All language subtitles for Elena de Avalor_S02E20_Não Há Lugar Como o Nevado Lar.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,416 --> 00:00:10,875 ♪ In a kingdom old and grand ♪ 2 00:00:10,875 --> 00:00:12,208 ♪ Elena ♪ 3 00:00:12,208 --> 00:00:14,458 ♪ A princess bravely rules the land ♪ 4 00:00:14,458 --> 00:00:15,875 ♪ Elena ♪ 5 00:00:15,875 --> 00:00:18,125 ♪ With her family by her side ♪ 6 00:00:18,125 --> 00:00:19,625 ♪ Elena ♪ 7 00:00:19,625 --> 00:00:23,000 ♪ It's a wild and daring ride ♪ 8 00:00:23,000 --> 00:00:24,583 ♪ Elena ♪ 9 00:00:24,583 --> 00:00:28,708 ♪ Elena of Avalor ♪ 10 00:00:30,625 --> 00:00:32,583 ♪ Myth and mystery everywhere ♪ 11 00:00:32,583 --> 00:00:34,375 ♪ Myth and mystery everywhere ♪ 12 00:00:34,375 --> 00:00:36,208 ♪ Loyal friends are always there ♪ 13 00:00:36,208 --> 00:00:38,000 ♪ Loyal friends always there ♪ 14 00:00:38,000 --> 00:00:40,208 ♪ Magic shines from deep within ♪ 15 00:00:40,208 --> 00:00:41,875 ♪ Magic shines from within ♪ 16 00:00:41,875 --> 00:00:44,958 ♪ Let her royal reign begin ♪ 17 00:00:44,958 --> 00:00:49,000 ♪ Elena, Elena ♪ 18 00:00:51,000 --> 00:00:54,208 ♪ Elena of Avalor ♪ 19 00:01:01,416 --> 00:01:03,416 [Elena] "Snow Place Like Home." 20 00:01:03,416 --> 00:01:07,708 [humming traditional Villancico Navidad tune] 21 00:01:07,708 --> 00:01:09,250 [Esteban] Not mine. 22 00:01:09,250 --> 00:01:11,708 -Not mine. Not mine. -[gasps, chuckles] 23 00:01:11,708 --> 00:01:13,708 Not mine! Not mine! 24 00:01:13,708 --> 00:01:15,000 -Ha ha! -[Elena] Ahem! 25 00:01:15,000 --> 00:01:16,583 Aah! Elena! 26 00:01:16,583 --> 00:01:20,833 I was just making sure all the gifts were, um, secure. 27 00:01:20,833 --> 00:01:22,250 Uh-huh. 28 00:01:22,250 --> 00:01:23,875 Well, looks like this one 29 00:01:23,875 --> 00:01:27,333 could use a little more securing. 30 00:01:28,250 --> 00:01:29,500 This is true. 31 00:01:29,500 --> 00:01:31,000 [Isabel] Happy almost- Navidad! 32 00:01:31,000 --> 00:01:33,333 Mija! You look so beautiful! 33 00:01:33,333 --> 00:01:34,708 Thank you, Abuela. 34 00:01:34,708 --> 00:01:38,166 I wanted to get in the Navidad spirit. 35 00:01:38,166 --> 00:01:39,708 Found it! 36 00:01:39,708 --> 00:01:42,458 Isa! You're as bad as Esteban. 37 00:01:42,458 --> 00:01:43,500 [giggling] 38 00:01:43,500 --> 00:01:45,333 This gift's for Cristina. 39 00:01:45,333 --> 00:01:47,458 We're on our way to her village to drop it off. 40 00:01:47,458 --> 00:01:49,500 But you'll be back for Nochebuena, right? 41 00:01:49,500 --> 00:01:51,333 Of course, mijita. 42 00:01:51,333 --> 00:01:53,083 -Good! -[upbeat music playing] 43 00:01:53,083 --> 00:01:55,958 Because after everything that's happened this year, 44 00:01:55,958 --> 00:01:58,875 I just want to be home for Navidad with my familia. 45 00:02:01,750 --> 00:02:04,291 Navidad's my fav'rite season ♪ 46 00:02:04,291 --> 00:02:06,416 ♪ There's a feeling in the air ♪ 47 00:02:06,416 --> 00:02:08,583 Ponche navideño and a sweet tamal ♪ 48 00:02:08,583 --> 00:02:10,958 ♪ Made with tender loving care ♪ 49 00:02:10,958 --> 00:02:13,291 ♪ Oh the presents and pasteles ♪ 50 00:02:13,291 --> 00:02:15,291 ♪ Singing songs the whole day through ♪ 51 00:02:15,291 --> 00:02:17,250 ♪ But the best gift of all ♪ 52 00:02:17,250 --> 00:02:20,000 ♪ Is to be at home for Navidad with you ♪ 53 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 ♪ This year's been eventful ♪ 54 00:02:27,000 --> 00:02:29,291 ♪ Adventures far and wide ♪ 55 00:02:29,291 --> 00:02:31,291 ♪ Fought the powers of darkness ♪ 56 00:02:31,291 --> 00:02:33,583 ♪ With new friends by our side ♪ 57 00:02:33,583 --> 00:02:36,000 ♪ Smell that rich aroma ♪ 58 00:02:36,000 --> 00:02:38,833 ♪ The time has finally come ♪ 59 00:02:38,833 --> 00:02:40,500 ♪ For baking up buñuelos ♪ 60 00:02:40,500 --> 00:02:44,250 ♪ To enjoy with everyone ♪ 61 00:02:47,333 --> 00:02:49,125 ♪ Yes, the best gift of all ♪ 62 00:02:49,125 --> 00:02:52,416 ♪ Is to be at home for Navidad with you ♪ 63 00:02:52,416 --> 00:02:54,375 ♪ Life's not always easy ♪ 64 00:02:54,375 --> 00:02:56,958 ♪ The journey can be hard ♪ 65 00:02:56,958 --> 00:02:58,458 ♪ Together with my family ♪ 66 00:02:58,458 --> 00:03:00,875 ♪ We made it through this far ♪ 67 00:03:00,875 --> 00:03:03,750 ♪ On the road you go then ♪ 68 00:03:03,750 --> 00:03:05,875 ♪ Off to spread good cheer ♪ 69 00:03:05,875 --> 00:03:07,750 ♪ But hurry home for Navidad ♪ 70 00:03:07,750 --> 00:03:13,750 ♪ I need you all right here ♪ 71 00:03:14,166 --> 00:03:16,708 ♪ 'Cause Navidad's my fav'rite season ♪ 72 00:03:16,708 --> 00:03:19,208 ♪ There's a feeling in the air ♪ 73 00:03:19,208 --> 00:03:21,458 Ponche navideño and a sweet tamal ♪ 74 00:03:21,458 --> 00:03:23,833 ♪ Made with tender loving care ♪ 75 00:03:23,833 --> 00:03:25,833 ♪ Oh, the presents and pasteles ♪ 76 00:03:25,833 --> 00:03:27,625 ♪ Singing songs the whole day through ♪ 77 00:03:27,625 --> 00:03:29,416 ♪ But the best gift of all ♪ 78 00:03:29,416 --> 00:03:33,083 ♪ Is to be at home for Navidad with you ♪ 79 00:03:33,083 --> 00:03:34,583 ♪ The best gift of all ♪ 80 00:03:34,583 --> 00:03:39,458 ♪ Is to be at home for Navidad ♪ 81 00:03:39,458 --> 00:03:42,416 ♪ With you ♪ 82 00:03:46,500 --> 00:03:49,458 Navidad with you ♪ 83 00:03:49,458 --> 00:03:50,458 Hurry back! 84 00:03:50,458 --> 00:03:51,458 [Isabel] We will! 85 00:03:52,833 --> 00:03:54,583 [sigh] 86 00:03:57,625 --> 00:03:58,875 [knock on door] 87 00:03:58,875 --> 00:04:01,500 Ooh! Maybe they changed their mind! 88 00:04:01,500 --> 00:04:02,833 Feliz Navidad! 89 00:04:02,833 --> 00:04:04,291 Oh, hey, Mateo. 90 00:04:04,291 --> 00:04:06,000 Is that you, Naomi? 91 00:04:06,000 --> 00:04:08,458 Yup. These are for you and the family. 92 00:04:08,458 --> 00:04:10,458 And this one's for Gabe. 93 00:04:10,458 --> 00:04:11,833 Is he back yet? 94 00:04:11,833 --> 00:04:13,375 Oh, um, he's still out there 95 00:04:13,375 --> 00:04:15,500 tracking down Victor and Carla Delgado. 96 00:04:15,500 --> 00:04:17,958 It seems weird not having him here for Navidad. 97 00:04:17,958 --> 00:04:20,166 I know. I miss him, too. 98 00:04:20,166 --> 00:04:23,166 I just hope he's safe... wherever he is. 99 00:04:26,625 --> 00:04:29,250 [Miguel] Captain! They just crossed into Cordoba! 100 00:04:29,250 --> 00:04:31,166 Keep going! Stay focused! 101 00:04:31,166 --> 00:04:33,458 The Delgados are powerful malvagos! 102 00:04:33,458 --> 00:04:34,708 -Yes, Captain! -Yes, Captain! 103 00:04:39,583 --> 00:04:41,500 Papá! They're right behind us! 104 00:04:41,500 --> 00:04:43,166 Faster, beasts! 105 00:04:43,166 --> 00:04:45,875 Watch your tone, wizard. We have names. 106 00:04:45,875 --> 00:04:48,000 And they're after you, not us. 107 00:04:49,125 --> 00:04:50,458 Cepayák! 108 00:04:50,458 --> 00:04:52,500 [Vestia] What are you doing, 109 00:04:52,500 --> 00:04:53,833 trying to get us caught?! 110 00:04:53,833 --> 00:04:57,458 On the contrary. I am saving the day. 111 00:04:59,375 --> 00:05:00,708 [Andres] What's happening? 112 00:05:00,708 --> 00:05:03,625 Victor conjured a snow storm! 113 00:05:03,625 --> 00:05:04,500 Look out! 114 00:05:04,500 --> 00:05:06,125 [grunting] 115 00:05:06,125 --> 00:05:07,708 [Migs] I can't see anything! 