Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:29,980
Transcribed by ESO, translated by —
2
00:00:30,000 --> 00:00:59,980
Transcribed by ESO, translated by —
3
00:00:59,980 --> 00:01:29,960
Transcribed by ESO, translated by —
4
00:01:29,960 --> 00:01:59,940
Transcribed by —
5
00:01:59,960 --> 00:02:29,940
Transcribed by —
6
00:02:29,960 --> 00:02:59,940
Transcribed by ESO, translated by —
7
00:02:59,940 --> 00:03:29,920
Transcribed by —
8
00:03:29,920 --> 00:03:59,900
Transcribed by —
9
00:03:59,900 --> 00:04:18,900
Please give me a sign if you are ready.
10
00:04:18,900 --> 00:04:20,900
Sure, thank you.
11
00:04:29,900 --> 00:04:36,900
Thank you.
12
00:04:59,900 --> 00:05:18,900
No, wait.
13
00:05:18,900 --> 00:05:23,900
There are people.
14
00:05:23,900 --> 00:05:24,900
Sorry.
15
00:05:24,900 --> 00:05:28,900
There are people.
16
00:05:28,900 --> 00:05:35,900
There are people.
17
00:05:43,900 --> 00:05:44,900
Hey!
18
00:05:44,900 --> 00:05:45,900
Stay!
19
00:05:45,900 --> 00:05:46,900
Stay!
20
00:05:46,900 --> 00:05:47,900
Stay!
21
00:05:47,900 --> 00:05:49,900
Fuck!
22
00:05:58,900 --> 00:05:59,900
Stay!
23
00:05:59,900 --> 00:06:00,900
Stay!
24
00:06:00,900 --> 00:06:01,900
Stay!
25
00:06:01,900 --> 00:06:03,900
Stay!
26
00:06:03,900 --> 00:06:04,900
Stay!
27
00:06:04,900 --> 00:06:05,900
Stay!
28
00:06:05,900 --> 00:06:06,900
Stay!
29
00:06:06,900 --> 00:06:08,900
Stay!
30
00:06:08,900 --> 00:06:09,900
Stay!
31
00:06:09,900 --> 00:06:11,900
Stay!
32
00:06:11,900 --> 00:06:12,900
Stay!
33
00:06:12,900 --> 00:06:14,900
Stay!
34
00:06:14,900 --> 00:06:15,900
Stay!
35
00:06:15,900 --> 00:06:16,900
Stay!
36
00:06:16,900 --> 00:06:17,900
Stay!
37
00:06:17,900 --> 00:06:19,900
Stay!
38
00:06:19,900 --> 00:06:20,900
Stay!
39
00:06:20,900 --> 00:06:24,900
Yay!
40
00:06:24,900 --> 00:06:26,900
Hey!
41
00:06:26,900 --> 00:06:29,900
Hammer!
42
00:06:29,900 --> 00:06:32,900
Kanzlei Conti!
43
00:06:32,900 --> 00:06:34,900
Sie rufen außerhalb der Geschäftszeiten an.
44
00:06:34,900 --> 00:06:36,900
Who is it?
45
00:06:39,900 --> 00:06:41,900
Who is it?
46
00:06:42,900 --> 00:06:43,900
Oh.
47
00:06:45,900 --> 00:06:46,900
Eh.
48
00:06:47,900 --> 00:06:48,900
Yeah.
49
00:06:48,900 --> 00:06:54,900
You've got to learn, although it's very hard.
50
00:06:57,900 --> 00:07:00,900
The way of pocketing your pride.
51
00:07:01,900 --> 00:07:02,900
Guten Abend.
52
00:07:03,900 --> 00:07:05,900
Ich würde gerne zu Herrn Stolperl.
53
00:07:06,900 --> 00:07:07,900
Ich bin nicht.
54
00:07:08,900 --> 00:07:09,900
Sie rennen schon.
55
00:07:12,900 --> 00:07:13,900
Danke.
56
00:07:14,900 --> 00:07:15,900
Danke.
57
00:07:19,900 --> 00:07:21,900
Wie sind Sie auf mich gekommen?
58
00:07:22,900 --> 00:07:24,900
Ich hab von Ihnen gehört.
59
00:07:27,900 --> 00:07:29,900
Sie sehen scheiße aus.
60
00:07:30,900 --> 00:07:31,900
Tut mir leid.
61
00:07:33,900 --> 00:07:34,900
Also ich hab drei Regeln.
62
00:07:35,900 --> 00:07:37,900
Kein Lustmord, keine Lügen, keine Liquiditätsprobleme.
63
00:07:38,900 --> 00:07:39,900
Können Sie sich da irgendwo wiederfinden?
64
00:07:40,900 --> 00:07:41,900
Nein.
65
00:07:43,900 --> 00:07:46,900
Also trotz Liquidität eine Banküberfall?
66
00:07:46,900 --> 00:07:47,900
Nein.
67
00:07:49,900 --> 00:07:50,900
Ich wollte nicht mehr arbeiten.
68
00:07:53,900 --> 00:07:54,900
Und jetzt die Wahrheit?
69
00:07:55,900 --> 00:07:56,900
Das ist die Wahrheit.
70
00:07:59,900 --> 00:08:00,900
Sie sind ein Lügner.
71
00:08:01,900 --> 00:08:02,900
Schade.
72
00:08:03,900 --> 00:08:04,900
Es fing gerade an richtig Spaß zu machen.
73
00:08:05,900 --> 00:08:06,900
Warum ist denn das so wichtig?
74
00:08:07,900 --> 00:08:08,900
Das Motiv.
75
00:08:09,900 --> 00:08:14,900
Es ist nicht so wichtig, aber es ist wichtig, dass Sie mich nicht anlügen.
76
00:08:15,900 --> 00:08:17,900
Aber ich darf was verschweigen, oder?
77
00:08:18,900 --> 00:08:20,900
Schweigen geht immer, ist Ihr gutes Recht.
78
00:08:21,900 --> 00:08:22,900
Aber Lügen geht nicht.
79
00:08:23,900 --> 00:08:24,900
Gut.
80
00:08:27,900 --> 00:08:28,900
Frank?
81
00:08:28,900 --> 00:08:29,900
Nadine?
82
00:08:29,900 --> 00:08:30,900
Oh Gott.
83
00:08:30,900 --> 00:08:31,900
Danke.
84
00:08:34,900 --> 00:08:35,900
Du hast doch gesagt, du gehst zur Arbeit.
85
00:08:38,900 --> 00:08:39,900
Warum?
86
00:08:40,900 --> 00:08:41,900
Ich hab gedacht, ich mach das für uns.
87
00:08:42,900 --> 00:08:43,900
Für uns?
88
00:08:46,900 --> 00:08:47,900
Und jetzt gehst du für uns ins Gefängnis?
89
00:08:48,900 --> 00:08:50,900
Nadine, es wird alles wieder gut.
90
00:08:50,900 --> 00:08:53,900
Ich versteh das denn, ich versteh das alles nicht.
91
00:08:54,900 --> 00:08:55,900
Es tut mir leid.
92
00:08:57,900 --> 00:08:58,900
Jetzt geh wieder nach Hause.
93
00:08:59,900 --> 00:09:01,900
Ich fühl mich auch ziemlich schwach.
94
00:09:02,900 --> 00:09:03,900
Ich glaub, ich brauch ein bisschen Ruhe.
95
00:09:04,900 --> 00:09:05,900
Wirklich.
96
00:09:06,900 --> 00:09:07,900
Nein!
97
00:09:08,900 --> 00:09:09,900
Nein, jetzt! Bitte nicht!
98
00:09:11,900 --> 00:09:12,900
Frank?
99
00:09:12,900 --> 00:09:13,900
Papa?
100
00:09:13,900 --> 00:09:14,900
Was ist los?
101
00:09:14,900 --> 00:09:15,900
Wer ist das?
102
00:09:16,900 --> 00:09:17,900
Wie?
103
00:09:17,900 --> 00:09:18,900
Wer ist das?
104
00:09:18,900 --> 00:09:19,900
Das ist Astrid Stolpe.
105
00:09:19,900 --> 00:09:20,900
Der Ehefrau von Herrn Stolpe.
106
00:09:42,900 --> 00:09:53,900
Zehnmal gewaschen, nicht zu schick, nicht zu Schanze.
107
00:09:54,900 --> 00:09:55,900
Hm.
108
00:09:56,900 --> 00:09:57,900
Danke.
109
00:09:58,900 --> 00:09:59,900
Ja, Topservice.
110
00:09:59,900 --> 00:10:00,900
Gerne wieder.
111
00:10:03,900 --> 00:10:04,900
Hallo.
112
00:10:04,900 --> 00:10:05,900
Danke.
