01:15,000 --> 00:01:16,583
Aah! Elena!
26
00:01:16,583 --> 00:01:20,833
I was just making sure
all the gifts were, um, secure.
27
00:01:20,833 --> 00:01:22,250
Uh-huh.
28
00:01:22,250 --> 00:01:23,875
Well,
looks like this one
29
00:01:23,875 --> 00:01:27,333
could use
a little more securing.
30
00:01:28,250 --> 00:01:29,500
This is true.
31
00:01:29,500 --> 00:01:31,000
[Isabel] Happy almost-
Navidad!
32
00:01:31,000 --> 00:01:33,333
Mija!
You look so beautiful!
33
00:01:33,333 --> 00:01:34,708
Thank you, Abuela.
34
00:01:34,708 --> 00:01:38,166
I wanted to get
in the Navidad spirit.
35
00:01:38,166 --> 00:01:39,708
Found it!
36
00:01:39,708 --> 00:01:42,458
Isa! You're
as bad as Esteban.
37
00:01:42,458 --> 00:01:43,500
[giggling]
38
00:01:43,500 --> 00:01:45,333
This gift's for Cristina.
39
00:01:45,333 --> 00:01:47,458
We're on our way
to her village to drop it off.
40
00:01:47,458 --> 00:01:49,500
But you'll be back
for Nochebuena, right?
41
00:01:49,500 --> 00:01:51,333
Of course, mijita.
42
00:01:51,333 --> 00:01:53,083
-Good!
-[upbeat music playing]
43
00:01:53,083 --> 00:01:55,958
Because after everything
that's happened this year,
44
00:01:55,958 --> 00:01:58,875
I just want to be home
for Navidad with my familia.
45
00:02:01,750 --> 00:02:04,291
♪ Navidad's
my fav'rite season ♪
46
00:02:04,291 --> 00:02:06,416
♪ There's a feeling
in the air ♪
47
00:02:06,416 --> 00:02:08,583
♪ Ponche navideño
and a sweet tamal ♪
48
00:02:08,583 --> 00:02:10,958
♪ Made with
tender loving care ♪
49
00:02:10,958 --> 00:02:13,291
♪ Oh the presents
and pasteles ♪
50
00:02:13,291 --> 00:02:15,291
♪ Singing songs
the whole day through ♪
51
00:02:15,291 --> 00:02:17,250
♪ But the best gift
of all ♪
52
00:02:17,250 --> 00:02:20,000
♪ Is to be at home
for Navidad with you ♪
53
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
♪ This year's been eventful ♪
54
00:02:27,000 --> 00:02:29,291
♪ Adventures far and wide ♪
55
00:02:29,291 --> 00:02:31,291
♪ Fought the powers
of darkness ♪
56
00:02:31,291 --> 00:02:33,583
♪ With new friends
by our side ♪
57
00:02:33,583 --> 00:02:36,000
♪ Smell that rich aroma ♪
58
00:02:36,000 --> 00:02:38,833
♪ The time has finally come ♪
59
00:02:38,833 --> 00:02:40,500
♪ For baking up buñuelos ♪
60
00:02:40,500 --> 00:02:44,250
♪ To enjoy with everyone ♪
61
00:02:47,333 --> 00:02:49,125
♪ Yes, the best gift of all ♪
62
00:02:49,125 --> 00:02:52,416
♪ Is to be at home
for Navidad with you ♪
63
00:02:52,416 --> 00:02:54,375
♪ Life's not always easy ♪
64
00:02:54,375 --> 00:02:56,958
♪ The journey can be hard ♪
65
00:02:56,958 --> 00:02:58,458
♪ Together
with my family ♪
66
00:02:58,458 --> 00:03:00,875
♪ We made it
through this far ♪
67
00:03:00,875 --> 00:03:03,750
♪ On the road you go then ♪
68