116 00:05:07,708 --> 00:05:10,000 All right. Take us down. 117 00:05:10,000 --> 00:05:11,708 We'll keep going on foot. 118 00:05:11,708 --> 00:05:13,708 That takes care of them. 119 00:05:13,708 --> 00:05:15,500 [laughing] 120 00:05:19,833 --> 00:05:21,625 I wish I could stay longer, 121 00:05:21,625 --> 00:05:23,750 but my mom just got back from her mission to Norberg. 122 00:05:23,750 --> 00:05:25,708 And my mother's expecting me home. 123 00:05:25,708 --> 00:05:28,583 We always make a gingerbread house together on Nochebuena. 124 00:05:28,583 --> 00:05:29,708 -Aww! -[loud thud] 125 00:05:29,708 --> 00:05:31,875 What was that? 126 00:05:31,875 --> 00:05:33,125 Whoa! 127 00:05:33,125 --> 00:05:34,583 [straining] 128 00:05:34,583 --> 00:05:36,208 -[Elena] Mateo! -[gasp] 129 00:05:37,458 --> 00:05:39,875 Where did all this snow come from? 130 00:05:39,875 --> 00:05:42,583 What?! But how will our abuelos and Isabel 131 00:05:42,583 --> 00:05:43,458 get back to the palace? 132 00:05:43,458 --> 00:05:44,875 [shivers] 133 00:05:44,875 --> 00:05:46,416 [Mateo] And how will we get home? 134 00:05:46,416 --> 00:05:47,958 [Esteban, Naomi, and Mateo shivering] 135 00:05:47,958 --> 00:05:49,500 Hey, we can't let a little hiccup 136 00:05:49,500 --> 00:05:51,333 dampen our holiday spirit. 137 00:05:51,333 --> 00:05:53,500 I say we make the best of all this snow. 138 00:05:53,500 --> 00:05:54,708 How? 139 00:05:54,708 --> 00:05:57,375 Uh, we can have a snowball fight. 140 00:05:57,375 --> 00:06:00,208 Elena! It's way too cold for that. 141 00:06:00,208 --> 00:06:02,708 My fingers are already frozen. 142 00:06:02,708 --> 00:06:05,458 Well, I know what will warm you right up! 143 00:06:05,458 --> 00:06:08,458 Ponche navideño! 144 00:06:08,458 --> 00:06:12,208 [sniff] Well, this smells like holiday spirit. 145 00:06:12,208 --> 00:06:14,166 Thanks, Elena. 146 00:06:14,166 --> 00:06:16,500 No! I only drink ponche navideño 147 00:06:16,500 --> 00:06:18,583 with Abuela's tamales. 148 00:06:18,583 --> 00:06:22,250 Which we will make just as soon as Abuela gets back. 149 00:06:22,250 --> 00:06:25,750 Ohh! But when? When is she coming back? 150 00:06:27,125 --> 00:06:28,750 Esteban? Primo? 151 00:06:28,750 --> 00:06:30,750 [sing-song] I've got a surprise for you! 152 00:06:30,750 --> 00:06:33,333 [sing-song] I am not interested. 153 00:06:33,333 --> 00:06:34,333 Are you sure? 154 00:06:34,333 --> 00:06:36,208 It's a treasure hunt. 155 00:06:36,208 --> 00:06:37,458 But not just any treasure hunt. 156 00:06:37,458 --> 00:06:39,458 A Navidad treasure hunt. 157 00:06:39,458 --> 00:06:41,625 With presents? 158 00:06:41,625 --> 00:06:43,375 Wait here. 159 00:06:46,291 --> 00:06:48,583 What is taking her so long?! 160 00:06:48,583 --> 00:06:51,166 All right, I hid the presents. 161 00:06:51,166 --> 00:06:53,583 Here's your first clue. 162 00:06:53,583 --> 00:06:56,416 "In this meeting place, the ends don't meet. 163 00:06:56,416 --> 00:06:59,583 A novel approach will reveal your treat." 164 00:06:59,583 --> 00:07:02,416 Solving riddles? But it's my day off! 165 00:07:02,416 --> 00:07:03,625 Ay, no! Impossible! 166 00:07:03,625 --> 00:07:04,708 You are torturing us! 167 00:07:04,708 --> 00:07:06,083 Got it! 168 00:07:06,083 --> 00:07:07,333 A meeting place: 169 00:07:07,333 --> 00:07:09,208 that's the Grand Council Chamber. 170 00:07:09,208 --> 00:07:10,625 The table there is a semi-circle. 171 00:07:10,625 --> 00:07:11,625 The ends don't meet. 172 00:07:11,625 --> 00:07:13,625 -[gasp] -[gasp] Out of my way! 173 00:07:13,625 --> 00:07:14,708 Hey! 174 00:07:14,708 --> 00:07:15,875 Aah! 175 00:07:15,875 --> 00:07:19,083 Where is it? It has to be here! 176 00:07:19,083 --> 00:07:21,958 [Naomi clears throat] 177 00:07:21,958 --> 00:07:25,625 A novel approach is required. 