113
00:10:12,900 --> 00:10:13,900
Danke.
114
00:10:34,900 --> 00:10:36,900
Wahrscheinlich musste diese Katastrophe passieren,
115
00:10:37,900 --> 00:10:40,900
damit mir klar wird, wie bescheuert das alles war.
116
00:10:41,900 --> 00:10:43,900
Und dann an der Stelle drehe ich mich herum.
117
00:10:44,900 --> 00:10:45,900
Was für ein Glück.
118
00:10:46,900 --> 00:10:49,900
In dieser Situation ausgerechnet diese Frau an meiner Seite zu haben, die...
119
00:10:50,900 --> 00:10:51,900
Irgendwann mal kleiner Tutsach.
120
00:10:52,900 --> 00:10:53,900
Aber dann gleich anschließend...
121
00:10:54,900 --> 00:10:59,900
Und zum Glück haben wir große Unterstützung in Form von Frau Mutert erhalten,
122
00:11:00,900 --> 00:11:01,900
die mir dabei geholfen hat.
123
00:11:02,900 --> 00:11:03,900
Hilft.
124
00:11:03,900 --> 00:11:04,900
Mir dabei hilft, das alles aufzuarbeiten.
125
00:11:04,900 --> 00:11:05,900
Ausführlich.
126
00:11:05,900 --> 00:11:07,900
Ausführlich aufzuarbeiten und mich besser zu verstehen.
127
00:11:07,900 --> 00:11:08,900
Mein toxisches Verhalten.
128
00:11:08,900 --> 00:11:10,900
Mein toxisches Verhalten zu organisieren, genau.
129
00:11:11,900 --> 00:11:13,900
Stolpe, bleiben Sie bitte beim Skript.
130
00:11:13,900 --> 00:11:14,900
Absolut.
131
00:11:14,900 --> 00:11:15,900
Mach ich, genau.
132
00:11:16,900 --> 00:11:19,900
Ein bisschen weniger Tränendrüse und keine Pausen mehr lassen, ja?
133
00:11:20,900 --> 00:11:23,900
Wir dürfen dem Saal keine Chance zum Nachdenken geben, zum Anzweifeln, zum Einhaken.
134
00:11:24,900 --> 00:11:26,900
Warum überhaupt? Warum ausgerechnet ein Diadem?
135
00:11:26,900 --> 00:11:34,900
Und falls trotzdem jemand nachfragt, ihr Doppelleben hat sie in einen psychoseähnlichen Zustand versetzt.
136
00:11:34,900 --> 00:11:37,900
Sie standen vollkommen neben sich, ja? Das ist die Antwort. Und nur die.
137
00:11:38,900 --> 00:11:39,900
Natürlich.
138
00:11:39,900 --> 00:11:41,900
Wir müssen sich darauf eingehen, nicht verleiten lassen.
139
00:11:41,900 --> 00:11:42,900
Wollen wir uns verstanden?
140
00:11:42,900 --> 00:11:43,900
Äh.
141
00:11:43,900 --> 00:11:44,900
Verstanden.
142
00:11:44,900 --> 00:11:45,900
Gut.
143
00:11:45,900 --> 00:11:47,900
Und nicht patzig werden, nicht wütend.
144
00:11:47,900 --> 00:11:49,900
Keine Gefahr ausstrahlen.
145
00:11:51,900 --> 00:11:53,900
Reue, Demut.
146
00:11:54,900 --> 00:11:55,900
Das liebt unser Richter.
147
00:11:56,900 --> 00:12:00,900
Ja, und Reinhold, mit dem wir heute letzten Freitag essen, ähm, der will nur seine Ruhe haben.
148
00:12:00,900 --> 00:12:01,900
Der hat grad ganz andere Sorgen.
149
00:12:02,900 --> 00:12:03,900
Wer ist denn Reinhold?
150
00:12:03,900 --> 00:12:04,900
Staatsanwalt.
151
00:12:04,900 --> 00:12:05,900
Hm.
152
00:12:13,900 --> 00:12:14,900
Gut.
153
00:12:15,900 --> 00:12:16,900
Ah.
154
00:12:16,900 --> 00:12:18,900
Das hier hab ich hier noch mitgebracht.
155
00:12:18,900 --> 00:12:19,900
Müsste passen.
156
00:12:19,900 --> 00:12:20,900
Danke.
157
00:12:25,900 --> 00:12:28,900
Wir sehen uns gleich vor Gericht.
158
00:12:28,900 --> 00:12:30,900
Danke, dass Sie das alles mit mir machen.
159
00:12:55,900 --> 00:12:56,900
Tschüss.
160
00:12:56,900 --> 00:12:57,900
Bis natürlich.
161
00:12:57,900 --> 00:12:58,900
Hallo.
162
00:12:58,900 --> 00:13:01,900
Musik
163
00:13:01,900 --> 00:13:02,900
Was?
164
00:13:02,900 --> 00:13:15,520
Let's...
165
00:13:32,900 --> 00:13:40,900
Henry, that's the U40-Waschbecken.
166
00:13:40,900 --> 00:13:42,900
Yes, I'm going to read it.
167
00:13:42,900 --> 00:13:45,900
Oh, the Juwelenraub?
168
00:13:45,900 --> 00:13:48,900
Yes, I'm going to take him.
169
00:13:52,900 --> 00:13:54,900
Is he krank?
170
00:13:54,900 --> 00:13:56,900
Yes, didn't you know?
171
00:13:56,900 --> 00:13:58,900
That's nice.
172
00:13:58,900 --> 00:14:00,900
Then again, we two.
173
00:14:00,900 --> 00:14:04,900
Faszinierender Mensch, Ihr Mandant.
174
00:14:04,900 --> 00:14:08,900
Er guckt sich auch als banal bei Tageslicht betrachtet.
175
00:14:15,900 --> 00:14:18,900
Wie ist es Ihnen denn in den letzten Monaten ergangen?
176
00:14:18,900 --> 00:14:20,900
Gut.
177
00:14:20,900 --> 00:14:22,900
Ihr Ruf halt Ihnen voraus.
178
00:14:22,900 --> 00:14:24,900
Welcher Ruf?
179
00:14:24,900 --> 00:14:26,900
Harter Brocken.
180
00:14:26,900 --> 00:14:28,900
Ich bin nicht hier, um gemacht zu werden.
181
00:14:28,900 --> 00:14:30,900
Fair enough.
182
00:14:30,900 --> 00:14:32,900
Aber nicht alle Kämpfe lohnen sich.
183
00:14:32,900 --> 00:14:36,900
Man sollte sich schon überlegen, welchen man kämpft und welchen nicht.
184
00:14:36,900 --> 00:14:38,900
Den lieber nicht.
185
00:14:38,900 --> 00:14:40,900
Oder?
186
00:14:40,900 --> 00:14:44,900
Wir sollten mal wieder was trinken gehen.
187
00:14:44,900 --> 00:14:50,900
Und das ist Ihr Tippenegrin.
188
00:14:50,900 --> 00:14:59,620
Thanks.
189
00:15:12,900 --> 00:15:14,860
Thank you very much.
190
00:15:15,340 --> 00:15:18,620
This is the .
191
00:15:18,620 --> 00:15:22,620
I'm not here to be here to be.
192
00:15:24,620 --> 00:15:26,620
You know that you know.
193
00:15:26,620 --> 00:15:27,620
Hello.
194
00:15:27,620 --> 00:15:30,620
Let's go to our side.
195
00:15:30,620 --> 00:15:31,620
Okay.
196
00:15:31,620 --> 00:15:33,620
Entschuldigung.
197
00:15:41,620 --> 00:15:42,620
Gut.
198
00:15:42,620 --> 00:15:45,620
Sie haben das Recht, die Aussage zu verweigern.
199
00:15:45,620 --> 00:15:48,620
Äußert sich jemand dann zu der Tat, die ihm zur Last gelegt wird?
200
00:15:48,620 --> 00:15:50,620
Ja, das tut er.
201
00:15:52,620 --> 00:15:56,620
Sehr geehrter Herr Vorsitzender, sehr geehrtes Gericht.
202
00:15:56,620 --> 00:16:01,620
Ich möchte niemandem mehr Zeit stehlen, als ich es mit meiner Tat ohnehin schon gemacht habe.
203
00:16:01,620 --> 00:16:07,620
Ich bekenne mich des versuchten schweren Raubes am 6. März dieses Jahres schuldig.
204
00:16:07,620 --> 00:16:11,620
Den Tatverlauf habe ich ja mehrfach in allen Einzelheiten geschildert.
205
00:16:11,620 --> 00:16:14,620
Wenn da noch Fragen offen sein sollten, ich beantworte die natürlich gerne.