00:03:03,750 --> 00:03:05,875
♪ Off to spread good cheer ♪
69
00:03:05,875 --> 00:03:07,750
♪ But hurry home
for Navidad ♪
70
00:03:07,750 --> 00:03:13,750
♪ I need you all
right here ♪
71
00:03:14,166 --> 00:03:16,708
♪ 'Cause Navidad's
my fav'rite season ♪
72
00:03:16,708 --> 00:03:19,208
♪ There's a feeling
in the air ♪
73
00:03:19,208 --> 00:03:21,458
♪ Ponche navideño
and a sweet tamal ♪
74
00:03:21,458 --> 00:03:23,833
♪ Made with tender loving care ♪
75
00:03:23,833 --> 00:03:25,833
♪ Oh, the presents
and pasteles ♪
76
00:03:25,833 --> 00:03:27,625
♪ Singing songs
the whole day through ♪
77
00:03:27,625 --> 00:03:29,416
♪ But the best gift of all ♪
78
00:03:29,416 --> 00:03:33,083
♪ Is to be at home
for Navidad with you ♪
79
00:03:33,083 --> 00:03:34,583
♪ The best gift of all ♪
80
00:03:34,583 --> 00:03:39,458
♪ Is to be at home
for Navidad ♪
81
00:03:39,458 --> 00:03:42,416
♪ With you ♪
82
00:03:46,500 --> 00:03:49,458
♪ Navidad with you ♪
83
00:03:49,458 --> 00:03:50,458
Hurry back!
84
00:03:50,458 --> 00:03:51,458
[Isabel] We will!
85
00:03:52,833 --> 00:03:54,583
[sigh]
86
00:03:57,625 --> 00:03:58,875
[knock on door]
87
00:03:58,875 --> 00:04:01,500
Ooh! Maybe
they changed their mind!
88
00:04:01,500 --> 00:04:02,833
Feliz Navidad!
89
00:04:02,833 --> 00:04:04,291
Oh, hey, Mateo.
90
00:04:04,291 --> 00:04:06,000
Is that you, Naomi?
91
00:04:06,000 --> 00:04:08,458
Yup. These are for you
and the family.
92
00:04:08,458 --> 00:04:10,458
And this one's
for Gabe.
93
00:04:10,458 --> 00:04:11,833
Is he back yet?
94
00:04:11,833 --> 00:04:13,375
Oh, um,
he's still out there
95
00:04:13,375 --> 00:04:15,500
tracking down
Victor and Carla Delgado.
96
00:04:15,500 --> 00:04:17,958
It seems weird not having him
here for Navidad.
97
00:04:17,958 --> 00:04:20,166
I know.
I miss him, too.
98
00:04:20,166 --> 00:04:23,166
I just hope he's safe...
wherever he is.
99
00:04:26,625 --> 00:04:29,250
[Miguel] Captain!
They just crossed into Cordoba!
100
00:04:29,250 --> 00:04:31,166
Keep going! Stay focused!
101
00:04:31,166 --> 00:04:33,458
The Delgados
are powerful malvagos!
102
00:04:33,458 --> 00:04:34,708
-Yes, Captain!
-Yes, Captain!
103
00:04:39,583 --> 00:04:41,500
Papá!
They're right behind us!
104
00:04:41,500 --> 00:04:43,166
Faster, beasts!
105
00:04:43,166 --> 00:04:45,875
Watch your tone, wizard.
We have names.
106
00:04:45,875 --> 00:04:48,000
And they're after you,
not us.
107
00:04:49,125 --> 00:04:50,458
Cepayák!
108
00:04:50,458 --> 00:04:52,500
[Vestia]
What are you doing,
109
00:04:52,500 --> 00:04:53,833
trying to get us
caught?!
110
00:04:53,833 --> 00:04:57,458
On the contrary.
I am saving the day.
111
00:04:59,375 --> 00:05:00,708
[Andres]
What's happening?
112
00:05:00,708 --> 00:05:03,625
Victor conjured a snow storm!
