Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,806 --> 00:00:37,604
We didn't pick an auspicious day, Mr. Jiang.
2
00:00:38,563 --> 00:00:40,357
Go take care of that table.
3
00:00:42,275 --> 00:00:46,946
We came to wish you a happy birthday.
4
00:00:46,947 --> 00:00:48,573
Remain in good health!
5
00:00:48,574 --> 00:00:51,369
We wish you long life and happiness.
6
00:00:52,078 --> 00:00:53,278
Thank you!
7
00:01:03,589 --> 00:01:05,966
Did demolition start yet?
8
00:01:05,967 --> 00:01:07,887
It's well underway.
9
00:01:08,095 --> 00:01:10,679
It's to prepare for the 2022 Asian Games.
10
00:01:10,680 --> 00:01:13,600
They call it "Urban Organic Renewal."
11
00:01:13,642 --> 00:01:15,185
The subway will go
12
00:01:15,227 --> 00:01:17,813
from Fuyang to Hangzhou in 30 minutes.
13
00:01:17,980 --> 00:01:21,107
It's about time they modernized it,
that's a good thing.
14
00:01:21,108 --> 00:01:25,029
Unfortunately housing
prices are modernizing, too.
15
00:01:32,245 --> 00:01:35,498
The electricity will be back on soon.
16
00:01:37,626 --> 00:01:39,961
Today is an auspicious day.
17
00:01:46,968 --> 00:01:50,304
Our big brother likes a romantic atmosphere!
18
00:01:50,305 --> 00:01:53,141
The fortune teller said
today would be lucky.
19
00:01:53,142 --> 00:01:54,893
Without water or electricity!
20
00:01:54,894 --> 00:01:57,730
Double happiness and long life to mom!
21
00:01:58,606 --> 00:02:02,985
Kangkang, say happy
birthday to your Grandma.
22
00:02:03,361 --> 00:02:05,112
Have you said hello to Grandma?
23
00:02:10,327 --> 00:02:12,786
Mom, happy birthday!
24
00:02:12,787 --> 00:02:15,415
Brother-in-law, this is a friend of mine.
25
00:02:15,416 --> 00:02:17,750
This is Director Wang.
26
00:02:17,751 --> 00:02:19,712
Hello, Mr. Wang.
27
00:02:20,629 --> 00:02:23,005
Today's a great day.
28
00:02:23,006 --> 00:02:25,550
Your Mom's birthday!
29
00:02:25,551 --> 00:02:28,512
You really are devoted sons,
it's a pleasure to see.
30
00:02:29,973 --> 00:02:31,224
This is Mrs. Wang.
31
00:02:31,807 --> 00:02:33,007
Mrs. Wang!
32
00:02:33,101 --> 00:02:35,603
Thanks for coming. It's an honor.
33
00:02:36,645 --> 00:02:39,523
That's their son, the Wang boy.
34
00:02:39,524 --> 00:02:42,736
What a handsome young man.
35
00:02:44,947 --> 00:02:47,073
How old is your son?
36
00:02:47,074 --> 00:02:48,867
Twenty-eight.
37
00:02:48,868 --> 00:02:51,120
About the same age as our daughter.
38
00:02:52,621 --> 00:02:53,914
Daughter!
39
00:02:55,082 --> 00:02:57,877
Come over here!
I want to introduce you to someone.
40
00:03:01,882 --> 00:03:04,635
This is Mr. Wang.
41
00:03:05,927 --> 00:03:08,221
This is his son, the Wang boy.
42
00:03:08,263 --> 00:03:09,598
You're about the same age.
43
00:03:09,681 --> 00:03:13,308
Talk to him, get to know one another.
44
00:03:13,309 --> 00:03:16,855
You can add each other on WeChat.
45
00:03:17,313 --> 00:03:20,567
Young man, take my niece's contact.
46
00:03:22,569 --> 00:03:25,615
The power is back on, I'll start cooking!
47
00:03:41,464 --> 00:03:44,301
Freshly fished.
48
00:03:49,307 --> 00:03:53,686
This is fresh white bass
from the Fuchun River.
49
00:03:56,730 --> 00:04:00,483
Fan Zhongyan
and Li Bai both wrote poems about this fish
50
00:04:00,484 --> 00:04:02,610
and its exquisite taste.
51
00:04:02,611 --> 00:04:05,738
The waters twist through the mountains,
52
00:04:05,739 --> 00:04:07,325
the white bass is a sign of...
53
00:04:08,117 --> 00:04:09,743
eternal abundance.
54
00:04:09,744 --> 00:04:12,581
Long life to our old dame!
55
00:04:15,084 --> 00:04:16,752
Enjoy your meal!
56
00:04:18,170 --> 00:04:21,381
Eat, eat. I'm going to see my brothers.
57
00:04:35,188 --> 00:04:37,190
Come in and eat, brother.
58
00:04:37,566 --> 00:04:39,485
We still have fish to scale.
59
00:04:41,945 --> 00:04:45,366
Can you lend me some money?
60
00:04:45,532 --> 00:04:48,327
Several restaurants haven't paid us.
61
00:04:49,745 --> 00:04:53,290
And we're saving up for Yangyang's flat.
He's getting married.
62
00:04:54,375 --> 00:04:55,575
I see.
63
00:04:56,836 --> 00:04:57,962
Grab some food when you can.
64
00:04:57,963 --> 00:05:00,298
Don't worry, bro.
65
00:05:08,265 --> 00:05:09,465
Is it okay now?
66
00:05:10,100 --> 00:05:11,434
What did you eat?
67
00:05:11,976 --> 00:05:13,728
He choked on the crab.
68
00:05:19,818 --> 00:05:21,988
Big brother!
69
00:05:22,738 --> 00:05:23,938
What is it?
70
00:05:24,573 --> 00:05:27,285
I'm not lending you money.
71
00:05:27,493 --> 00:05:28,869
I'm not a bank!
72
00:05:28,870 --> 00:05:30,662
I'm not asking anything!
73
00:05:30,663 --> 00:05:33,456
Go back inside then.
74
00:05:33,457 --> 00:05:35,626
Go and keep Mom company.
75
00:05:39,756 --> 00:05:41,801
You're getting in our way back here.
76
00:05:41,926 --> 00:05:43,969
Dammit.
77
00:05:44,887 --> 00:05:47,513
Let me pass, I'll go see the electrician.
78
00:05:47,514 --> 00:05:49,600
Just what I need!
79
00:05:51,852 --> 00:05:55,230
Don't take from the pot
without asking big brother.
80
00:05:56,440 --> 00:05:59,610
He'd say it's fine, no need to ask him.
81
00:05:59,694 --> 00:06:01,277
I'm always there when you need me.
82
00:06:01,278 --> 00:06:04,658
I'll pay you back soon, don't worry.
83
00:06:10,914 --> 00:06:12,114
Count it.
84
00:06:15,836 --> 00:06:17,036
Give me two more.
85
00:06:23,802 --> 00:06:26,263
With this outage right as we were eating,
86
00:06:26,388 --> 00:06:28,474
our guests are sweating like mad.
87
00:06:28,475 --> 00:06:30,935
It'll be back on in no time. Rest assured.