206
00:16:14,620 --> 00:16:21,620
Aber ansonsten würde ich die Gelegenheit gern nutzen, mich von dieser Stelle aus nochmal zu entschuldigen.
207
00:16:21,620 --> 00:16:24,620
Ich habe ja mit den Leuten von der Bank schon gesprochen.
208
00:16:24,620 --> 00:16:26,620
Ich habe Scheiße gebaut.
209
00:16:26,620 --> 00:16:31,620
Also ich meine jetzt nicht nur den Einbruch, sondern ich meine mein ganzes Leben.
210
00:16:31,620 --> 00:16:37,620
Ich habe diejenigen, die ich am meisten liebe, die mir am wichtigsten sind in meinem Leben, die habe ich sehr verletzt.
211
00:16:37,620 --> 00:16:40,620
Und damit möchte ich heute gerne abschließen.
212
00:16:40,620 --> 00:16:46,620
Ich würde gerne mit diesem ganzen Mann, der ich in den letzten Jahren gewesen bin, abschließen.
213
00:16:46,620 --> 00:16:51,620
Ja, also ich habe ein Doppelleben geführt.
214
00:16:51,620 --> 00:16:55,620
Ich habe zwei Familien gleichzeitig gehabt, über Jahre hinweg.
215
00:16:55,620 --> 00:16:59,620
Ich habe sie angelogen. Astrid, Nadine, meine Kinder.
216
00:16:59,620 --> 00:17:03,620
Ich habe gedacht, das geht nicht anders. Ich habe gedacht, das ist der einzige Weg.
217
00:17:03,620 --> 00:17:12,620
Anscheinend musste diese Katastrophe hier, die musste erst passieren, damit mir klar wird, wie bescheuert das alles war.
218
00:17:12,620 --> 00:17:19,620
Wie sehr ich mich da verrannt habe. Dabei war das einzige, was ich immer sein wollte.
219
00:17:19,620 --> 00:17:25,620
Ein guter Vater. Ich wollte immer ein guter Vater sein.
220
00:17:25,620 --> 00:17:33,620
Was für ein Glück, in dieser Situation ausgerechnet diese Frau an meiner Seite zu haben.
221
00:17:33,620 --> 00:17:40,620
Diese fantastische, liebende, verständnisvolle Frau.
222
00:17:43,620 --> 00:17:48,620
Wir verhandeln hier ja nicht ihre privaten Verfehlungen, sondern den sogenannten Juwelenraub.
223
00:17:48,620 --> 00:17:55,620
Und ehrlich gesagt, ich verstehe es noch nicht so ganz. Warum? Warum haben Sie es gemacht?
224
00:17:55,620 --> 00:17:58,620
Ich weiß es nicht. Es tut mir leid. Wirklich.
225
00:17:58,620 --> 00:18:01,620
Wahrscheinlich habe ich gedacht, ich muss mein Leben lang nicht mehr arbeiten.
226
00:18:01,620 --> 00:18:05,620
Naja, und wo liegen mehr Wertgegenstände auf einem Flecken als in einem Banktresor?
227
00:18:05,620 --> 00:18:10,620
Was hatten Sie denn konkret da unten bei den Schließfächern vor, sobald man sie alleine lässt?
228
00:18:10,620 --> 00:18:13,620
Naja, ich wollte so viel wie möglich aufbrechen und alles mitnehmen.
229
00:18:13,620 --> 00:18:16,620
Auf gut Glück. Auf gut Glück.
230
00:18:16,620 --> 00:18:20,620
Warum haben Sie bei der Schließfachnummer 1184 angefangen?
231
00:18:20,620 --> 00:18:22,620
Irgendwo muss man ja anfangen.
232
00:18:24,620 --> 00:18:28,620
Der Mieter des Schließfachs heißt Tristan Lehmann. Schon mal gehört?
233
00:18:28,620 --> 00:18:29,620
Nein.
234
00:18:29,620 --> 00:18:32,620
Sie haben sich keinen Plan gemacht, was Sie da unten anstellen würden.
235
00:18:32,620 --> 00:18:36,620
Plan? Nee. Ich war wirklich komplett wirr.
236
00:18:36,620 --> 00:18:42,620
Aber in der Vorbereitung der Tat, da waren Sie ja nicht wirr. Im Gegenteil, da waren Sie akribisch.
237
00:18:42,620 --> 00:18:46,620
Ich verstehe, dass der Eindruck bei Ihnen entsteht, aber das ist ein Trugschluss.
238
00:18:51,620 --> 00:18:52,620
Der gefälschte Personalausweis?
239
00:18:52,620 --> 00:18:56,620
Kein Problem. Mit einem Bildbearbeitungsprogramm und den richtigen Druckern?
240
00:18:57,620 --> 00:18:58,620
Der Server-Hack?
241
00:18:58,620 --> 00:19:00,620
Ich bin studierter Informatiker.
242
00:19:00,620 --> 00:19:02,620
Sie haben Ihr Studium abgebrochen?
243
00:19:02,620 --> 00:19:06,620
Na gut, aber jetzt fütter ich mit meinem Wissen zwei Familien gleichzeitig durch.
244
00:19:06,620 --> 00:19:08,620
Also, so schlecht kann ich nun auch wieder nicht sein, oder?
245
00:19:08,620 --> 00:19:14,620
Vielleicht können wir an dieser Stelle die Diskussion über die Kompetenzen meines Mandanten beenden.
246
00:19:15,620 --> 00:19:17,620
Oder was wollen Sie damit bezwecken, Frau Mahn?
247
00:19:17,620 --> 00:19:18,620
Ja, bitte, Frau Mahn.
248
00:19:18,620 --> 00:19:29,620
Gut, ähm, okay, nächste Frage. Wie muss ich mir das vorstellen? Sie haben gerade das erste Schließfach geöffnet, werden direkt auf frischer Tat ertappt.
249
00:19:29,620 --> 00:19:38,620
Vor Ihnen liegen drei Uhren je im Wert von mindestens 30.000 Euro und ein Diadem-Schätzwert 5.000 bis 10.000 Euro. Sie greifen zum Diadem.
250
00:19:38,620 --> 00:19:43,620
Ja, wie gesagt, erwarten Sie keine Plausibilität. Es war alles Impuls. Es waren komplett wirre Gedanken.
251
00:19:43,620 --> 00:19:44,620
Welche Gedanken?
252
00:19:44,620 --> 00:19:47,620
Schönes Diadem, schönes Geschenk.
253
00:19:47,620 --> 00:19:50,620
Zum Geburtstag, Valentinstag, Hochzeitstag, einfach so?
254
00:19:50,620 --> 00:19:51,620
Keine Ahnung.
255
00:19:51,620 --> 00:19:52,620
Für welche Frau?
256
00:19:52,620 --> 00:19:53,620
Wie, welche Frau?
257
00:19:53,620 --> 00:19:55,620
Naja, welche von beiden oder gibt's noch mehr davon?
258
00:19:55,620 --> 00:19:57,620
Also, diese Provokationen sind ungebührlich.
259
00:19:57,620 --> 00:19:58,620
Das verbittet.
260
00:19:58,620 --> 00:20:02,620
Man überfällt doch nicht aus Spaß und weil es so einfach ist, mal schnell eine Bank.
261
00:20:02,620 --> 00:20:07,620
Ich verstehe komplett, dass Sie das nicht verstehen, was bei mir im Kopf vorgeht, aber der funktioniert so nicht.
262
00:20:07,620 --> 00:20:13,620
Geht nicht ums Warum, es geht ums Haben. Wenn ich was haben will, dann schaltet sich alles andere aus.
263
00:20:13,620 --> 00:20:15,620
Dann sind Sie Kleptomane, dann haben Sie kriminelle Energie.
264
00:20:15,620 --> 00:20:22,620
Das ist eine Unterstelle. Mein Mandant hat sich bis zu dem Vorfall juristisch nie etwas zu Schulden kommen lassen.
265
00:20:22,620 --> 00:20:25,620
Und ich arbeite meine Verhaltensweisen ausführlich mit Frau Muttert auf?
266
00:20:25,620 --> 00:20:28,620
Das ist Herr Stolpes, psychologische Gutachterin.
267
00:20:28,620 --> 00:20:33,620
Und weitere Fragen zur Psychologie meines Mandanten gleich bitte direkt an Sie.
268
00:20:33,620 --> 00:20:41,620
Sie hilft mir, mich besser zu verstehen und mein, mein, mein toxisches Verhalten zu analysieren.
269
00:20:41,620 --> 00:20:44,620
Wie konnte das passieren mit dem Doppelleben?
270
00:20:44,620 --> 00:20:50,620
Ich bin ein Mensch, der sich eigentlich nach Harmonie sehnt. Ich meide Konflikte.