113
00:05:03,625 --> 00:05:04,500
Look out!
114
00:05:04,500 --> 00:05:06,125
[grunting]
115
00:05:06,125 --> 00:05:07,708
[Migs]
I can't see anything!
116
00:05:07,708 --> 00:05:10,000
All right. Take us down.
117
00:05:10,000 --> 00:05:11,708
We'll keep going on foot.
118
00:05:11,708 --> 00:05:13,708
That takes care
of them.
119
00:05:13,708 --> 00:05:15,500
[laughing]
120
00:05:19,833 --> 00:05:21,625
I wish
I could stay longer,
121
00:05:21,625 --> 00:05:23,750
but my mom just got back
from her mission to Norberg.
122
00:05:23,750 --> 00:05:25,708
And my mother's
expecting me home.
123
00:05:25,708 --> 00:05:28,583
We always make a gingerbread
house together on Nochebuena.
124
00:05:28,583 --> 00:05:29,708
-Aww!
-[loud thud]
125
00:05:29,708 --> 00:05:31,875
What was that?
126
00:05:31,875 --> 00:05:33,125
Whoa!
127
00:05:33,125 --> 00:05:34,583
[straining]
128
00:05:34,583 --> 00:05:36,208
-[Elena] Mateo!
-[gasp]
129
00:05:37,458 --> 00:05:39,875
Where did all
this snow come from?
130
00:05:39,875 --> 00:05:42,583
What?! But how will
our abuelos and Isabel
131
00:05:42,583 --> 00:05:43,458
get back to the palace?
132
00:05:43,458 --> 00:05:44,875
[shivers]
133
00:05:44,875 --> 00:05:46,416
[Mateo] And how
will we get home?
134
00:05:46,416 --> 00:05:47,958
[Esteban, Naomi,
and Mateo shivering]
135
00:05:47,958 --> 00:05:49,500
Hey, we can't let
a little hiccup
136
00:05:49,500 --> 00:05:51,333
dampen our holiday spirit.
137
00:05:51,333 --> 00:05:53,500
I say we make the best
of all this snow.
138
00:05:53,500 --> 00:05:54,708
How?
139
00:05:54,708 --> 00:05:57,375
Uh, we can have
a snowball fight.
140
00:05:57,375 --> 00:06:00,208
Elena! It's
way too cold for that.
141
00:06:00,208 --> 00:06:02,708
My fingers
are already frozen.
142
00:06:02,708 --> 00:06:05,458
Well, I know what will
warm you right up!
143
00:06:05,458 --> 00:06:08,458
Ponche navideño!
144
00:06:08,458 --> 00:06:12,208
[sniff] Well, this smells
like holiday spirit.
145
00:06:12,208 --> 00:06:14,166
Thanks, Elena.
146
00:06:14,166 --> 00:06:16,500
No! I only drink
ponche navideño
147
00:06:16,500 --> 00:06:18,583
with Abuela's tamales.
148
00:06:18,583 --> 00:06:22,250
Which we will make just
as soon as Abuela gets back.
149
00:06:22,250 --> 00:06:25,750
Ohh! But when?
When is she coming back?
150
00:06:27,125 --> 00:06:28,750
Esteban? Primo?
151
00:06:28,750 --> 00:06:30,750
[sing-song] I've got
a surprise for you!
152
00:06:30,750 --> 00:06:33,333
[sing-song]
I am not interested.
153
00:06:33,333 --> 00:06:34,333
Are you sure?
154
00:06:34,333 --> 00:06:36,208
It's a treasure hunt.
155
00:06:36,208 --> 00:06:37,458
But not just
any treasure hunt.
156
00:06:37,458 --> 00:06:39,458
A Navidad treasure hunt.
157
00:06:39,458 --> 00:06:41,625
With presents?
158
00:06:41,625 --> 00:06:43,375
Wait here.
159
00:06:46,291 --> 00:06:48,583
What is taking her
so long?!