88
00:06:32,395 --> 00:06:35,356
Help me out here.
- Don't worry.
89
00:06:35,357 --> 00:06:36,557
Youfu!
90
00:06:37,442 --> 00:06:39,277
Come down quick!
- What for?
91
00:06:39,486 --> 00:06:42,321
We're paying our respects to Mom.
- In the dark?
92
00:06:42,322 --> 00:06:44,574
Uncle says it's the most auspicious hour.
93
00:06:44,824 --> 00:06:45,700
I'm coming.
94
00:06:45,701 --> 00:06:48,953
The whole family is here
to wish her a long life.
95
00:06:48,954 --> 00:06:50,872
I know.
- Hurry up!
96
00:06:50,873 --> 00:06:52,959
I'm coming.
97
00:06:53,792 --> 00:06:54,793
Thanks everyone for coming
98
00:06:54,794 --> 00:06:59,590
to celebrate our
grandmother's 70th birthday!
99
00:06:59,632 --> 00:07:01,424
All four of your
100
00:07:01,425 --> 00:07:04,012
devoted sons came
101
00:07:04,512 --> 00:07:06,138
to wish you a long life.
102
00:07:06,139 --> 00:07:08,516
Shall we start then?
103
00:07:09,100 --> 00:07:09,934
Let's begin.
104
00:07:09,935 --> 00:07:17,109
All children and grandchildren may now bow.
105
00:07:18,443 --> 00:07:22,405
May her happiness be
as vast as the East China Sea.
106
00:07:22,406 --> 00:07:24,742
Second bow.
107
00:07:25,576 --> 00:07:29,120
May her life stretch
on like the Southern Mountains.
108
00:07:29,121 --> 00:07:31,582
Third bow.
109
00:07:31,707 --> 00:07:35,920
May everyone in the family find happiness.
110
00:07:35,921 --> 00:07:37,506
A round of applause!
111
00:07:40,801 --> 00:07:43,804
Thanks, Mom. I wish you good health.
112
00:07:44,638 --> 00:07:46,055
Thanks, Mom.
113
00:07:46,056 --> 00:07:48,183
It's the second son.
114
00:07:48,392 --> 00:07:51,686
The third son.
- Happy birthday, Mom!
115
00:07:51,687 --> 00:07:53,189
Now the youngest.
116
00:07:53,355 --> 00:07:55,690
Thank you, Mom. Happy birthday!
117
00:07:55,691 --> 00:07:59,654
That's it for the four sons.
Now the grandchildren.
118
00:08:00,238 --> 00:08:02,282
Kangkang!
119
00:08:03,032 --> 00:08:04,492
One for you.
120
00:08:15,921 --> 00:08:18,172
Let's go with her.
121
00:08:18,173 --> 00:08:19,799
Can you look after Kangkang?
122
00:08:23,054 --> 00:08:26,224
Third and Fourth, we'll follow you.
123
00:08:28,893 --> 00:08:31,478
Grandma's gone.
124
00:08:31,479 --> 00:08:34,398
Mom has high blood pressure.
125
00:08:51,458 --> 00:08:54,962
The power comes back
only when you don't need it.
126
00:09:01,594 --> 00:09:04,972
The city of Fuyang stands
along the Fuchun River.
127
00:09:05,014 --> 00:09:10,395
Stork Hill and Deer Hill
rise on opposite banks.
128
00:09:10,396 --> 00:09:16,401
The river runs through Hangzhou
and empties into the East China Sea.
129
00:09:16,402 --> 00:09:22,031
The scholar Huang Gongwang lived here
as a hermit in the 14th century
130
00:09:22,032 --> 00:09:26,077
and painted his famous
"Dwelling in the Fuchun Mountains."
131
00:09:26,078 --> 00:09:30,957
The history of the place can be
traced back to the Qin Dynasty.
132
00:09:30,958 --> 00:09:33,127
Sun Quan founded the Kingdom of Wu here.
133
00:09:33,128 --> 00:09:38,550
His descendants have made the old town
of Longmen their home.
134
00:11:12,232 --> 00:11:16,862
My son Yangyang marries in October.
He hopes to buy a flat.
135
00:11:18,571 --> 00:11:21,408
Can you pay me for last year's fish?
136
00:11:23,618 --> 00:11:26,247
I have to tell you, brother,
137
00:11:26,622 --> 00:11:29,000
that I was swindled.
138
00:11:29,375 --> 00:11:31,043
My brother-in-law invested
in a real estate project.
139
00:11:31,044 --> 00:11:33,754
He borrowed 3 million
140
00:11:33,755 --> 00:11:35,464
from me over one year.
141
00:11:35,757 --> 00:11:38,718
I was enticed by the
interest he promised me.
142
00:11:38,927 --> 00:11:40,678
That was 3 years ago.
143
00:11:40,679 --> 00:11:42,638
And Third brother
144
00:11:42,639 --> 00:11:44,558
lost his money gambling.
145
00:11:45,517 --> 00:11:47,602
I don't have a cent right now.
146
00:11:47,603 --> 00:11:48,803
Adjust the scale.
147
00:11:50,105 --> 00:11:51,941
I don't have a cent.
148
00:11:54,234 --> 00:11:56,904
I understand.
149
00:11:57,071 --> 00:12:00,199
I hear your building is getting torn down?
150
00:12:11,170 --> 00:12:12,462
Youjin!
151
00:12:12,463 --> 00:12:14,380
You're hiding so you don't have to pay me!
152
00:12:14,381 --> 00:12:16,592
Shame on you!
153
00:12:18,719 --> 00:12:22,097
Youjin! Pay us back our money!
154
00:12:22,098 --> 00:12:23,974
Get down here now!
155
00:12:32,191 --> 00:12:39,908
Shame on Yu Youjin hiding
in his home to not pay us back!
156
00:13:12,984 --> 00:13:16,195
Big brother knows I took money?
- No.
157
00:13:17,196 --> 00:13:19,575
Take the money back.
158
00:13:25,706 --> 00:13:27,708
Put it in your bag.
159
00:13:31,837 --> 00:13:35,550
Do we have to pay hospital?
- The bill came.
160
00:13:36,176 --> 00:13:40,763
I brought you some sunglasses.
161
00:13:40,805 --> 00:13:42,223
They're nice!
162
00:13:42,224 --> 00:13:44,393
Like yours.
163
00:13:45,061 --> 00:13:46,937
You're my brother, aren't you?
164
00:13:49,523 --> 00:13:51,275
Who's with Mom?
165
00:13:54,445 --> 00:13:57,781
Hospital Baby brother.
166
00:13:57,990 --> 00:14:01,577
Did you pay Mom's hospital bill?
- It's taken care of.
167
00:14:01,702 --> 00:14:03,079
How much was it?
168
00:14:04,873 --> 00:14:08,668
All the money we got yesterday
at the birthday party.
169
00:14:22,099 --> 00:14:23,641
Hello, Doctor Jin.
170
00:14:23,642 --> 00:14:25,935
I'm Mrs. Bai's eldest son.
171
00:14:25,936 --> 00:14:29,356
I wanted to know more about how she's doing.