271
00:20:50,620 --> 00:21:01,620
Und vor acht Jahren, Astrid's Diagnose, das war, das war plötzlich ein ganz anderes Leben, als wir uns das ursprünglich mal vorgestellt hatten.
272
00:21:01,620 --> 00:21:13,620
Plötzlich war ganz viel nur noch eine Last. Und, ähm, auf einmal ist da so viel Verpflichtung.
273
00:21:13,620 --> 00:21:30,620
Ich bin da nicht mehr zurechtgekommen. Ich hab in der Zeit dann Nadine kennengelernt. Und als Nadine schwanger geworden ist, ich hab's einfach nicht übers Herz gebracht, den beiden Frauen die Wahrheit zu sagen.
274
00:21:30,620 --> 00:21:38,620
Ja, ich wollte niemanden verletzen. Das ist ganz wichtig. Ich will nie jemanden verletzen. Nie.
275
00:21:38,620 --> 00:21:45,620
Gut, das könnte jetzt wahrscheinlich jeder sagen. Aber ich halte keine Gewalt aus.
276
00:21:45,620 --> 00:21:57,620
Ja. Okay. Ähm, zurück zur Tat. Sie haben die Angestellte der Bank um ihr Leben fürchten lassen. Das ist emotionale Gewalt.
277
00:21:57,620 --> 00:22:03,620
Ja. Und das tut mir unglaublich leid. Aber wir reden von einer Spielzeugpistole, oder?
278
00:22:03,620 --> 00:22:08,620
Ich meine, wenn ich wirklich Schaden hätte anrichten wollen, dann hätte ich doch ein Messer oder sowas mitgenommen.
279
00:22:08,620 --> 00:22:12,620
Nein, stattdessen renne ich einfach weg und fange mir noch eine Kugel ein dabei.
280
00:22:12,620 --> 00:22:17,620
Gegen ein kleineres Kaliber hätte meine Wade auch nichts gehabt, aber das nennt man dann Vulkan.
281
00:22:25,620 --> 00:22:28,620
Guten Morgen, Frau Jakobi. Guten Morgen.
282
00:22:28,620 --> 00:22:33,620
Sie haben sich in der Zwischenzeit vom Angeklagten getrennt. Ist das richtig?
283
00:22:33,620 --> 00:22:37,620
Ja. Das war die beste Lösung für uns alle.
284
00:22:38,620 --> 00:22:41,620
Wie geht es Ihnen jetzt? Was hat das mit dem Fall zu tun?
285
00:22:41,620 --> 00:22:48,620
Danke für die Frage, Frau Mahn. Ich wollte dem Gericht die Möglichkeit geben, einen Einblick in das Umfeld des Angeklagten zu bekommen.
286
00:22:49,620 --> 00:22:52,620
Finden Sie sein Privatleben nicht wichtig für die Einordnung seiner Person?
287
00:22:53,620 --> 00:22:56,620
Doch. Mir hilft das. Fahren Sie fort.
288
00:22:56,620 --> 00:22:57,620
Danke.
289
00:22:57,620 --> 00:23:00,620
Ja, also im Endeffekt ganz okay. Man muss halt nach vorne schauen.
290
00:23:01,620 --> 00:23:05,620
Und wichtig für Emi ist jetzt, dass das Finanzielle, dass das passt.
291
00:23:06,620 --> 00:23:11,620
Und ansonsten wäre es natürlich schön, wenn er nicht ganz so lange sitzen müsste, damit er noch etwas Zeit für Emi hat.
292
00:23:12,620 --> 00:23:18,620
Ich meine, sie braucht halt auch ihren Papa. Aber ja, ist halt kein Wunschkonzert hier.
293
00:23:18,620 --> 00:23:26,620
Aber Frau Jakobi, das muss doch ein riesen Schock gewesen sein für Sie, von diesem jahrelangen Doppelleben zu erfahren.
294
00:23:27,620 --> 00:23:34,620
Dass der Mann, mit dem man ein Bett geteilt hat, der Vater ihres Kindes, dass der sie so hintergangen hat.
295
00:23:34,620 --> 00:23:39,620
Sehr viele Emotionen bei der Staatsanwälte. Entschuldigung.
296
00:23:40,620 --> 00:23:43,620
Klar war das ein Schock. Und verarscht fühlt man sich da.
297
00:23:44,620 --> 00:23:48,620
Aber auf der anderen Seite, die ganzen schönen Jahre, die man hatte, die waren ja echt.
298
00:23:48,620 --> 00:23:55,620
Und uns ging es ja gut. Also soll man jetzt das ganze Schöne, soll man das jetzt scheiße finden, obwohl man glücklich war?
299
00:23:56,620 --> 00:24:01,620
Im Endeffekt muss einfach jeder für sich selbst entscheiden, was für ihn okay ist, wie er damit umgeht.
300
00:24:04,620 --> 00:24:06,620
Vielen Dank, Frau Jakobi.
301
00:24:09,620 --> 00:24:10,620
Ja, dankeschön.
302
00:24:10,620 --> 00:24:11,620
Ja, dankeschön.
303
00:24:19,620 --> 00:24:20,620
Verheben Sie sich.
304
00:24:25,620 --> 00:24:27,620
Im Namen des Volkes ergeht folgendes Urteil.
305
00:24:28,620 --> 00:24:30,620
Der Angeklagte ist des versuchten schweren Raubes schuldig.
306
00:24:31,620 --> 00:24:34,620
Er wird zu einer Freiheitsstrafe von zwei Jahren verurteilt.
307
00:24:35,620 --> 00:24:37,620
Die Verstreckung ist zur Bewährung ausgesetzt.
308
00:24:37,620 --> 00:24:40,620
Der Angeklagte trägt gekostet des Vertraums.
309
00:24:42,620 --> 00:24:43,620
Bitte setzen Sie sich.
310
00:24:49,620 --> 00:24:55,620
Das Gericht folgt damit dem Antrag der Verteidigerin von Herrn Stolpe eines minderschweren Falles.
311
00:24:56,620 --> 00:24:57,620
Zur Begründung.
312
00:24:57,620 --> 00:24:58,620
Der Angeklagte bereut sein, bitte.
313
00:24:58,620 --> 00:24:59,620
Der Angeklagte.
314
00:24:59,620 --> 00:25:00,620
Der Angeklagte.
315
00:25:00,620 --> 00:25:01,620
Der Angeklagte.
316
00:25:01,620 --> 00:25:02,620
Der Angeklagte.
317
00:25:03,620 --> 00:25:04,620
Der Angeklagte.
318
00:25:12,620 --> 00:25:13,620
Bravo.
319
00:25:14,620 --> 00:25:15,620
Bravo.
320
00:25:15,620 --> 00:25:17,620
Tolle Show.
321
00:25:17,620 --> 00:25:18,620
Welche Show?
322
00:25:18,620 --> 00:25:19,620
Trotz Waffendrohungen ein minder schwerer Fall.
323
00:25:19,620 --> 00:25:20,620
Das muss man erstmal schaffen.
324
00:25:20,620 --> 00:25:21,620
Scheinwaffe.
325
00:25:21,620 --> 00:25:23,620
It's just the strafrahm of something to do.
326
00:25:23,620 --> 00:25:25,620
What is with these women?
327
00:25:25,620 --> 00:25:27,620
Other people, other decisions,
328
00:25:27,620 --> 00:25:28,620
that must be respected.
329
00:25:28,620 --> 00:25:29,620
Gotti,
330
00:25:29,620 --> 00:25:31,620
he has you offensichtlich totally brainwashed.
331
00:25:31,620 --> 00:25:34,620
I think they are the women not right, Henry.
332
00:25:34,620 --> 00:25:35,620
And my husband also not.
333
00:25:35,620 --> 00:25:37,620
That's a player.
334
00:25:37,620 --> 00:25:38,620
I can't believe him anymore.
335
00:25:38,620 --> 00:25:41,620
And now he's going to be happy family, or what?
336
00:25:41,620 --> 00:25:42,620
We all poke.
337
00:25:42,620 --> 00:25:43,620
They have decided,
338
00:25:43,620 --> 00:25:44,620
at least at all,
339
00:25:44,620 --> 00:25:45,620
at least at all,
340
00:25:45,620 --> 00:25:47,620
what they do in their private life,
341
00:25:47,620 --> 00:25:48,620
I don't know.
342
00:25:48,620 --> 00:25:49,620
I don't know.
343
00:25:49,620 --> 00:25:50,620
And it's not my job.
344
00:25:50,620 --> 00:25:51,620
Also doch nur Show.
345
00:25:53,620 --> 00:25:54,620
Willen Sie sich, ja?
346
00:26:19,620 --> 00:26:20,620
So well.
347
00:26:20,620 --> 00:26:21,500
Super,
348
00:26:22,620 --> 00:26:23,620
Super.