160
00:06:48,583 --> 00:06:51,166
All right,
I hid the presents.
161
00:06:51,166 --> 00:06:53,583
Here's your first clue.
162
00:06:53,583 --> 00:06:56,416
"In this meeting place,
the ends don't meet.
163
00:06:56,416 --> 00:06:59,583
A novel approach
will reveal your treat."
164
00:06:59,583 --> 00:07:02,416
Solving riddles?
But it's my day off!
165
00:07:02,416 --> 00:07:03,625
Ay, no! Impossible!
166
00:07:03,625 --> 00:07:04,708
You are torturing us!
167
00:07:04,708 --> 00:07:06,083
Got it!
168
00:07:06,083 --> 00:07:07,333
A meeting place:
169
00:07:07,333 --> 00:07:09,208
that's
the Grand Council Chamber.
170
00:07:09,208 --> 00:07:10,625
The table there
is a semi-circle.
171
00:07:10,625 --> 00:07:11,625
The ends don't meet.
172
00:07:11,625 --> 00:07:13,625
-[gasp]
-[gasp] Out of my way!
173
00:07:13,625 --> 00:07:14,708
Hey!
174
00:07:14,708 --> 00:07:15,875
Aah!
175
00:07:15,875 --> 00:07:19,083
Where is it?
It has to be here!
176
00:07:19,083 --> 00:07:21,958
[Naomi clears throat]
177
00:07:21,958 --> 00:07:25,625
A novel approach is required.
178
00:07:28,125 --> 00:07:29,708
"Novel"?
179
00:07:29,708 --> 00:07:31,625
Like a book?
180
00:07:31,625 --> 00:07:35,291
[laughing] Dulces!
181
00:07:35,291 --> 00:07:36,833
This reminds me of the candy
182
00:07:36,833 --> 00:07:39,375
my mother and I use to decorate
our gingerbread house!
183
00:07:39,375 --> 00:07:42,500
Which she's probably baking
right now.
184
00:07:42,500 --> 00:07:44,583
By herself.
185
00:07:46,000 --> 00:07:48,958
I bet my dad's making
marziberry cookies.
186
00:07:48,958 --> 00:07:50,875
My favorite.
187
00:07:50,875 --> 00:07:54,583
Well, my abuela
is not making anything.
188
00:07:54,583 --> 00:07:56,583
Especially not
my favorite tamales.
189
00:07:58,458 --> 00:08:01,250
Nope. Nope, this is
no time for moping.
190
00:08:01,250 --> 00:08:05,583
Because we are going
to decorate the parlor!
191
00:08:06,875 --> 00:08:09,000
That could be fun.
192
00:08:09,000 --> 00:08:10,583
-[sigh]
-I guess.
193
00:08:10,583 --> 00:08:11,958
It will be!
194
00:08:13,833 --> 00:08:15,708
Welp?
What do ya think so far?
195
00:08:16,958 --> 00:08:19,583
So far?
You mean you're not done?
196
00:08:19,583 --> 00:08:20,625
Oh!
197
00:08:20,625 --> 00:08:23,375
Oh, I'm just getting started.
198
00:08:23,375 --> 00:08:24,958
[Mateo sighs]
199
00:08:24,958 --> 00:08:27,625
Hey, that looks
like your house.
200
00:08:27,625 --> 00:08:29,958
Mm-hmm.
And there's my mother.
201
00:08:29,958 --> 00:08:31,833
All alone on Nochebuena.
202
00:08:31,833 --> 00:08:34,708
Waiting for her only child.
203
00:08:34,708 --> 00:08:35,875
[crunch]
204
00:08:35,875 --> 00:08:37,875
Esteban! That was my mom!
205
00:08:37,875 --> 00:08:39,708
What?!
If I cannot have tamales,
206
00:08:39,708 --> 00:08:43,583
I must eat something
before I faint.
207
00:08:43,583 --> 00:08:44,833
[knock on door]
208
00:08:44,833 --> 00:08:47,375
[gasp] They have returned!