172
00:14:29,357 --> 00:14:30,775
Of course.
173
00:14:33,987 --> 00:14:38,617
She had a heart attack caused
by her high blood pressure.
174
00:14:39,117 --> 00:14:41,244
It has made her dementia worse.
175
00:14:41,745 --> 00:14:44,414
Will she be able to keep living alone?
176
00:14:44,998 --> 00:14:46,833
I doubt it.
177
00:14:47,959 --> 00:14:49,252
So what will we do?
178
00:14:50,963 --> 00:14:52,163
As a matter of fact...
179
00:14:52,340 --> 00:14:55,593
Fengjuan and I are busy with the restaurant.
180
00:14:55,760 --> 00:14:58,304
We get home late every night.
181
00:14:59,305 --> 00:15:02,350
Guxi has to teach, she
won't have time either.
182
00:15:03,309 --> 00:15:05,436
This is difficult.
183
00:15:05,645 --> 00:15:07,980
Ying and I live on our boat...
184
00:15:08,731 --> 00:15:11,192
and our house is getting demolished soon.
185
00:15:12,318 --> 00:15:15,322
Yangyang lives in a
dormitory at the factory.
186
00:15:15,447 --> 00:15:17,616
We can't rely on our brothers.
187
00:15:18,075 --> 00:15:21,244
As for Third brother, his wife left him.
188
00:15:21,245 --> 00:15:24,290
He has enough worries
with his handicapped son.
189
00:15:25,374 --> 00:15:29,170
Younger brother is like
a three-year-old child.
190
00:15:30,838 --> 00:15:33,299
He's no use at all.
191
00:15:34,591 --> 00:15:38,931
Mom used to be so
resilient, now she's senile?
192
00:15:39,556 --> 00:15:44,269
Dad's dying last year was a big blow.
193
00:15:46,188 --> 00:15:49,900
I often see her sitting alone,
staring into nothing.
194
00:15:50,859 --> 00:15:55,698
I had been trying to cheer her up,
but I never saw this coming.
195
00:15:57,240 --> 00:15:58,785
It's terrible.
196
00:16:01,329 --> 00:16:02,664
Back from the toilet?
197
00:17:05,730 --> 00:17:08,984
You've got three days.
You know what to expect
198
00:17:09,735 --> 00:17:11,236
if you don't pay.
199
00:17:30,590 --> 00:17:36,094
Up in the Milky Way
200
00:17:36,095 --> 00:17:40,724
A little white boat sways
201
00:17:40,725 --> 00:17:46,146
On the boat there's a fragrant olive tree
202
00:17:46,147 --> 00:17:50,151
And a little white rabbit playing
203
00:18:05,793 --> 00:18:07,586
You've lived here 20 years
and never bought a place?
204
00:18:07,587 --> 00:18:08,837
You're a fool!
205
00:18:08,838 --> 00:18:10,589
We didn't have money.
206
00:18:10,590 --> 00:18:12,968
Now the prices have doubled.
207
00:18:13,093 --> 00:18:15,427
You should have bought 10 years ago.
208
00:18:15,428 --> 00:18:19,265
We were waiting to have money.
209
00:18:19,266 --> 00:18:23,478
A few years ago, it was still cheap.
210
00:18:23,479 --> 00:18:25,856
For shared-ownership houses,
it's a good 200 thousand.
211
00:18:25,857 --> 00:18:28,900
That's not what we want,
212
00:18:28,901 --> 00:18:30,568
I want my own house with...
213
00:18:30,569 --> 00:18:33,822
with a deed.
214
00:18:33,823 --> 00:18:37,325
That's better, but you
need to be able to buy.
215
00:18:37,326 --> 00:18:41,999
I'm telling you, selling
this stuff is no use.
216
00:18:42,415 --> 00:18:45,376
You need a down payment
of 500 thousand to buy,
217
00:18:45,377 --> 00:18:50,047
Before, for a price at 1.5 million,
you advanced 500 thousand.
218
00:18:50,048 --> 00:18:53,551
Now you can't find
anything less than 3 million.
219
00:18:53,552 --> 00:18:55,344
That's double.
220
00:18:55,345 --> 00:18:59,348
At least. Our little businesses
won't get us anywhere.
221
00:18:59,349 --> 00:19:01,727
We labor from dawn till dusk.
222
00:19:01,728 --> 00:19:05,147
Country folk don't have
a knack for business.
223
00:19:05,148 --> 00:19:07,190
You should have invested in real estate.
224
00:19:07,191 --> 00:19:09,277
Had I known,
225
00:19:09,278 --> 00:19:11,112
I wouldn't be here slaving away.
226
00:19:11,655 --> 00:19:16,784
I bought three houses around here.
227
00:19:16,785 --> 00:19:19,246
Demolition compensation was 5 million.
228
00:19:19,538 --> 00:19:21,290
Retire like a queen.
229
00:19:22,957 --> 00:19:25,628
That's the way it is. I'll be off then.
230
00:19:27,630 --> 00:19:30,258
Here's Jiang's horoscope.
231
00:19:32,093 --> 00:19:33,927
Keep it.
- All right.
232
00:19:33,928 --> 00:19:35,513
I'll read it.
233
00:19:37,557 --> 00:19:38,766
Enjoy your meal!
234
00:20:11,468 --> 00:20:12,886
Come in!
235
00:20:16,056 --> 00:20:18,266
The boss is here!
- Let's drink!
236
00:20:19,142 --> 00:20:22,896
When are you paying us back?
237
00:20:24,064 --> 00:20:28,944
Your brother-in-law is upset
with me because of your debt.
238
00:20:30,404 --> 00:20:32,991
And his mother's in the hospital.
239
00:20:34,033 --> 00:20:36,994
I'll pay you back, sister.
240
00:20:36,995 --> 00:20:37,871
You sure?
241
00:20:37,872 --> 00:20:40,748
I found your daughter a nice fiancé
242
00:20:40,749 --> 00:20:45,128
who'll have you rolling in money.
243
00:20:46,087 --> 00:20:49,298
You really can talk.
244
00:20:49,299 --> 00:20:51,925
Three million, that's no small sum!
245
00:20:51,926 --> 00:20:56,556
Mr. Wang, thanks for your kindness.
246
00:20:56,557 --> 00:20:59,601
Let's drink to our families joining.
247
00:20:59,602 --> 00:21:01,478
Thanks!
- May your business prosper!
248
00:21:01,479 --> 00:21:03,564
I'm mixing the East with the West!
249
00:21:04,649 --> 00:21:06,484
I'll go first then!
250
00:21:08,528 --> 00:21:09,529
Cheers!
251
00:21:09,530 --> 00:21:12,157
We have such a good boss!
252
00:21:21,500 --> 00:21:23,293
You haven't paid yet.
253
00:21:23,294 --> 00:21:26,755
The one who just left paid.
254
00:21:26,756 --> 00:21:28,464
Don't mess around.
255
00:21:28,465 --> 00:21:32,886
That's criminal!
- Not at all, we were treated.
256
00:21:32,887 --> 00:21:34,268
I'd keep quiet if I were you.
257
00:21:35,306 --> 00:21:37,642
You're liars.