178 00:07:28,125 --> 00:07:29,708 "Novel"? 179 00:07:29,708 --> 00:07:31,625 Like a book? 180 00:07:31,625 --> 00:07:35,291 [laughing] Dulces! 181 00:07:35,291 --> 00:07:36,833 This reminds me of the candy 182 00:07:36,833 --> 00:07:39,375 my mother and I use to decorate our gingerbread house! 183 00:07:39,375 --> 00:07:42,500 Which she's probably baking right now. 184 00:07:42,500 --> 00:07:44,583 By herself. 185 00:07:46,000 --> 00:07:48,958 I bet my dad's making marziberry cookies. 186 00:07:48,958 --> 00:07:50,875 My favorite. 187 00:07:50,875 --> 00:07:54,583 Well, my abuela is not making anything. 188 00:07:54,583 --> 00:07:56,583 Especially not my favorite tamales. 189 00:07:58,458 --> 00:08:01,250 Nope. Nope, this is no time for moping. 190 00:08:01,250 --> 00:08:05,583 Because we are going to decorate the parlor! 191 00:08:06,875 --> 00:08:09,000 That could be fun. 192 00:08:09,000 --> 00:08:10,583 -[sigh] -I guess. 193 00:08:10,583 --> 00:08:11,958 It will be! 194 00:08:13,833 --> 00:08:15,708 Welp? What do ya think so far? 195 00:08:16,958 --> 00:08:19,583 So far? You mean you're not done? 196 00:08:19,583 --> 00:08:20,625 Oh! 197 00:08:20,625 --> 00:08:23,375 Oh, I'm just getting started. 198 00:08:23,375 --> 00:08:24,958 [Mateo sighs] 199 00:08:24,958 --> 00:08:27,625 Hey, that looks like your house. 200 00:08:27,625 --> 00:08:29,958 Mm-hmm. And there's my mother. 201 00:08:29,958 --> 00:08:31,833 All alone on Nochebuena. 202 00:08:31,833 --> 00:08:34,708 Waiting for her only child. 203 00:08:34,708 --> 00:08:35,875 [crunch] 204 00:08:35,875 --> 00:08:37,875 Esteban! That was my mom! 205 00:08:37,875 --> 00:08:39,708 What?! If I cannot have tamales, 206 00:08:39,708 --> 00:08:43,583 I must eat something before I faint. 207 00:08:43,583 --> 00:08:44,833 [knock on door] 208 00:08:44,833 --> 00:08:47,375 [gasp] They have returned! 209 00:08:49,625 --> 00:08:52,083 Huh? 210 00:08:52,083 --> 00:08:54,833 F-F-F-Feliz Navidad, y'all. 211 00:08:54,833 --> 00:08:56,708 Oh, it's just you. 212 00:08:56,708 --> 00:08:59,750 Someone needs to put a bit more feliz in their Navidad. 213 00:08:59,750 --> 00:09:01,583 Princess Elena! 214 00:09:01,583 --> 00:09:03,208 I brought you a little somethin'-somethin'. 215 00:09:03,208 --> 00:09:04,708 Oh, thanks, Luna. 216 00:09:04,708 --> 00:09:06,875 Want to join us for Nochebuena? 217 00:09:06,875 --> 00:09:08,875 [laughs] Please? 218 00:09:08,875 --> 00:09:12,000 Oh, I'd love to, but the snow is just getting worse. 219 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 If I'm gonna make it to Vallestrella, I gotta go now. 220 00:09:14,000 --> 00:09:15,875 You mind getting the door, Chancellor Sourpuss? 221 00:09:15,875 --> 00:09:16,750 Hmm! 222 00:09:16,750 --> 00:09:19,416 See ya. Ohhh! Unh! 223 00:09:19,416 --> 00:09:20,458 Ooh! 224 00:09:20,458 --> 00:09:22,500 Luna! Are you okay?! 225 00:09:22,500 --> 00:09:24,125 Do I look okay? 226 00:09:24,125 --> 00:09:25,875 Llévaluq! 227 00:09:25,875 --> 00:09:27,750 Oh! Whew! 228 00:09:27,750 --> 00:09:29,583 While you're at it, why don't you make a spell 229 00:09:29,583 --> 00:09:31,000 to stop all this snow? 230 00:09:31,000 --> 00:09:33,291 Why didn't I think of that?! 231 00:09:33,291 --> 00:09:35,000 I agree! Why didn't you? 232 00:09:35,000 --> 00:09:36,208 Get moving! 233 00:09:36,208 --> 00:09:38,583 [Esteban] What is taking so long?! 234 00:09:38,583 --> 00:09:40,083 Ooh! Here's a spell! 235 00:09:40,083 --> 00:09:43,375 Wait a second, it's a double-hit spell. 236 00:09:43,375 --> 00:09:45,250 I have to bang the tamborita twice. 