349
00:26:32,620 --> 00:26:34,620
I'm so happy to have you guys.
350
00:26:34,620 --> 00:26:36,620
Are you kidding me?
351
00:26:36,620 --> 00:26:37,620
Please help us.
352
00:26:37,620 --> 00:26:38,620
How are you?
353
00:26:39,620 --> 00:26:40,620
So well.
354
00:26:40,620 --> 00:26:41,620
And you'rezig.
355
00:26:41,620 --> 00:26:43,620
It's still alive.
356
00:26:43,620 --> 00:26:46,900
Nazi's
357
00:26:46,900 --> 00:26:47,620
Nazi's
358
00:27:06,880 --> 00:27:11,480
Nazi's
359
00:27:11,480 --> 00:27:12,760
Nazi's
360
00:27:12,760 --> 00:27:14,760
Right? Henry, right?
361
00:27:14,760 --> 00:27:16,760
And...
362
00:27:16,760 --> 00:27:20,760
Are you a friend with Mrs. Kunti?
363
00:27:20,760 --> 00:27:22,760
Oh, sorry.
364
00:27:22,760 --> 00:27:24,760
Sorry.
365
00:27:39,760 --> 00:27:41,760
Frau Mahn!
366
00:27:41,760 --> 00:27:44,760
Sie wirken ein bisschen abwesend, was passiert.
367
00:27:44,760 --> 00:27:46,760
Dieser Angeklagte vorhin.
368
00:27:46,760 --> 00:27:47,760
Der Verurteilte.
369
00:27:47,760 --> 00:27:50,760
Der tut so, als wäre er ein neuer Mensch.
370
00:27:50,760 --> 00:27:52,760
Als hätte er eine 180-Grad-Wende hingelegt.
371
00:27:52,760 --> 00:27:54,760
Und alle glauben ihm.
372
00:27:54,760 --> 00:27:55,760
Was, wenn es stimmt?
373
00:27:55,760 --> 00:27:56,760
Die Bank.
374
00:27:56,760 --> 00:27:58,760
Das war so routiniert fürs erste Mal.
375
00:27:58,760 --> 00:28:00,760
Das wird die Polizei schon alles überprüft haben.
376
00:28:00,760 --> 00:28:02,760
Ja, aber die Frage ist, wie gründlich.
377
00:28:04,760 --> 00:28:05,760
Ich werde Berufung einlegen.
378
00:28:05,760 --> 00:28:06,760
Nein.
379
00:28:06,760 --> 00:28:08,760
Sie fläzen sich heute Abend auf Ihr Sofa,
380
00:28:08,760 --> 00:28:11,760
machen einen Wein auf, lassen sich von Ihrem Freund massieren
381
00:28:11,760 --> 00:28:13,760
und haken den Fall ab.
382
00:28:14,760 --> 00:28:16,760
Haben Sie einen Freund?
383
00:28:16,760 --> 00:28:18,760
Ich trinke keinen Wein.
384
00:28:18,760 --> 00:28:21,760
Prozesse immer wieder durchspielen im Kopf.
385
00:28:21,760 --> 00:28:22,760
Urteile hinterfragen.
386
00:28:22,760 --> 00:28:24,760
Die menschlichen Abgründe mit nach Hause nehmen.
387
00:28:24,760 --> 00:28:26,760
Ich habe Kollegen daran zugrunde gehen.
388
00:28:26,760 --> 00:28:28,760
Sie brauchen einen Umgang damit.
389
00:28:28,760 --> 00:28:30,760
Tagsüber macht man seine Arbeit, so gut es eben geht.
390
00:28:30,760 --> 00:28:32,760
Und abends gehen Sie nach Hause, duschen
391
00:28:32,760 --> 00:28:34,760
und waschen sich den Dreck aus den Poren.
392
00:28:34,760 --> 00:28:36,760
Loslassen.
393
00:28:36,760 --> 00:28:38,760
Schönen Feierabend.
394
00:28:38,760 --> 00:28:40,760
Auch so.
395
00:28:52,760 --> 00:28:55,760
Ich brauche ungeklärte Raubüberfälle, Diebstähle,
396
00:28:55,760 --> 00:28:56,760
Hamburg-Schleswig-Holstein.
397
00:28:56,760 --> 00:28:58,760
Nein, heute noch.
398
00:29:02,760 --> 00:29:04,760
Ja, schönen Feierabend.
399
00:29:06,760 --> 00:29:08,760
Fuck!
400
00:29:08,760 --> 00:29:10,760
Danke.
401
00:29:10,760 --> 00:29:25,760
51
402
00:29:25,760 --> 00:29:36,320
You can blame me, try to shame me, and still I'll care for you.
403
00:29:41,440 --> 00:29:51,920
You can run around, even put me down, still I'll be there for you.
404
00:29:55,760 --> 00:30:10,040
The world may think I'm foolish, but they can't see you like I can.
405
00:30:10,040 --> 00:30:23,040
Oh, but anyone who knows what love is will understand.
406
00:30:25,760 --> 00:30:32,760
And what are you celebrating?
407
00:30:32,760 --> 00:30:40,760
Today I have won a cause, simply because I wanted to win.
408
00:30:40,760 --> 00:30:47,760
Today I have won a cause, simply because I wanted to win.
409
00:30:47,760 --> 00:30:55,760
I don't know if it was worth it, but it was right to do it.
410
00:30:55,760 --> 00:31:00,760
Oh, they don't know what happened as a love.
411
00:31:00,760 --> 00:31:02,760
You're not schuld, Frank.
412
00:31:02,760 --> 00:31:04,760
You know what?
413
00:31:04,760 --> 00:31:07,760
You know, right?
414
00:31:07,760 --> 00:31:09,760
I know.
415
00:31:09,760 --> 00:31:12,760
I know to everyone else.
416
00:31:12,760 --> 00:31:19,760
Who knows what love is will understand.
417
00:31:19,760 --> 00:31:35,760
Oh, but anyone who knows what love is will understand.
418
00:31:35,760 --> 00:31:42,760
Oh, they'll understand.
419
00:31:42,760 --> 00:31:43,760
Anyone?
420
00:31:43,760 --> 00:31:48,760
If they try love, they'll understand.
421
00:31:48,760 --> 00:31:50,760
Anyone?
422
00:31:50,760 --> 00:31:54,760
Oh, they'll try to understand.
423
00:31:54,760 --> 00:31:56,760
They'll try to understand what's where they all go.
424
00:31:56,760 --> 00:32:01,760
They'll try to記 test the same transformations as you leave at the present.
425
00:32:01,760 --> 00:32:03,760
Oh, it's easier for them to be given at your rent, even.
426
00:32:03,760 --> 00:32:04,760
That's enough.
427
00:32:04,760 --> 00:32:05,760
All right.
428
00:32:05,760 --> 00:32:06,760
All right.
429
00:32:06,760 --> 00:32:08,760
You please try.
430
00:32:08,760 --> 00:32:09,760
Oh.
431
00:32:09,760 --> 00:32:11,760
You guys are doing everything, man?
432
00:32:11,760 --> 00:32:12,760
I'm rolling.
433
00:32:13,760 --> 00:32:14,760
Do what?
434
00:32:14,760 --> 00:32:17,760
It's a Sunday.
435
00:32:17,760 --> 00:32:18,760
What?
436
00:32:18,760 --> 00:32:19,760
You're getting...
437
00:32:19,760 --> 00:32:21,760
I can't wait with your nghi�.
438
00:32:21,760 --> 00:32:51,740
Thank you.
439
00:32:51,760 --> 00:32:53,760
Guten Morgen.
440
00:33:09,760 --> 00:33:11,760
Guten Morgen.
441
00:33:12,760 --> 00:33:13,760
Hallo.
442
00:33:14,760 --> 00:33:15,760
Stolpe?
443
00:33:15,760 --> 00:33:18,760
Frau Conti, Sie kommen wie gerufen. Meine Muffins sind hervorragend.
444
00:33:18,760 --> 00:33:20,760
Guten Morgen.
445
00:33:21,760 --> 00:33:23,760
Astrid, guten Morgen.
446
00:33:23,760 --> 00:33:25,760
Gut, dass Sie da sind.
447
00:33:25,760 --> 00:33:29,760
Die haben mein Handy und mein Laptop eingepackt. Können die das machen?
448
00:33:29,760 --> 00:33:31,760
Mit dem Durchsuchungsbeschluss, dafür ist der ja da.
449
00:33:31,760 --> 00:33:33,760
Was machen Sie hier eigentlich?
450
00:33:33,760 --> 00:33:36,760
Alles easy. Ich hab nichts zu verbergen. Die Gentlemen machen ja auch nur ihren Jobs.