258
00:21:59,873 --> 00:22:02,208
I'm too clumsy.
259
00:22:02,209 --> 00:22:05,088
I broke a plate and a bowl.
260
00:22:05,547 --> 00:22:08,592
It's nothing, Mom, I'll sweep it up.
261
00:22:10,177 --> 00:22:13,513
Were it not for you,
I would have got a divorce ages ago.
262
00:22:14,013 --> 00:22:16,100
Dad's doing this for us.
263
00:22:19,144 --> 00:22:23,398
You're upset with him, but
then you make him soup.
264
00:22:24,191 --> 00:22:27,236
Your love can withstand a test or two.
265
00:22:27,277 --> 00:22:29,821
Focus on your happiness
266
00:22:29,822 --> 00:22:31,491
instead of thinking about mine.
267
00:22:32,825 --> 00:22:35,286
I'm exhausted. Don't upset me even more.
268
00:22:36,829 --> 00:22:40,166
My blood pressure's going up,
and you make it worse.
269
00:22:40,541 --> 00:22:43,419
Don't get upset. Let's not talk about it.
270
00:22:47,966 --> 00:22:51,846
Just look at the state you got yourself in.
271
00:22:57,101 --> 00:22:59,604
He can't stop laughing!
272
00:23:02,148 --> 00:23:04,941
He's got a screw loose.
273
00:23:04,942 --> 00:23:06,235
He makes himself laugh.
274
00:23:06,986 --> 00:23:08,738
He's having fun.
275
00:23:08,988 --> 00:23:10,188
My dear wife,
276
00:23:10,447 --> 00:23:14,119
Mom gets out of the hospital tomorrow.
I'm bringing her here.
277
00:23:14,745 --> 00:23:16,288
You'll have her stay here?
278
00:23:17,540 --> 00:23:19,124
For how long?
279
00:23:19,291 --> 00:23:22,378
As long as is needed. She's old.
280
00:23:23,671 --> 00:23:26,757
There are four of you, and you're the hero?
281
00:23:27,508 --> 00:23:31,010
If she had been rich,
you would have split up the money.
282
00:23:31,011 --> 00:23:32,721
Why should this fall on you?
283
00:23:34,265 --> 00:23:37,060
Second brother said
284
00:23:37,727 --> 00:23:39,478
he'll cut our debt in half
285
00:23:39,479 --> 00:23:41,523
if we look after Mom.
286
00:23:43,108 --> 00:23:45,734
He thinks it's worth 100 thousand!
287
00:23:45,735 --> 00:23:48,780
Out of the question,
even if he forgives all our debt.
288
00:23:49,906 --> 00:23:52,659
It's always men who try to play the hero.
289
00:23:53,202 --> 00:23:56,371
And the women get laid with the burden.
290
00:23:57,622 --> 00:24:02,045
I spent years wiping my own Mom's bottom,
291
00:24:02,837 --> 00:24:05,090
now I have to do it again with your mom.
292
00:24:08,718 --> 00:24:10,053
Always me.
293
00:24:11,346 --> 00:24:15,599
I know, I understand, you're the best.
294
00:24:15,600 --> 00:24:19,979
And you're the champion of sweet-talk.
Otherwise you're good for nothing.
295
00:24:19,980 --> 00:24:22,817
My wonderful wife... I know...
296
00:24:23,943 --> 00:24:27,529
You're pretty good at tricking me
when you've drunk too much.
297
00:24:29,198 --> 00:24:31,117
Go back inside and go to sleep.
298
00:24:32,827 --> 00:24:35,872
Look at the state you got yourself in.
299
00:25:30,931 --> 00:25:32,264
Slowly now.
300
00:25:32,265 --> 00:25:34,893
Be careful.
301
00:26:03,673 --> 00:26:04,873
Baby brother.
302
00:26:05,382 --> 00:26:09,177
I've arranged for you to
meet a girl on Saturday.
303
00:26:09,178 --> 00:26:11,055
Get to know her.
304
00:26:11,138 --> 00:26:14,100
Try to be as brave as you can be.
305
00:26:14,476 --> 00:26:18,522
Try to see if the girl
takes a liking to you,
306
00:26:19,231 --> 00:26:21,191
take the initiative.
307
00:26:21,859 --> 00:26:26,655
Get close to her, hold
her hand and all that.
308
00:26:27,406 --> 00:26:30,368
Mom would like to see you married.
309
00:26:33,871 --> 00:26:36,624
You still play around
with water, at your age?
310
00:26:39,336 --> 00:26:40,536
Who's this?
311
00:26:41,546 --> 00:26:43,048
That's me!
312
00:26:45,092 --> 00:26:46,718
That's your eldest son.
313
00:26:51,681 --> 00:26:53,642
Where's my youngest?
314
00:26:54,184 --> 00:26:55,477
Your youngest?
315
00:26:56,561 --> 00:26:58,438
You're looking for your favorite.
316
00:27:00,858 --> 00:27:02,568
That's your youngest.
317
00:27:05,030 --> 00:27:08,574
I'm really sad that you don't recognize me.
318
00:27:09,242 --> 00:27:10,785
Is that my youngest?
319
00:27:10,786 --> 00:27:12,996
It is.
320
00:27:14,539 --> 00:27:15,957
My youngest.
321
00:27:16,541 --> 00:27:18,960
You remember only the youngest one.
322
00:27:24,132 --> 00:27:25,717
When I was little, Fuchun River
323
00:27:25,718 --> 00:27:30,264
had lots of fish and crabs.
324
00:27:31,474 --> 00:27:34,769
If you cast a line in there,
you'd have loads of catches.
325
00:27:35,687 --> 00:27:36,887
What about now?
326
00:27:37,271 --> 00:27:38,480
A lot less.
327
00:27:38,481 --> 00:27:40,232
Before, to catch fish,
328
00:27:40,525 --> 00:27:42,026
they used explosives.
329
00:27:43,986 --> 00:27:48,701
They caught tons of them.
330
00:27:49,660 --> 00:27:51,369
Can you still use explosives?
331
00:27:51,370 --> 00:27:55,207
Everyone had fish.
332
00:27:55,208 --> 00:27:56,666
The good times!
333
00:27:56,667 --> 00:27:58,544
Explosives are done with.
334
00:28:00,504 --> 00:28:01,704
How is your grandma?
335
00:28:01,880 --> 00:28:04,007
She mistakes me for my mom.
336
00:28:04,342 --> 00:28:06,134
Get her to play chess.
337
00:28:06,135 --> 00:28:08,762
It stimulates the brain.
338
00:28:09,388 --> 00:28:12,767
My mom is making me look for a husband.
339
00:28:13,018 --> 00:28:16,646
Her definition of happiness
is a house and a car.
340
00:28:17,064 --> 00:28:21,276
They say moms have driven up housing prices.
341
00:28:21,360 --> 00:28:22,735
After the times they lived through,
342
00:28:22,736 --> 00:28:25,197
they value material security.
343
00:28:25,572 --> 00:28:27,073
And they plan their children's careers
344
00:28:27,074 --> 00:28:29,200
and family life
345
00:28:29,201 --> 00:28:30,994
so that they stay by their side as honest,
346
00:28:30,995 --> 00:28:32,788
obedient kids.