237 00:09:45,250 --> 00:09:46,833 Oh, there's more. 238 00:09:46,833 --> 00:09:49,000 Yes, yes, hit it twice! Bang-bang, let's go! 239 00:09:49,000 --> 00:09:50,583 Okay, okay! 240 00:09:50,583 --> 00:09:52,708 Unh! Yeow! Unh! 241 00:09:52,708 --> 00:09:56,291 Stop fooling around and do the spell! 242 00:09:56,291 --> 00:09:58,750 -Cepayák yamanák! -[bang bang] 243 00:10:05,708 --> 00:10:07,958 Mateo! You made it worse! 244 00:10:07,958 --> 00:10:09,458 I don't understand. 245 00:10:11,708 --> 00:10:12,750 [panting] 246 00:10:14,000 --> 00:10:15,875 [groans] 247 00:10:15,875 --> 00:10:18,000 We need to take shelter. 248 00:10:18,000 --> 00:10:19,750 There's a cave over there! 249 00:10:25,833 --> 00:10:28,083 [Vestia] Whoa! Whoa! 250 00:10:28,083 --> 00:10:29,708 Was your magic spell 251 00:10:29,708 --> 00:10:31,875 supposed to get us caught in the storm, too? 252 00:10:31,875 --> 00:10:34,208 If you could fly as fast as you complain, 253 00:10:34,208 --> 00:10:36,583 it wouldn't be a problem, beast! 254 00:10:36,583 --> 00:10:39,583 I told you we have names, wizard. 255 00:10:39,583 --> 00:10:41,708 And we've had enough of you two. 256 00:10:43,375 --> 00:10:46,166 -Oh! -Aaah! 257 00:10:47,375 --> 00:10:49,000 [Cruz] Ha ha! Adiós! 258 00:10:49,000 --> 00:10:50,625 [annoyed groan] 259 00:10:50,625 --> 00:10:53,375 Why'd you have to keep insulting him like that? 260 00:10:53,375 --> 00:10:54,583 It doesn't matter. 261 00:10:54,583 --> 00:10:55,750 We are not far. 262 00:10:55,750 --> 00:10:57,833 We will walk the rest of the way. 263 00:11:00,875 --> 00:11:02,583 Ow! Ay! 264 00:11:03,625 --> 00:11:05,708 Ow! Ay! Papá! 265 00:11:05,708 --> 00:11:07,583 Mija! 266 00:11:07,583 --> 00:11:09,875 I can't walk. 267 00:11:14,125 --> 00:11:15,333 [grunting] 268 00:11:15,333 --> 00:11:17,583 Then I will walk for both of us. 269 00:11:23,125 --> 00:11:25,833 [breathing heavily] 270 00:11:32,500 --> 00:11:34,875 [straining] 271 00:11:37,000 --> 00:11:38,875 Papá! Look! 272 00:11:42,333 --> 00:11:45,875 We made it! We're home! 273 00:11:45,875 --> 00:11:47,875 [gasp] Papá. 274 00:11:49,625 --> 00:11:51,875 Someone's been living here. 275 00:11:54,291 --> 00:11:56,708 [sigh] Dad's marziberry cookies 276 00:11:56,708 --> 00:11:59,166 -are probably getting colder... -[tapping head on window] 277 00:11:59,166 --> 00:12:02,000 and colder... and colder. 278 00:12:04,875 --> 00:12:06,750 [moans] 279 00:12:06,750 --> 00:12:09,333 Okay, this calls for drastic measures. 280 00:12:09,333 --> 00:12:11,166 Everybody up. Up up up! 281 00:12:12,708 --> 00:12:14,000 I've been holding out all day 282 00:12:14,000 --> 00:12:15,583 for my favorite Navidad tradition, 283 00:12:15,583 --> 00:12:17,416 but since the snow's not letting up... 284 00:12:17,416 --> 00:12:19,958 who wants to make tamales? 285 00:12:19,958 --> 00:12:22,291 Tamales? Without Abuela? 286 00:12:24,458 --> 00:12:25,958 I could use a bite. 287 00:12:25,958 --> 00:12:28,375 It's better than sitting around moping. 288 00:12:31,500 --> 00:12:34,708 I guess we won't be home for Navidad after all. 289 00:12:37,458 --> 00:12:39,250 [gasp] 290 00:12:39,250 --> 00:12:40,625 Okay, squad, listen up! 291 00:12:40,625 --> 00:12:43,416 We may be stuck here for Nochebuena, 292 00:12:43,416 --> 00:12:45,958 but that doesn't mean we can't celebrate. 293 00:12:45,958 --> 00:12:48,833 So who'd like some sweet buñuelos? 294 00:12:48,833 --> 00:12:50,083 Hmm? 295 00:12:50,083 --> 00:12:52,708 Those are crackers, Captain. 296 00:12:52,708 --> 00:12:56,291 Mmm. Tastes like a buñuelo to me. 297 00:12:57,708 --> 00:13:00,416 Oh. I'll take one. 298 00:13:00,416 --> 00:13:01,708 Me, too. 299 00:13:03,000 --> 00:13:04,833 [sips] 300 00:13:04,833 --> 00:13:07,291 You know, I swear this water tastes like ponche navideño. 