451
00:33:36,760 --> 00:33:39,760
Vorsichtig mit den Bildern. Meine Frau bringt mich sonst um.
452
00:33:39,760 --> 00:33:41,760
Dann lassen Sie sich von der Gastfreundschaft nicht täuschen, ja?
453
00:33:41,760 --> 00:33:45,760
Wenn da nur ein einziger Farbpartikel fehlt, dann schau mir das Essen straxer aus Ihnen heraus.
454
00:33:45,760 --> 00:33:47,760
Wer hat denn da Lack gesoffen?
455
00:33:47,760 --> 00:33:49,760
Die Stimme kenn ich doch.
456
00:33:49,760 --> 00:33:51,760
Buongiorno.
457
00:33:51,760 --> 00:33:53,760
Frag, was ist hier los?
458
00:33:53,760 --> 00:33:55,760
Ähm...
459
00:33:55,760 --> 00:33:59,760
Durchsuchungsbeschluss.
460
00:33:59,760 --> 00:34:01,760
Hier.
461
00:34:01,760 --> 00:34:05,760
Schwerer Raub mit Todesfolge?
462
00:34:05,760 --> 00:34:07,760
Wettbüro-Einbruch 2008.
463
00:34:07,760 --> 00:34:11,760
Ich mach hier nur meinen Job. Das ist noch lange nicht verjährt.
464
00:34:11,760 --> 00:34:13,760
Was hat Stolpe damit zu tun?
465
00:34:13,760 --> 00:34:15,760
Fragen Sie die Staatsanwältin.
466
00:34:17,760 --> 00:34:19,760
Frau Mahn.
467
00:34:19,760 --> 00:34:21,760
Tatherger?
468
00:34:21,760 --> 00:34:23,760
Äh...
469
00:34:23,760 --> 00:34:28,760
Ein Bewaffneter mit einer Brille und einem Schnauzer stößt nachts auf zwei anwesende Angestellte.
470
00:34:28,760 --> 00:34:33,760
Situation eskaliert. Der eine wird angeschossen, stirbt noch vor Ort. Beute. 5000 Euro.
471
00:34:33,760 --> 00:34:36,760
Die Ermittlungen verliefen damals im Sand.
472
00:34:36,760 --> 00:34:40,760
Das ist mir immer noch schleierhaft, was mein Mandant damit zu tun haben soll.
473
00:34:40,760 --> 00:34:42,760
Ein Richter hat es unterschrieben.
474
00:34:42,760 --> 00:34:46,760
Übrigens parallel auch für die Wohnung Nadine Jacobi.
475
00:34:46,760 --> 00:34:48,760
Muffel?
476
00:34:52,760 --> 00:34:53,760
Haben Sie die Richterin gesprochen?
477
00:34:53,760 --> 00:34:54,760
Ja.
478
00:34:54,760 --> 00:34:55,760
Und?
479
00:34:55,760 --> 00:34:56,760
Problem.
480
00:34:56,760 --> 00:35:00,760
Es gibt tatsächlich Gemeinsamkeiten zwischen dem Fall damals und dem Bankraub.
481
00:35:00,760 --> 00:35:02,760
Erstens...
482
00:35:02,760 --> 00:35:07,760
Der oder die TäterInnen auch damit schon stilecht mit Brille und Pornobalken.
483
00:35:07,760 --> 00:35:08,760
Hm?
484
00:35:08,760 --> 00:35:09,760
Na also...
485
00:35:09,760 --> 00:35:10,760
Schnurrbart.
486
00:35:10,760 --> 00:35:12,760
Das heißt nichts.
487
00:35:12,760 --> 00:35:13,760
Zweitens...
488
00:35:13,760 --> 00:35:14,760
Das Hacking.
489
00:35:14,760 --> 00:35:19,760
Im Eingangsbereich des Wettbüros gab es Kameras, die vor der Tat deaktiviert wurden.
490
00:35:19,760 --> 00:35:20,760
Wie bei der Bank.
491
00:35:20,760 --> 00:35:23,760
Stolp ist doch nicht der einzige Hacker in ganz Hamburg.
492
00:35:25,760 --> 00:35:26,760
Drittens...
493
00:35:26,760 --> 00:35:27,760
12.
494
00:35:27,760 --> 00:35:28,760
Oktober 2008.
495
00:35:28,760 --> 00:35:29,760
Wir beginnen mit dem Verhör.
496
00:35:29,760 --> 00:35:39,760
Sie wirken ziemlich cool dafür, dass heute Nacht ein Mitarbeiter von Ihnen zu Tode gekommen ist.
497
00:35:39,760 --> 00:35:40,760
Was soll das denn jetzt?
498
00:35:40,760 --> 00:35:45,760
Sie würden zu uns sagen, Herr Lehmann, wenn es bei Ihnen im Laden auch noch was anderes zu erbeuten geben könnte?
499
00:35:45,760 --> 00:35:48,760
Jochen Lehmann.
500
00:35:48,760 --> 00:35:50,760
Irgendein Wettbürokönig.
501
00:35:50,760 --> 00:35:53,760
Letzten Winter verstorben mit 80 Jahren.
502
00:35:53,760 --> 00:35:55,760
Für alle ganz plötzlich.
503
00:35:55,760 --> 00:35:58,760
Und Vater von Tristan Lehmann.
504
00:36:00,760 --> 00:36:03,760
Der Besitzer von dem Schließfach.
505
00:36:03,760 --> 00:36:06,760
Seit Januar hat er von seinem Vater geerbt.
506
00:36:06,760 --> 00:36:07,760
Moment mal.
507
00:36:07,760 --> 00:36:13,760
Da wird eine Wettbürofamilie zweimal in 16 Jahren Opfer von Raubbarfällen.
508
00:36:14,760 --> 00:36:16,760
Das bedeutet für uns noch gar nichts.
509
00:36:16,760 --> 00:36:20,760
Wenn die keine Tatindizien bei Stolpe finden, dann haben die keine Chance auf eine Anklage.
510
00:36:20,760 --> 00:36:22,760
Das ist alles viel zu dünn.
511
00:36:28,760 --> 00:36:33,760
Aber glauben Sie, Stolpe könnte...
512
00:36:33,760 --> 00:36:36,760
Stolpe bringt niemanden um.
513
00:36:38,760 --> 00:36:40,760
Und dafür legen Sie Ihre Hand ins Feuer.
514
00:36:42,760 --> 00:36:43,760
Conti?
515
00:36:43,760 --> 00:36:44,760
Henry Mahn.
516
00:36:44,760 --> 00:36:45,760
Hey.
517
00:36:46,760 --> 00:36:47,760
Was gibt's?
518
00:36:48,760 --> 00:36:50,760
Was haben Sie sich eigentlich dabei gedacht?
519
00:36:51,760 --> 00:36:54,760
Ich habe so etwas in 30 Berufsjahren noch nie erlebt.
520
00:36:54,760 --> 00:36:56,760
Wofür muss denn mein Mandant gerade herhalten?
521
00:36:56,760 --> 00:36:58,760
Für Ihr gestörtes Verhältnis zu Männern?
522
00:36:58,760 --> 00:37:01,760
Für Wahnvorstellungen, für Langeweile oder für alles zusammen?
523
00:37:01,760 --> 00:37:02,760
Erklären Sie es mir.
524
00:37:02,760 --> 00:37:05,760
Wir haben bei Nadine Jacobi im Floh eine versteckte Pistole gefunden.
525
00:37:05,760 --> 00:37:07,760
Das ist die Tatwaffe vom Wettbüro-Mord.
526
00:37:07,760 --> 00:37:09,760
Ich muss Frank Stolpe jetzt festnehmen lassen.
527
00:37:09,760 --> 00:37:10,760
Henry?
528
00:37:10,760 --> 00:37:14,760
Henry?
529
00:37:14,760 --> 00:37:15,760
Henry?
530
00:37:15,760 --> 00:37:17,760
Henry?
531
00:37:17,760 --> 00:37:18,760
Henry?
532
00:37:18,760 --> 00:37:19,760
Henry?
533
00:37:19,760 --> 00:37:20,760
Henry?
534
00:37:20,760 --> 00:37:21,760
Henry?
535
00:37:21,760 --> 00:37:22,760
Henry?
536
00:37:22,760 --> 00:37:23,760
Henry?
537
00:37:23,760 --> 00:37:24,760
Henry?
538
00:37:24,760 --> 00:37:25,760
Henry?
539
00:37:25,760 --> 00:37:26,760
Henry?
540
00:37:26,760 --> 00:37:27,760
Henry?
541
00:37:27,760 --> 00:37:28,760
Henry?
542
00:37:28,760 --> 00:37:45,760
Henry?
543
00:37:45,760 --> 00:38:15,740
I don't know.