347
00:28:33,247 --> 00:28:35,290
Sometimes parents think their
348
00:28:35,291 --> 00:28:37,209
children are ungrateful.
349
00:28:37,210 --> 00:28:38,418
They fight
350
00:28:38,419 --> 00:28:40,800
because the children don't
want to be accessories.
351
00:28:41,297 --> 00:28:43,258
Our parents had a really hard life.
352
00:28:46,553 --> 00:28:48,804
Many of them sacrificed
353
00:28:48,805 --> 00:28:50,431
everything for their children.
354
00:28:51,099 --> 00:28:54,269
They expect in return their children
to do what they ask.
355
00:28:56,104 --> 00:28:57,732
When they start aging,
356
00:28:58,149 --> 00:29:00,769
their marriages,
which were based on material interests,
357
00:29:01,110 --> 00:29:03,405
start to feel empty and void.
358
00:29:03,821 --> 00:29:06,407
They start to get bored and lonely.
359
00:29:06,408 --> 00:29:08,117
Apart from their children,
360
00:29:08,743 --> 00:29:10,870
they don't have much to latch on to.
361
00:29:12,330 --> 00:29:14,290
They contradict themselves.
362
00:29:14,291 --> 00:29:16,959
They tell us off for not being tough enough,
363
00:29:17,794 --> 00:29:20,464
all the while hoping
that we won't suffer from anything.
364
00:29:21,549 --> 00:29:22,883
But you
365
00:29:23,592 --> 00:29:26,179
have to grow in your own way.
366
00:29:27,096 --> 00:29:29,473
No one can do that for you.
367
00:29:31,975 --> 00:29:34,352
Common name: Camphor Tree.
368
00:29:34,353 --> 00:29:36,647
Age: 300 years old.
369
00:29:39,984 --> 00:29:42,071
Imagine all that it's seen.
370
00:29:42,988 --> 00:29:45,782
Yeah, I hear it has a soul.
371
00:30:17,524 --> 00:30:21,569
So... how old are you?
372
00:30:21,570 --> 00:30:23,905
I'm 37.
373
00:30:25,156 --> 00:30:26,356
How about you
374
00:30:26,908 --> 00:30:28,108
Guess.
375
00:30:28,411 --> 00:30:31,080
I don't know.
376
00:30:33,375 --> 00:30:34,667
You can't guess?
377
00:30:36,253 --> 00:30:38,337
Let's keep it a secret for now.
378
00:30:38,338 --> 00:30:40,047
A secret for now.
379
00:30:44,344 --> 00:30:46,971
This tree is really nice.
380
00:30:50,684 --> 00:30:51,884
What are you doing?
381
00:30:52,645 --> 00:30:56,356
Look at all the people swimming.
382
00:30:56,357 --> 00:30:57,557
Yeah.
383
00:30:58,234 --> 00:31:00,986
Do you want to swim?
384
00:31:00,987 --> 00:31:02,187
Me?
385
00:31:02,571 --> 00:31:04,282
I prefer dry land.
386
00:31:06,951 --> 00:31:09,871
You studied abroad, but you came back?
387
00:31:12,706 --> 00:31:15,168
There's a whirlpool over by Stork Hill.
388
00:31:15,169 --> 00:31:17,253
No matter how far it extends,
389
00:31:17,254 --> 00:31:19,464
it always ends up back by the hill.
390
00:31:20,007 --> 00:31:21,207
I'm the same way.
391
00:31:21,383 --> 00:31:22,843
You didn't answer my question.
392
00:31:23,886 --> 00:31:26,138
My parents wouldn't let me swim here
393
00:31:26,471 --> 00:31:29,224
because of the whirlpools.
394
00:31:30,810 --> 00:31:32,102
Do you want to make a bet?
395
00:31:32,728 --> 00:31:33,928
What?
396
00:31:34,063 --> 00:31:36,774
That I'll go faster
swimming than you walking.
397
00:31:36,775 --> 00:31:38,233
No way!
398
00:31:38,234 --> 00:31:39,611
Should we try then?
399
00:35:02,659 --> 00:35:03,859
Are you alright?
400
00:35:04,786 --> 00:35:05,986
I'm fine.
401
00:35:07,372 --> 00:35:08,623
You scared me.
402
00:35:10,250 --> 00:35:11,876
You didn't believe me.
403
00:35:15,255 --> 00:35:16,631
Put your clothes on.
404
00:35:32,315 --> 00:35:33,858
You really scared me.
405
00:35:36,319 --> 00:35:38,528
I want you to meet someone.
- Who?
406
00:35:38,529 --> 00:35:39,780
My dad.
407
00:35:39,781 --> 00:35:41,489
Now?
- Yeah.
408
00:35:41,490 --> 00:35:43,409
Are you sure?
- Come on.
409
00:35:50,292 --> 00:35:52,753
Is he on his boat?
- Yeah.
410
00:35:53,420 --> 00:35:57,132
He used to be a fisherman
just like your second uncle.
411
00:35:57,424 --> 00:35:58,884
Really?
- Yeah.
412
00:36:08,936 --> 00:36:11,147
Have you always been a good swimmer?
413
00:36:12,733 --> 00:36:13,933
Not too bad.
414
00:36:15,361 --> 00:36:17,404
I grew up on a boat.
415
00:36:18,989 --> 00:36:22,243
No wonder. You're a fish from the river.
416
00:36:24,661 --> 00:36:27,498
I had to live on the boat with my parents.
417
00:36:28,081 --> 00:36:30,083
One day, I almost drowned.
418
00:36:34,589 --> 00:36:36,174
I was in primary school.
419
00:36:36,966 --> 00:36:38,301
I remember,
420
00:36:40,095 --> 00:36:43,974
it was nighttime,
421
00:36:44,724 --> 00:36:47,184
I was asleep in the cabin.
422
00:36:47,185 --> 00:36:48,602
My dad burst in
423
00:36:48,603 --> 00:36:50,063
and slapped me so I'd wake up.
424
00:36:50,688 --> 00:36:54,316
I didn't understand what was going on.
425
00:36:54,317 --> 00:36:55,517
Then...
426
00:36:56,694 --> 00:36:58,552
He ran to the bow to try to change tack
427
00:36:58,697 --> 00:37:03,536
and then to the stern to start the engine.
428
00:37:03,870 --> 00:37:05,680
I still didn't know what was going on.
429
00:37:05,914 --> 00:37:07,539
That's when I saw
430
00:37:07,540 --> 00:37:10,709
a barge coming towards us.
431
00:37:10,710 --> 00:37:12,586
It missed us by an inch.
432
00:37:13,171 --> 00:37:14,505
Because it was foggy?
433
00:37:15,214 --> 00:37:18,968
Fog is dangerous, but
it was clear that night.
434
00:37:19,343 --> 00:37:21,721
Sailors sleep
435
00:37:21,722 --> 00:37:23,516
at the helm sometimes.
436
00:37:23,891 --> 00:37:26,143
There have been collisions before.
437
00:37:26,602 --> 00:37:28,353
Whole families get drowned.