301 00:13:07,291 --> 00:13:10,000 [laughing] 302 00:13:12,250 --> 00:13:13,750 [sniffs] 303 00:13:13,750 --> 00:13:16,083 Mm, smells like Navidad. 304 00:13:16,083 --> 00:13:18,333 [both] Feliz Navidad, Captain. 305 00:13:18,333 --> 00:13:20,458 Feliz Navidad. 306 00:13:22,083 --> 00:13:25,250 Okay, you each know what you need to do. 307 00:13:25,250 --> 00:13:28,000 So let's make tamales! 308 00:13:30,625 --> 00:13:32,375 Uh! Mateo! 309 00:13:32,375 --> 00:13:34,125 What? I wasn't ready yet. 310 00:13:34,125 --> 00:13:37,083 Come on. You can move quicker than that! 311 00:13:37,083 --> 00:13:39,208 [Elena] Uh, what's the rush, Esteban? 312 00:13:39,208 --> 00:13:41,750 The sooner we cook, the sooner we eat. 313 00:13:41,750 --> 00:13:43,291 -Now give me the twine. -Oh! 314 00:13:43,291 --> 00:13:44,875 Where is it? 315 00:13:44,875 --> 00:13:46,583 Luna! 316 00:13:46,583 --> 00:13:48,000 What?! 317 00:13:48,000 --> 00:13:49,583 Ah! Forget the twine! 318 00:13:49,583 --> 00:13:51,000 No, wait, you need to tie them... 319 00:13:51,000 --> 00:13:52,458 first! 320 00:13:52,458 --> 00:13:54,625 Ay! No! [sigh] 321 00:13:54,625 --> 00:13:55,833 [gasp] My twine! 322 00:13:55,833 --> 00:13:57,833 [all gasping and groaning] 323 00:13:59,000 --> 00:14:00,083 -[splat] -Ooh! 324 00:14:04,500 --> 00:14:05,875 -He did it. -He did it. -She did it. 325 00:14:08,083 --> 00:14:11,000 You know, if you think about it, Elena, 326 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 it is actually your fault 327 00:14:13,000 --> 00:14:16,166 for allowing unqualified people to make the tamales. 328 00:14:16,166 --> 00:14:19,958 My fault? I was just trying to cheer you guys up! 329 00:14:19,958 --> 00:14:20,958 You were? 330 00:14:20,958 --> 00:14:22,250 Yes! 331 00:14:22,250 --> 00:14:24,000 That's all I've been doing all day. 332 00:14:24,000 --> 00:14:28,458 Coming up with idea after idea to lift your holiday spirits. 333 00:14:29,833 --> 00:14:31,125 [sigh] 334 00:14:31,125 --> 00:14:33,000 And you didn't even notice. 335 00:14:36,000 --> 00:14:39,333 Well done, everyone, well done! 336 00:14:39,333 --> 00:14:41,708 You ruined Elena's Navidad. 337 00:14:41,708 --> 00:14:44,875 Us? You were the one making us go too fast. 338 00:14:44,875 --> 00:14:46,750 Yeah! And you bumped into me! 339 00:14:46,750 --> 00:14:48,875 Yes, because the jaquin tripped me! 340 00:14:48,875 --> 00:14:50,458 Oh, sure, blame the jaquin. 341 00:14:50,458 --> 00:14:53,166 No! This is all your fault, Esteban. 342 00:14:53,166 --> 00:14:55,125 You've been grouchy all day. 343 00:14:55,125 --> 00:14:56,333 And bossier than ever. 344 00:14:56,333 --> 00:14:58,458 Rushing us to do this and cook that. 345 00:14:58,458 --> 00:15:01,000 Do you care about anyone besides yourself? 346 00:15:01,000 --> 00:15:03,875 Yes, I care about my abuelos! 347 00:15:03,875 --> 00:15:05,083 And Isabel! 348 00:15:05,083 --> 00:15:06,458 And I have been worried about them 349 00:15:06,458 --> 00:15:08,333 since the moment the storm hit. 350 00:15:08,333 --> 00:15:11,125 But they just went to Cristina's village. 351 00:15:11,125 --> 00:15:13,708 [sigh] You do not understand. 352 00:15:13,708 --> 00:15:16,375 I lost my parents in a storm. 353 00:15:17,708 --> 00:15:20,166 I was a boy, younger than Isabel. 354 00:15:20,166 --> 00:15:23,583 My parents left on a voyage across the great ocean. 355 00:15:23,583 --> 00:15:25,625 I told them not to go. 356 00:15:25,625 --> 00:15:29,250 I had a bad feeling, but they would not listen. 