544
00:38:15,760 --> 00:38:18,760
Erste Regel?
545
00:38:18,760 --> 00:38:21,760
Keine Lügen?
546
00:38:21,760 --> 00:38:23,760
Sie wissen, was das bedeutet.
547
00:38:23,760 --> 00:38:25,760
Ich bin raus.
548
00:38:25,760 --> 00:38:27,760
Ich hab nicht gelogen.
549
00:38:27,760 --> 00:38:29,760
Ich war das nicht.
550
00:38:29,760 --> 00:38:32,760
Das Ganze ist ein unglaublicher Zufall.
551
00:38:32,760 --> 00:38:34,760
Zwei Überfälle auf dieselbe Familie.
552
00:38:34,760 --> 00:38:36,760
Und dem einen Räuber rutscht aus Versehen
553
00:38:36,760 --> 00:38:38,760
die Waffe des anderen in die Deckenverkleidung?
554
00:38:38,760 --> 00:38:41,760
Klingt nach einem verdammt großen Zufall.
555
00:38:41,760 --> 00:38:42,760
Conti, ich schwör Ihnen.
556
00:38:42,760 --> 00:38:44,760
Ich hab die Waffe im Darknet gekauft.
557
00:38:44,760 --> 00:38:46,760
Das war, als Nadine schwanger war. Mit Emmi.
558
00:38:46,760 --> 00:38:48,760
Da wollte ich meine Familie beschützen.
559
00:38:48,760 --> 00:38:50,760
Ihre Familie beschützen?
560
00:38:50,760 --> 00:38:51,760
Ja, natürlich.
561
00:38:51,760 --> 00:38:53,760
Klar, das klingt vollkommen paranoid.
562
00:38:53,760 --> 00:38:55,760
Ich versteh Sie.
563
00:38:55,760 --> 00:38:58,760
Aber das war die Zeit, als ich damit angefangen hab.
564
00:38:58,760 --> 00:39:00,760
Das hat was mit mir gemacht.
565
00:39:00,760 --> 00:39:02,760
Das verstehen Sie, oder?
566
00:39:02,760 --> 00:39:04,760
Conti, die können mir gar nichts.
567
00:39:04,760 --> 00:39:06,760
Die können mein ganzes Haus zwei, dreimal durchsuchen.
568
00:39:06,760 --> 00:39:12,760
Wo waren Sie denn am Abend des 11. Oktober 2008?
569
00:39:12,760 --> 00:39:14,760
Das weiß ich nicht mehr.
570
00:39:14,760 --> 00:39:16,760
Welche Lebensphase war das denn?
571
00:39:16,760 --> 00:39:17,760
Ich mein, wo waren Sie?
572
00:39:17,760 --> 00:39:18,760
Was haben Sie beruflich gemacht?
573
00:39:18,760 --> 00:39:20,760
Oh, das war eine wilde Zeit.
574
00:39:20,760 --> 00:39:22,760
Ich hab jeden Auftrag herangenommen.
575
00:39:22,760 --> 00:39:24,760
War alles sehr schlecht bezahlt jetzt.
576
00:39:24,760 --> 00:39:25,760
Kaum den Fuß auf den Boden gekriegt.
577
00:39:25,760 --> 00:39:26,760
Hatte ja kaum Kontakte.
578
00:39:26,760 --> 00:39:28,760
Also beruflich jetzt.
579
00:39:28,760 --> 00:39:30,760
Viel am rumkrebeln.
580
00:39:30,760 --> 00:39:32,760
Viel Frauen, viel Party.
581
00:39:32,760 --> 00:39:36,760
Da müssten Sie doch mit Astrid zusammengekommen sein, oder?
582
00:39:36,760 --> 00:39:38,760
2008?
583
00:39:38,760 --> 00:39:39,760
Stimmt.
584
00:39:39,760 --> 00:39:42,760
Das war Ende 2008, genau.
585
00:39:42,760 --> 00:39:44,760
Ja.
586
00:39:46,760 --> 00:39:48,760
Todesfolge.
587
00:39:48,760 --> 00:39:50,760
Das bedeutet zehn Jahre Freiheitsstrafe.
588
00:39:50,760 --> 00:39:52,760
Minimum.
589
00:39:52,760 --> 00:39:55,760
Bis Sie da wieder rauskommen, sind Ihre Kinder volljährig.
590
00:39:55,760 --> 00:39:57,760
Wissen Sie, was das bedeutet?
591
00:39:57,760 --> 00:39:58,760
Ja.
592
00:39:58,760 --> 00:40:01,760
Aber mir geht's gerade um was anderes.
593
00:40:02,760 --> 00:40:04,760
Ich will, dass Sie mir vertrauen.
594
00:40:06,760 --> 00:40:07,760
Ich bin kein Mörder.
595
00:40:10,760 --> 00:40:11,760
Ganz so.
596
00:40:14,760 --> 00:40:15,760
Wissen Sie, ich...
597
00:40:16,760 --> 00:40:19,760
Ich weiß gerade gar nicht mehr, was Sie sind oder was Sie nicht sind.
598
00:40:21,760 --> 00:40:24,760
Ich weiß nur, dass man nicht zufällig eine Mordwaffe in der Wohnung hat.
599
00:40:24,760 --> 00:40:26,760
Und nicht zufällig eine Bank überfällt.
600
00:40:26,760 --> 00:40:27,760
Hm.
601
00:40:27,760 --> 00:40:29,760
Ich weiß nur, was Sie schreiben.
602
00:40:29,760 --> 00:40:30,760
Stift.
603
00:40:30,760 --> 00:40:31,760
Warum?
604
00:40:31,760 --> 00:40:32,760
Ich weiß nur, was Sie schreiben.
605
00:40:32,760 --> 00:40:33,760
Ich weiß nur, was Sie schreiben.
606
00:40:33,760 --> 00:40:34,760
Stift.
607
00:40:34,760 --> 00:40:35,760
Warum?
608
00:40:35,760 --> 00:40:36,760
Ich weiß nur, was Sie schreiben.
609
00:40:36,760 --> 00:40:37,760
Ich weiß nur, was Sie schreiben.
610
00:40:37,760 --> 00:40:38,760
Stift.
611
00:40:38,760 --> 00:40:39,760
Warum?
612
00:40:39,760 --> 00:40:40,760
Wissen Sie queue.
613
00:40:42,760 --> 00:40:44,760
Ich weiß nur, was Sie schreibenmusik und kommen in Bern.
614
00:40:44,760 --> 00:40:49,760
Wissen Sie bitte nur, was Sieこのjährigen?
615
00:40:49,760 --> 00:41:00,760
Ich werde es von YouTube겠ntenigke".
616
00:41:00,760 --> 00:41:01,880
For trial...
617
00:41:14,560 --> 00:41:16,560
Mehr kann ich ihm dran nicht geben.
618
00:41:17,360 --> 00:41:19,920
Um
619
00:41:21,480 --> 00:41:23,760
das
620
00:41:23,760 --> 00:41:25,980
ja
621
00:41:25,980 --> 00:41:26,980
ner
622
00:41:26,980 --> 00:41:29,540
die
623
00:41:29,540 --> 00:41:30,860
der
624
00:41:30,860 --> 00:41:32,880
fr
625
00:41:32,880 --> 00:41:34,020
qu
626
00:41:34,020 --> 00:41:36,500
hat
627
00:41:36,500 --> 00:41:38,480
und
628
00:41:38,480 --> 00:41:39,120
ver
629
00:41:39,120 --> 00:41:41,640
alligator
630
00:41:41,640 --> 00:41:44,940
Convers
631
00:41:44,940 --> 00:41:46,940
Well.
632
00:41:53,940 --> 00:41:55,940
Frau Mahn?
633
00:41:55,940 --> 00:41:57,940
How was with Klappen?
634
00:41:59,940 --> 00:42:01,940
Oh, God. Sorry.
635
00:42:03,940 --> 00:42:04,940
I forgot.
636
00:42:06,940 --> 00:42:07,940
Carlo Henkamp.
637
00:42:07,940 --> 00:42:09,940
Yes, I know who they are.
638
00:42:09,940 --> 00:42:10,940
Hm.
639
00:42:10,940 --> 00:42:11,940
Ja, natürlich.
640
00:42:11,940 --> 00:42:20,940
Ähm, Frau Conti hat mich geschickt, um ihm was mitzuteilen, Akte abzuholen und die Waffelidentitätsprüfung.
641
00:42:23,940 --> 00:42:24,940
Von Henkamp.
642
00:42:24,940 --> 00:42:25,940
Oder?
643
00:42:26,940 --> 00:42:27,940
Die Zivilrechtdynastie?