438
00:37:30,940 --> 00:37:33,025
Dangerous, isn't it?
- Very.
439
00:37:33,526 --> 00:37:37,487
My parents decided to give up fishing
440
00:37:37,488 --> 00:37:39,031
because of the dangers.
441
00:37:42,410 --> 00:37:44,913
I like the river landscape.
442
00:37:45,872 --> 00:37:49,124
I want to keep studying my thesis focus:
443
00:37:49,125 --> 00:37:51,545
an ancient landscape painting
444
00:37:51,920 --> 00:37:54,349
called "A Thousand Miles
Along the Eastern Yangtze."
445
00:37:55,090 --> 00:37:59,469
The eastern basin of the Yangtze River,
with the three provinces and Shanghai,
446
00:37:59,470 --> 00:38:01,012
used to be called Jiangdong.
447
00:38:01,388 --> 00:38:03,265
The painting is in three scrolls.
448
00:38:04,058 --> 00:38:06,603
The first is in the Fuyang Museum.
449
00:38:07,354 --> 00:38:12,192
Its main theme is the Fuchun River,
the customs and culture of that time.
450
00:38:12,734 --> 00:38:16,071
The other two scrolls are allegedly
in a temple in Hangzhou.
451
00:38:16,446 --> 00:38:17,780
I hope to see them one day.
452
00:38:18,448 --> 00:38:20,700
You make me want to see them, too.
453
00:38:21,201 --> 00:38:22,870
And you, why did you come back?
454
00:38:23,453 --> 00:38:26,539
My parents wouldn't accept me living abroad.
455
00:38:27,040 --> 00:38:28,793
They would drag me back.
456
00:38:29,961 --> 00:38:31,544
You know,
457
00:38:31,545 --> 00:38:34,131
at school, I was a "superstar"!
458
00:38:34,132 --> 00:38:35,967
A superstar?
- Yep.
459
00:38:36,342 --> 00:38:38,511
I was a player in the
school's theater group.
460
00:38:39,178 --> 00:38:40,888
We put on a play called
461
00:38:40,889 --> 00:38:45,226
If Leave. I even got a prize for it.
462
00:38:47,311 --> 00:38:48,980
"I had a dream once.
463
00:38:50,023 --> 00:38:52,985
Our little temple was
at the top of a mountain.
464
00:38:53,443 --> 00:38:57,823
This mountain was on a giant turtle's shell.
465
00:38:58,533 --> 00:39:02,787
The turtle swam in the boundless sea.
466
00:39:03,245 --> 00:39:05,998
My master and I were on its back,
467
00:39:06,416 --> 00:39:08,500
eating mulberries
468
00:39:08,501 --> 00:39:09,960
and looking into the waters.
469
00:39:10,545 --> 00:39:13,964
Flying fish jumped from the waves.
470
00:39:14,425 --> 00:39:17,093
They carried children on their backs.
471
00:39:17,636 --> 00:39:20,181
You could see ships in the distance.
472
00:39:20,597 --> 00:39:22,682
Dark clouds on the horizon
473
00:39:22,683 --> 00:39:24,874
hid sacred mountains
at the edge of the world.
474
00:39:25,102 --> 00:39:27,063
We could see another island.
475
00:39:27,438 --> 00:39:31,233
On the island,
there was also a Master and his student.
476
00:39:32,526 --> 00:39:35,861
And I have often thought
477
00:39:35,862 --> 00:39:39,866
that if there truly
were an ocean beneath the mountain,
478
00:39:39,867 --> 00:39:41,994
I'd build a little boat out of bamboo,
479
00:39:41,995 --> 00:39:45,457
and my boat would drift
to the sound of a tune.
480
00:39:45,832 --> 00:39:48,126
That's where you find peace and joy.
481
00:39:48,251 --> 00:39:51,253
When you're moving fast on the current
482
00:39:51,254 --> 00:39:53,422
bamboo under your feet...
483
00:39:53,423 --> 00:39:56,175
you feel like you're flying.
484
00:39:56,176 --> 00:39:58,677
I don't want to swim.
485
00:39:58,678 --> 00:40:01,432
I dream of a ship beneath the mountain.
486
00:40:01,515 --> 00:40:03,100
Just like during the Ghost Festival.
487
00:40:03,101 --> 00:40:05,811
I would sail on the Master's boat.
488
00:40:05,812 --> 00:40:08,647
The boat would be big enough
489
00:40:08,648 --> 00:40:11,985
to carry my teachers,
Ah Wang, and my mother.
490
00:40:12,318 --> 00:40:14,277
On board the boat,
491
00:40:14,278 --> 00:40:18,365
we'd sail the rivers and the seas,
carried by the wind,
492
00:40:18,366 --> 00:40:20,869
without ever changing course!
493
00:40:24,874 --> 00:40:28,668
I hope there's a ship
waiting beneath the mountain,
494
00:40:28,669 --> 00:40:32,882
if there truly is an ocean
beneath the mountain."
495
00:40:33,841 --> 00:40:35,041
So?
496
00:40:36,010 --> 00:40:39,305
I wasn't expecting such magic. Bravo!
497
00:40:40,890 --> 00:40:42,224
And you?
498
00:40:42,225 --> 00:40:45,521
Have you always been a good swimmer?
499
00:40:46,272 --> 00:40:47,939
I grew up on the water.
500
00:40:48,482 --> 00:40:49,816
So I guess I'm...
501
00:40:50,984 --> 00:40:52,653
a born swimmer.
502
00:40:53,737 --> 00:40:56,198
The ferry is about to leave, let's hurry up!
503
00:41:05,124 --> 00:41:06,958
Is it this one?
- Yeah.
504
00:41:06,959 --> 00:41:08,879
Your dad's on board?
- Yes.
505
00:43:00,704 --> 00:43:01,904
Grandma...
506
00:43:04,042 --> 00:43:05,242
Look.
507
00:43:08,588 --> 00:43:10,173
It's a gift.
508
00:43:11,508 --> 00:43:13,676
You can write down anything interesting
509
00:43:13,677 --> 00:43:16,219
or what makes you happy or sad.
510
00:43:16,220 --> 00:43:18,096
It will help you
511
00:43:18,097 --> 00:43:20,434
to remember everything you forget.
512
00:43:22,311 --> 00:43:23,770
Such a hassle.
513
00:43:24,354 --> 00:43:27,357
Not at all. This is your duty at home.
514
00:43:27,358 --> 00:43:29,026
I'll check it regularly.
515
00:43:29,944 --> 00:43:31,144
Okay.
516
00:43:32,071 --> 00:43:33,573
Let's play!
517
00:43:36,617 --> 00:43:39,537
Guxi, where were you this morning?
518
00:43:39,995 --> 00:43:42,497
I was busy.
- Doing what?
519
00:43:42,498 --> 00:43:45,710
I don't want you to see Mr. Jiang anymore.
520
00:43:46,127 --> 00:43:50,216
The Wang family and I
waited all morning for you.
521
00:43:50,257 --> 00:43:51,841
Your turn, Mom.
522
00:43:51,842 --> 00:43:53,427
Play with Grandma.
523
00:43:54,553 --> 00:43:57,305
I need to talk to you. This morning...