357 00:15:29,250 --> 00:15:32,083 There was a sudden blizzard over the Northern Seas. 358 00:15:32,083 --> 00:15:34,958 Their ship went down. 359 00:15:36,583 --> 00:15:39,500 No one survived. 360 00:15:39,500 --> 00:15:42,708 And now my abuelos are out there, with Isabel. 361 00:15:42,708 --> 00:15:45,166 They are all the family I have left. 362 00:15:47,291 --> 00:15:48,458 I'm sorry, Esteban. 363 00:15:48,458 --> 00:15:50,208 That's terrible. 364 00:15:50,208 --> 00:15:53,833 But ya know, you still got family right here in the palace. 365 00:15:53,833 --> 00:15:55,750 And you haven't been treating her right. 366 00:15:56,875 --> 00:15:58,458 None of us have. 367 00:16:01,083 --> 00:16:03,708 We owe her an apology. 368 00:16:03,708 --> 00:16:07,333 No. We owe her much more than that. 369 00:16:09,250 --> 00:16:12,125 [strumming guitar] 370 00:16:12,125 --> 00:16:14,458 [knock on door] 371 00:16:22,583 --> 00:16:23,708 Mmm! 372 00:16:25,875 --> 00:16:28,250 "When your friends have made you blue, 373 00:16:28,250 --> 00:16:30,583 a simple 'sorry' just won't do. 374 00:16:30,583 --> 00:16:33,625 So here's a treasure hunt for you. 375 00:16:33,625 --> 00:16:36,583 On the back is your first clue." 376 00:16:36,583 --> 00:16:39,125 "I began my path of magic 377 00:16:39,125 --> 00:16:43,125 where my new robe's fit was tragic." 378 00:16:43,125 --> 00:16:47,291 Hmm. Mateo got his new robe when I made him Royal Wizard... 379 00:16:47,291 --> 00:16:49,250 [gasp] in the Throne Room! 380 00:16:51,708 --> 00:16:54,625 "When it was time for my big bash, 381 00:16:54,625 --> 00:16:57,083 you helped me make a bigger splash. 382 00:16:57,083 --> 00:16:58,875 This is where I learned to dance 383 00:16:58,875 --> 00:17:01,166 and turned into a fancy-pants." 384 00:17:01,166 --> 00:17:03,250 Oh, Naomi. 385 00:17:03,250 --> 00:17:04,875 [gasp] The Music Room! 386 00:17:07,875 --> 00:17:10,291 "When I was sick and stuck in bed 387 00:17:10,291 --> 00:17:12,708 without the strength to lift my head, 388 00:17:12,708 --> 00:17:15,166 you brought me soup from way down here 389 00:17:15,166 --> 00:17:18,458 and made this Chancellor's symptoms clear." 390 00:17:21,125 --> 00:17:23,166 [all] Surprise! 391 00:17:23,166 --> 00:17:27,000 We cannot let a few little hiccups dampen our holiday spirit. 392 00:17:27,000 --> 00:17:29,750 So would you do us the honor, Elena? 393 00:17:29,750 --> 00:17:32,125 Absolutely! 394 00:17:34,625 --> 00:17:37,458 Part of the fun is making them together. 395 00:17:38,458 --> 00:17:39,583 Luna! 396 00:17:41,208 --> 00:17:43,000 Now they're ready to steam. 397 00:17:44,458 --> 00:17:46,250 I'm sorry about before. 398 00:17:46,250 --> 00:17:49,375 I was so anxious, I was rushing everyone. 399 00:17:49,375 --> 00:17:52,833 You, Naomi, Mateo. 400 00:17:52,833 --> 00:17:55,875 [gasp] Yes, you were rushing me! 401 00:17:55,875 --> 00:17:57,500 Well, you do not have to rub it in. 402 00:17:57,500 --> 00:18:00,291 Not with the tamales, with my spell! 403 00:18:00,291 --> 00:18:03,208 It says here, on a double-hit spell, 404 00:18:03,208 --> 00:18:06,958 you have to bang the tamborita after each word. 405 00:18:06,958 --> 00:18:08,416 But I was rushing, 406 00:18:08,416 --> 00:18:11,458 and I think I hit the drum too fast. 407 00:18:11,458 --> 00:18:12,375 -Cepayák! -[bang] 408 00:18:12,375 --> 00:18:13,708 -Yamanák! -[bang] 409 00:18:18,958 --> 00:18:20,583 -Viva, Mateo! -Bravo! 410 00:18:20,583 --> 00:18:22,000 Here comes the sun! 411 00:18:22,000 --> 00:18:24,500 Mmm! You saved Navidad. 412 00:18:24,500 --> 00:18:28,333 Which means you can all go home to your families. 413 00:18:33,208 --> 00:18:36,708 Y'know, I'm not in that huge a rush. 414 00:18:36,708 --> 00:18:39,416 And there's no way I'm leaving until I've had a tamal. 