644
00:42:29,940 --> 00:42:33,940
Ja, ich, ähm, ich versuch mich von meiner Familie zu emanzipieren.
645
00:42:33,940 --> 00:42:35,940
Ja, da wären wir schon zwei.
646
00:42:35,940 --> 00:42:38,940
Ja, Frau Conti meinte, Sie haben Probleme mit Ihrem Vater.
647
00:42:39,940 --> 00:42:40,940
Aha.
648
00:42:41,940 --> 00:42:43,940
Frau Conti verbreitet interna über mein Privatleben.
649
00:42:43,940 --> 00:42:45,940
Ähm, äh, nein.
650
00:42:46,940 --> 00:42:47,940
Das war nicht so gemeint.
651
00:42:48,940 --> 00:42:49,940
Schlecht ausgedrückt.
652
00:42:55,940 --> 00:42:59,940
Was wissen Sie denn über Martin Marlow, dem Bruder von Frank Stolpe?
653
00:43:00,940 --> 00:43:03,940
Ähm, nicht viel, das, was in der Akte steht, ne?
654
00:43:03,940 --> 00:43:05,940
Öfter straffällig geworden, polizeilich gesucht.
655
00:43:05,940 --> 00:43:10,940
Ausstehende Zwangsversteigerung, Pfändung, verurteilte gesamt sieben Jahren Freiheitsstrafe, laufender Frau Streckus auf Befehl, sonst nichts.
656
00:43:11,940 --> 00:43:12,940
Ist er das?
657
00:43:13,940 --> 00:43:14,940
Noch nie gesehen?
658
00:43:18,940 --> 00:43:19,940
Gut.
659
00:43:19,940 --> 00:43:26,940
Und, ähm, was wollten Sie mir von Frau Conti ausrichten?
660
00:43:30,940 --> 00:43:33,940
Ähm, das hat sich eigentlich schon erledigt.
661
00:43:33,940 --> 00:43:34,940
Danke.
662
00:43:34,940 --> 00:43:35,940
Schnell dein noch.
663
00:43:35,940 --> 00:43:36,940
Ciao.
664
00:43:36,940 --> 00:43:37,940
Danke.
665
00:43:40,940 --> 00:43:41,940
Schnell dein noch.
666
00:43:41,940 --> 00:43:42,940
Ciao.
667
00:44:06,940 --> 00:44:07,640
Danke.
668
00:44:09,940 --> 00:44:11,940
Schnell deinen noch nicht.
669
00:44:12,940 --> 00:44:13,940
Schnell dein noch nicht.
670
00:44:13,940 --> 00:44:14,940
Körgelstあれ.
671
00:44:18,940 --> 00:44:19,940
Angla gering.
672
00:44:20,940 --> 00:44:21,940
Angla gering.
673
00:44:21,940 --> 00:44:23,940
Stimmen doch Diversity beginnt.
674
00:44:24,940 --> 00:44:25,940
Ginglongosity.
675
00:44:25,940 --> 00:44:55,920
Thank you.
676
00:44:55,940 --> 00:45:25,920
Thank you.
677
00:45:25,940 --> 00:45:55,920
Thank you.
678
00:45:55,920 --> 00:46:25,900
Thank you.
679
00:46:25,900 --> 00:46:55,880
Thank you.
680
00:46:55,880 --> 00:47:25,860
Thank you.
681
00:47:25,860 --> 00:47:55,840
Thank you.
682
00:47:55,840 --> 00:48:25,820
Thank you.
683
00:48:25,820 --> 00:48:55,800
Thank you.
684
00:48:55,800 --> 00:49:25,780
Thank you.
685
00:49:25,780 --> 00:49:55,760
Thank you.
686
00:49:55,760 --> 00:50:25,740
Thank you.
687
00:50:25,760 --> 00:50:55,720
Thank you.
688
00:50:55,720 --> 00:51:25,700
Thank you.
689
00:51:25,700 --> 00:51:55,680
Thank you.
690
00:51:55,680 --> 00:52:25,660
Thank you.
691
00:52:25,660 --> 00:52:55,640
Thank you.
692
00:52:55,660 --> 00:53:25,640
Thank you.
693
00:53:25,640 --> 00:53:55,620
Thank you.
694
00:53:55,620 --> 00:54:25,600
Thank you.
695
00:54:25,600 --> 00:54:55,580
Thank you.
696
00:54:55,580 --> 00:55:25,560
Thank you.
697
00:55:25,560 --> 00:55:55,540
Come.
698
00:55:55,540 --> 00:56:25,520
Thank you.
699
00:56:25,540 --> 00:56:55,520
Thank you.
700
00:56:55,520 --> 00:57:25,500
Thank you.
701
00:57:25,500 --> 00:57:55,480
Okay.
702
00:57:55,480 --> 00:57:57,480
Thank you.
703
00:58:25,480 --> 00:58:55,460
Okay.
704
00:58:55,460 --> 00:59:25,440
Thank you.
705
00:59:25,460 --> 00:59:55,440
Thank you.
706
00:59:55,460 --> 01:00:25,440
And?
707
01:00:25,440 --> 01:00:55,420
Thank you.
708
01:00:55,440 --> 01:01:25,420
Thank you.
709
01:01:25,420 --> 01:01:55,400
Thank you.
710
01:01:55,400 --> 01:02:25,380
Thank you.
711
01:02:25,380 --> 01:02:55,360
Thank you.
712
01:02:55,360 --> 01:03:25,340
Thank you.
713
01:03:25,360 --> 01:03:55,340
Thank you.
714
01:03:55,340 --> 01:04:25,320
Thank you.
715
01:04:25,340 --> 01:04:55,320
Thank you.
716
01:04:55,320 --> 01:05:25,300
Thank you.
717
01:05:25,300 --> 01:05:55,280
Thank you.
718
01:05:55,280 --> 01:06:25,260
Thank you.
719
01:06:25,260 --> 01:06:55,240
Thank you.
720
01:06:55,260 --> 01:07:25,240
Thank you.
721
01:07:25,260 --> 01:07:55,240
Thank you.
722
01:07:55,260 --> 01:07:57,260
Thank you.
723
01:08:25,260 --> 01:08:55,240
Thank you.
724
01:08:55,260 --> 01:09:25,240
Thank you.
725
01:09:25,240 --> 01:09:55,220
Thank you.
726
01:09:55,220 --> 01:10:25,200
Thank you.
727
01:10:25,220 --> 01:10:55,200
Thank you.
728
01:10:55,220 --> 01:11:25,220
Thank you.
729
01:11:25,220 --> 01:11:55,200
Thank you.
730
01:11:55,220 --> 01:12:25,200
Thank you.
731
01:12:25,200 --> 01:12:55,180
Thank you.
732
01:12:55,200 --> 01:13:25,180
Thank you.
733
01:13:25,200 --> 01:13:55,180
Thank you.
734
01:13:55,180 --> 01:14:25,180
Thank you.
735
01:14:25,180 --> 01:14:55,160
Thank you.
736
01:14:55,180 --> 01:15:25,160
Thank you.
737
01:15:25,160 --> 01:15:55,140
Thank you.
738
01:15:55,140 --> 01:16:25,120
Thank you.
739
01:16:25,140 --> 01:16:55,140
Thank you.
740
01:16:55,140 --> 01:17:25,120
Thank you.
741
01:17:25,140 --> 01:17:55,140
Thank you.
742
01:17:55,140 --> 01:18:25,120
Thank you.
743
01:18:25,140 --> 01:18:55,120
Thank you.
744
01:18:55,120 --> 01:19:25,100
Thank you.
745
01:19:25,100 --> 01:19:55,080
Thank you.
746
01:19:55,100 --> 01:20:25,080
Thank you.
747
01:20:25,100 --> 01:20:32,100
Thank you.
748
01:20:55,100 --> 01:21:25,080
Thank you.
749
01:21:25,100 --> 01:21:55,080
Thank you.
750
01:21:55,100 --> 01:22:25,080
Thank you.
751
01:22:25,080 --> 01:22:55,060
Thank you.
752
01:22:55,060 --> 01:23:25,040
Thank you.
753
01:23:25,040 --> 01:23:55,020
Thank you.
754
01:23:55,020 --> 01:23:57,020
Thank you.
755
01:24:25,020 --> 01:24:55,000
Thank you.
756
01:24:55,000 --> 01:25:24,980
Thank you.
757
01:25:25,000 --> 01:25:54,980
Thank you.
758
01:25:55,000 --> 01:26:24,980
Thank you.
759
01:26:24,980 --> 01:26:54,960
Thank you.
760
01:26:54,980 --> 01:27:24,960
Thank you.
761
01:27:24,980 --> 01:27:54,960
Thank you.
762
01:27:54,980 --> 01:27:56,980
Thank you.
50149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.