524
00:43:57,306 --> 00:43:58,848
Grandma is really good.
525
00:43:58,849 --> 00:44:02,102
Your uncle went to a lot of trouble
for that meeting.
526
00:44:02,103 --> 00:44:03,562
Serve, Grandma.
527
00:44:09,568 --> 00:44:12,823
Take a moment to call the Wang boy.
528
00:44:13,824 --> 00:44:15,325
Message him.
529
00:44:15,450 --> 00:44:16,650
Did you hear me?
530
00:44:31,592 --> 00:44:33,802
Mr. Jiang!
531
00:44:37,682 --> 00:44:39,349
Are you a parent of one of the students?
532
00:44:39,350 --> 00:44:40,977
I'm Guxi's father.
533
00:44:42,396 --> 00:44:43,596
Nice to meet you.
534
00:44:44,481 --> 00:44:47,442
If you have a moment,
I'd like to talk to you.
535
00:44:51,905 --> 00:44:54,574
Mr. Jiang, how old are you?
536
00:44:58,663 --> 00:45:00,290
I'm 32.
537
00:45:00,790 --> 00:45:02,792
How much do you make per month?
538
00:45:03,293 --> 00:45:05,711
A little over 4000 a month.
539
00:45:06,045 --> 00:45:10,633
Not including taxes,
it's a little over 100 thousand a year.
540
00:45:11,551 --> 00:45:13,552
You're a good teacher.
541
00:45:13,553 --> 00:45:16,472
Why not try your luck in the city?
542
00:45:17,140 --> 00:45:19,099
I've lived in a big city.
543
00:45:19,100 --> 00:45:22,395
Most of my earnings went into rent.
544
00:45:22,396 --> 00:45:26,233
Between food, clothing,
545
00:45:26,901 --> 00:45:29,195
and transport, nothing was left over.
546
00:45:29,946 --> 00:45:32,656
Life is easier here.
547
00:45:33,950 --> 00:45:36,827
Housing is expensive everywhere.
548
00:45:36,828 --> 00:45:39,663
For a couple with a child,
you'd need 100 square meters.
549
00:45:40,081 --> 00:45:42,166
That's 2 million minimum.
550
00:45:43,001 --> 00:45:46,378
You have a stable job
551
00:45:46,379 --> 00:45:47,798
and a good pay,
552
00:45:48,381 --> 00:45:50,800
but that 2 million
553
00:45:50,801 --> 00:45:52,595
is 20 years of your salary.
554
00:45:52,845 --> 00:45:55,972
Do you realize?
555
00:45:55,973 --> 00:45:58,809
You'd be 50 by the time you own it.
556
00:45:59,852 --> 00:46:04,314
Can your family help
you? Do they have savings?
557
00:46:05,107 --> 00:46:07,610
My parents aren't rich,
558
00:46:07,611 --> 00:46:11,322
I have only myself to rely on.
559
00:46:13,157 --> 00:46:15,033
And for a place,
560
00:46:15,034 --> 00:46:16,785
all you need is a down payment.
561
00:46:16,786 --> 00:46:19,913
I can get a loan from the welfare office
562
00:46:19,914 --> 00:46:24,335
and take advantage
of the low rates granted to teachers.
563
00:46:24,336 --> 00:46:26,463
It's not too bad.
564
00:46:26,838 --> 00:46:28,046
In other words,
565
00:46:28,047 --> 00:46:31,176
your salary would go to paying the bank
every month.
566
00:46:31,177 --> 00:46:34,805
What will you and Guxi live on?
567
00:46:35,473 --> 00:46:37,767
You'd be on a tight budget.
568
00:46:38,226 --> 00:46:41,061
I have ideas to be better off.
569
00:46:41,062 --> 00:46:44,064
I'm writing a detective novel.
570
00:46:44,065 --> 00:46:45,690
What's the story?
571
00:46:45,691 --> 00:46:47,901
I'm using the detective genre
572
00:46:47,902 --> 00:46:51,238
to talk about the environment.
573
00:46:51,239 --> 00:46:55,243
The story is set in the early '90s.
574
00:46:55,244 --> 00:46:58,914
At the time of the economic boom,
575
00:46:58,915 --> 00:47:02,126
the Fuchun River was heavily polluted
576
00:47:03,419 --> 00:47:05,671
by the paper mills.
577
00:47:11,636 --> 00:47:18,810
Past the swells of the Milky Way
578
00:47:18,811 --> 00:47:25,357
We walk to the Land of Clouds
579
00:47:25,358 --> 00:47:32,450
Past the Land of Clouds
580
00:47:32,825 --> 00:47:38,164
Where will we go?
581
00:47:38,540 --> 00:47:45,713
In those distant lands
582
00:47:45,714 --> 00:47:51,260
A golden light shines
583
00:47:51,261 --> 00:47:57,808
The morning star is a lighthouse
584
00:47:57,809 --> 00:48:03,649
That shows the way
585
00:48:08,613 --> 00:48:10,865
You sang well.
- Yeah right...
586
00:48:23,796 --> 00:48:25,422
Mom.
587
00:48:27,299 --> 00:48:28,550
Your pills.
588
00:48:32,054 --> 00:48:34,347
What's this for?
- For your heart.
589
00:48:34,348 --> 00:48:35,725
You're poisoning me.
590
00:48:37,852 --> 00:48:39,520
Who's that?
591
00:48:40,562 --> 00:48:41,898
It's me.
592
00:48:45,192 --> 00:48:46,820
The wife of your eldest son.
593
00:48:50,032 --> 00:48:51,492
You're darker.
594
00:49:01,084 --> 00:49:02,960
Tell me,
595
00:49:02,961 --> 00:49:06,924
when you're no longer with us,
which son will you leave your house to?
596
00:49:09,260 --> 00:49:10,595
To my youngest.
597
00:49:12,013 --> 00:49:13,307
He spends time with me.
598
00:49:14,766 --> 00:49:16,560
He's the most obedient.
599
00:49:17,602 --> 00:49:20,897
He is obedient, but
what skills does he have?
600
00:49:21,690 --> 00:49:23,817
Maybe he should look after you then.
601
00:49:29,823 --> 00:49:31,450
Never mind.
602
00:49:31,951 --> 00:49:35,371
I'll heat some water for your foot bath.
603
00:50:00,773 --> 00:50:03,942
It's like this,
that's how you knock out an opponent.
604
00:50:03,943 --> 00:50:05,652
He'll collapse from the hit.
605
00:50:05,653 --> 00:50:09,197
A swift blow.
- That would hurt!
606
00:50:09,198 --> 00:50:11,575
Aim for the ribs.
607
00:50:11,576 --> 00:50:13,660
Clench your fist.
608
00:50:13,661 --> 00:50:17,750
Tuck your nails in.
609
00:50:18,166 --> 00:50:21,754
Your fist has to be flat
to maximize the impact.
610
00:50:23,171 --> 00:50:27,092
Enough, I'll try again
tomorrow. It really hurts.
611
00:50:31,054 --> 00:50:34,642
You know, that Jiang works really hard.
612
00:50:36,143 --> 00:50:40,187
If our daughter likes him, why not?