415 00:18:39,416 --> 00:18:41,416 Yeah, I'm not going anywhere soon. 416 00:18:41,416 --> 00:18:44,333 No family should be apart on Navidad. 417 00:18:44,333 --> 00:18:48,458 Perhaps all your families can come to the palace to celebrate. 418 00:18:48,458 --> 00:18:51,000 Nothing would make me happier, cousin. 419 00:18:56,833 --> 00:18:59,583 I've never seen a storm clear so fast. 420 00:18:59,583 --> 00:19:01,458 All right, we better mount up 421 00:19:01,458 --> 00:19:03,208 and see if we can pick up Victor and Carla's trail. 422 00:19:03,208 --> 00:19:05,250 It'll be nightfall soon. 423 00:19:07,583 --> 00:19:09,208 [Francisco] We're home! 424 00:19:09,208 --> 00:19:11,291 [gasp] It's a party! 425 00:19:11,291 --> 00:19:12,291 Abuelo! 426 00:19:12,291 --> 00:19:13,875 Abuelo?! Abuela! 427 00:19:13,875 --> 00:19:15,583 Ha ha! 428 00:19:16,625 --> 00:19:18,458 Ahh. 429 00:19:18,458 --> 00:19:21,250 And our very own Navidad angel. 430 00:19:21,250 --> 00:19:22,291 [giggles] 431 00:19:22,291 --> 00:19:24,000 Oh, primo. 432 00:19:24,000 --> 00:19:26,875 [sniffs] Are those tamales I smell? 433 00:19:26,875 --> 00:19:29,875 Yeah. We were waiting, but then-- 434 00:19:31,833 --> 00:19:33,416 Mmm. 435 00:19:33,416 --> 00:19:35,625 Just the way I taught you! 436 00:19:35,625 --> 00:19:38,416 [relieved sigh] 437 00:19:38,416 --> 00:19:40,208 This calls for a toast! 438 00:19:40,208 --> 00:19:44,250 To Elena. The keeper of our Navidad spirit. 439 00:19:44,250 --> 00:19:46,583 This calls for more than a toast. 440 00:19:46,583 --> 00:19:47,875 Guitar! 441 00:19:47,875 --> 00:19:50,083 [playing] 442 00:19:57,458 --> 00:19:59,416 ♪ Gather near ♪ 443 00:19:59,416 --> 00:20:01,875 ♪ Our hearts are full of cheer ♪ 444 00:20:01,875 --> 00:20:04,500 ♪ We wish you happy holidays ♪ 445 00:20:04,500 --> 00:20:08,416 ♪ And blessings for the year ♪ 446 00:20:10,458 --> 00:20:13,583 ♪ Bells in the towers are pealing ♪ 447 00:20:13,583 --> 00:20:14,875 [bells chime] 448 00:20:14,875 --> 00:20:19,458 ♪ Carols float by on the wind ♪ 449 00:20:19,458 --> 00:20:24,208 ♪ So gather your loved ones around you ♪ 450 00:20:24,208 --> 00:20:29,458 ♪ As the year comes to an end ♪ 451 00:20:29,458 --> 00:20:33,875 ♪ For those who cannot be with us ♪ 452 00:20:33,875 --> 00:20:38,250 ♪ Those who are traveling afar ♪ 453 00:20:38,250 --> 00:20:43,208 ♪ We'll sing a verse to your safe return ♪ 454 00:20:43,208 --> 00:20:48,291 ♪ And keep you close in our heart ♪ 455 00:20:48,291 --> 00:20:50,083 ♪ Gather near ♪ 456 00:20:50,083 --> 00:20:52,583 ♪ Our hearts are full of cheer ♪ 457 00:20:52,583 --> 00:20:54,708 ♪ We wish you happy holidays ♪ 458 00:20:54,708 --> 00:21:00,583 ♪ And blessings for the year ♪ 459 00:21:03,583 --> 00:21:04,750 [door rattles] 460 00:21:13,958 --> 00:21:15,291 Mami? 461 00:21:22,166 --> 00:21:24,250 ♪ Gather near ♪ 462 00:21:24,250 --> 00:21:26,583 ♪ Our hearts are full of cheer ♪ 463 00:21:26,583 --> 00:21:29,000 ♪ We wish you happy holidays ♪ 464 00:21:29,000 --> 00:21:31,458 ♪ And blessings for the year ♪ 465 00:21:31,458 --> 00:21:33,625 ♪ Gather near ♪ 466 00:21:33,625 --> 00:21:36,083 ♪ Our hearts are full of cheer ♪ 467 00:21:36,083 --> 00:21:38,458 ♪ We wish you happy holidays ♪ 468 00:21:38,458 --> 00:21:40,708 ♪ Holidays ♪ 469 00:21:40,708 --> 00:21:46,583 ♪ And blessings for the year ♪ 470 00:21:46,583 --> 00:21:50,000 ♪ We wish you feliz Navidad ♪ 471 00:21:50,000 --> 00:21:56,000 ♪ And blessings for the year ♪ 472 00:22:03,625 --> 00:22:06,500 [theme music playing] 37609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.