209
00:08:49,625 --> 00:08:52,083
Huh?
210
00:08:52,083 --> 00:08:54,833
F-F-F-Feliz Navidad, y'all.
211
00:08:54,833 --> 00:08:56,708
Oh, it's just you.
212
00:08:56,708 --> 00:08:59,750
Someone needs
to put a bit more
feliz in their Navidad.
213
00:08:59,750 --> 00:09:01,583
Princess Elena!
214
00:09:01,583 --> 00:09:03,208
I brought you
a little somethin'-somethin'.
215
00:09:03,208 --> 00:09:04,708
Oh, thanks, Luna.
216
00:09:04,708 --> 00:09:06,875
Want to join us
for Nochebuena?
217
00:09:06,875 --> 00:09:08,875
[laughs] Please?
218
00:09:08,875 --> 00:09:12,000
Oh, I'd love to, but the snow
is just getting worse.
219
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
If I'm gonna make it to
Vallestrella, I gotta go now.
220
00:09:14,000 --> 00:09:15,875
You mind getting the door,
Chancellor Sourpuss?
221
00:09:15,875 --> 00:09:16,750
Hmm!
222
00:09:16,750 --> 00:09:19,416
See ya. Ohhh! Unh!
223
00:09:19,416 --> 00:09:20,458
Ooh!
224
00:09:20,458 --> 00:09:22,500
Luna! Are you okay?!
225
00:09:22,500 --> 00:09:24,125
Do I look okay?
226
00:09:24,125 --> 00:09:25,875
Llévaluq!
227
00:09:25,875 --> 00:09:27,750
Oh! Whew!
228
00:09:27,750 --> 00:09:29,583
While you're at it,
why don't you make a spell
229
00:09:29,583 --> 00:09:31,000
to stop all this snow?
230
00:09:31,000 --> 00:09:33,291
Why didn't
I think of that?!
231
00:09:33,291 --> 00:09:35,000
I agree! Why didn't you?
232
00:09:35,000 --> 00:09:36,208
Get moving!
233
00:09:36,208 --> 00:09:38,583
[Esteban]
What is taking so long?!
234
00:09:38,583 --> 00:09:40,083
Ooh! Here's a spell!
235
00:09:40,083 --> 00:09:43,375
Wait a second,
it's a double-hit spell.
236
00:09:43,375 --> 00:09:45,250
I have to bang
the tamborita twice.
237
00:09:45,250 --> 00:09:46,833
Oh, there's more.
238
00:09:46,833 --> 00:09:49,000
Yes, yes, hit it twice!
Bang-bang, let's go!
239
00:09:49,000 --> 00:09:50,583
Okay, okay!
240
00:09:50,583 --> 00:09:52,708
Unh! Yeow! Unh!
241
00:09:52,708 --> 00:09:56,291
Stop fooling around
and do the spell!
242
00:09:56,291 --> 00:09:58,750
-Cepayák yamanák!
-[bang bang]
243
00:10:05,708 --> 00:10:07,958
Mateo! You made it worse!
244
00:10:07,958 --> 00:10:09,458
I don't understand.
245
00:10:11,708 --> 00:10:12,750
[panting]
246
00:10:14,000 --> 00:10:15,875
[groans]
247
00:10:15,875 --> 00:10:18,000
We need to take shelter.
248
00:10:18,000 --> 00:10:19,750
There's a cave over there!
249
00:10:25,833 --> 00:10:28,083
[Vestia] Whoa! Whoa!
250
00:10:28,083 --> 00:10:29,708
Was your magic spell
251
00:10:29,708 --> 00:10:31,875
supposed to get us caught
in the storm, too?
252
00:10:31,875 --> 00:10:34,208
If you could fly
as fast as you complain,
253
00:10:34,208 --> 00:10:36,583
it wouldn't be
a problem, beast!
254
00:10:36,583 --> 00:10:39,583