613
00:50:40,188 --> 00:50:41,388
I won't have it!
614
00:50:42,609 --> 00:50:46,155
He's old, with no house and no car.
615
00:50:46,863 --> 00:50:48,782
Not even an apartment on Fuyang Street.
616
00:50:50,825 --> 00:50:55,455
Your daughter doesn't listen
to us like she did when she was little.
617
00:50:56,831 --> 00:50:59,042
The Wang family wants to marry their son.
618
00:50:59,043 --> 00:51:01,420
It's a perfect match.
619
00:51:02,129 --> 00:51:03,463
With him,
620
00:51:03,464 --> 00:51:06,175
our family problems would be solved.
621
00:51:06,176 --> 00:51:08,135
Think about me for a second.
622
00:51:08,136 --> 00:51:12,640
Your brothers, don't get me started.
They're all good-for-nothings.
623
00:51:14,810 --> 00:51:16,895
They're the worst I've seen.
624
00:51:19,272 --> 00:51:21,648
Don't forget the millions
lent to your brother.
625
00:51:21,649 --> 00:51:25,153
I've brought it up ten times,
and I haven't seen a penny.
626
00:51:25,737 --> 00:51:28,240
At least he's investing.
627
00:51:29,992 --> 00:51:32,161
Your brother gambles everything away.
628
00:51:44,340 --> 00:51:47,258
If our daughter marries the Wang boy,
629
00:51:47,259 --> 00:51:49,597
I'll get a return on what I lent.
630
00:51:58,772 --> 00:51:59,972
Grandma...
631
00:52:05,321 --> 00:52:07,865
I'm in love with a boy.
632
00:52:11,535 --> 00:52:13,955
Would you like to meet him?
633
00:52:18,502 --> 00:52:20,712
You can help me decide
634
00:52:21,963 --> 00:52:25,175
if he's the love of my life.
635
00:52:26,718 --> 00:52:28,137
Okay?
636
00:52:36,021 --> 00:52:38,481
A lifetime is a long time.
637
00:52:39,983 --> 00:52:42,568
I don't want to get it wrong.
638
00:52:51,870 --> 00:52:52,996
Shuxi!
639
00:52:52,997 --> 00:52:57,292
I'm Guxi. You're confusing
me with my grandfather.
640
00:52:58,252 --> 00:53:01,213
I have something to tell you.
641
00:53:02,006 --> 00:53:07,637
My two husbands were
chosen for me by my family.
642
00:53:08,137 --> 00:53:10,430
They told me to return to Shanghai
643
00:53:10,431 --> 00:53:12,724
and I obeyed.
644
00:53:12,725 --> 00:53:14,811
When they made me come to Fuyang,
645
00:53:15,186 --> 00:53:16,979
I obeyed.
646
00:53:18,731 --> 00:53:21,359
A husband is for life.
647
00:53:21,360 --> 00:53:24,530
Choose to be with someone you love.
648
00:53:25,072 --> 00:53:28,784
Otherwise you'll regret it
for the rest of your life.
649
00:53:32,830 --> 00:53:34,415
Fengjuan!
650
00:53:35,333 --> 00:53:39,503
Your young man is nice and hardworking.
651
00:53:40,713 --> 00:53:43,174
He doesn't gamble, he's faithful.
652
00:53:44,634 --> 00:53:46,552
One day,
653
00:53:46,553 --> 00:53:49,848
you'll have your own restaurant.
654
00:53:50,724 --> 00:53:52,641
When that time comes,
655
00:53:52,642 --> 00:53:56,105
he'll be the boss, running the kitchen.
656
00:53:56,521 --> 00:53:58,107
You'll be the other boss
657
00:53:59,024 --> 00:54:01,360
behind the register.
658
00:54:01,902 --> 00:54:05,655
Counting the bills one by one.
659
00:54:06,574 --> 00:54:09,494
You'll have more and more customers,
660
00:54:10,078 --> 00:54:11,079
and the restaurant
661
00:54:11,080 --> 00:54:12,890
will get bigger and bigger every year.
662
00:54:13,581 --> 00:54:17,836
The dust in the street will turn to gold.
663
00:54:43,488 --> 00:54:47,449
I need to speak
with you about your son's condition.
664
00:54:47,450 --> 00:54:51,287
The main problem is that the Down Syndrome
665
00:54:51,288 --> 00:54:53,456
weakens his immune system.
666
00:54:53,457 --> 00:54:56,083
He has a pulmonary infection.
667
00:54:56,084 --> 00:54:59,962
This is a serious infection.
668
00:54:59,963 --> 00:55:01,756
His blood oxygen levels are low,
669
00:55:01,757 --> 00:55:03,633
between 60 to 70%.
670
00:55:03,634 --> 00:55:06,344
We haven't seen improvement,
671
00:55:06,345 --> 00:55:11,724
I'd advise transferring him
to the intensive care unit.
672
00:55:11,725 --> 00:55:14,352
He may need a breathing tube
673
00:55:14,353 --> 00:55:18,317
to alleviate his respiratory problems.
674
00:55:18,900 --> 00:55:20,986
How much will that cost?
675
00:55:21,278 --> 00:55:23,779
The daily costs are around
676
00:55:23,780 --> 00:55:26,950
3 to 4 thousand a day at the beginning.
677
00:55:26,951 --> 00:55:30,494
If his condition doesn't
improve after a while,
678
00:55:30,495 --> 00:55:33,165
it could get more expensive.
679
00:56:00,193 --> 00:56:02,237
Did Lian send you?
680
00:56:02,238 --> 00:56:03,438
So...
681
00:56:14,208 --> 00:56:16,543
What do you have in mind?
682
00:56:16,544 --> 00:56:18,253
How much is rent?
683
00:56:18,254 --> 00:56:20,257
500 a day.
684
00:56:21,173 --> 00:56:22,467
The deposit is 20 thousand.
685
00:56:23,552 --> 00:56:24,887
To buy, it's 30 thousand.
686
00:56:25,179 --> 00:56:27,055
I have to see if I can.
687
00:56:29,850 --> 00:56:31,059
Press here.
688
00:56:37,483 --> 00:56:39,152
The die is right here.
689
00:56:42,863 --> 00:56:44,365
It moved.
690
00:56:46,618 --> 00:56:52,290
Then, after each bet, you press it again.
691
00:56:52,291 --> 00:56:55,335
You press it again, and then don't touch it.
692
00:57:00,090 --> 00:57:02,092
The "treasure" is here.
693
00:57:07,014 --> 00:57:08,348
And after, there.
694
00:57:08,974 --> 00:57:12,728
If the "treasure" is facing this way,
it starts here,
695
00:57:12,729 --> 00:57:15,690
then it'll move here,
then from here to there.
696
00:57:15,691 --> 00:57:17,316
It will go clockwise.
697
00:57:17,317 --> 00:57:19,110
In that direction.
698
00:57:27,869 --> 00:57:30,831
I'm not a bank. That's too easy.
699
00:57:37,004 --> 00:57:43,010
If you don't want to lend
me money, never mind.
700
00:57:44,095 --> 00:57:45,721
I'll ask my godfather.
701
00:57:45,722 --> 00:57:47,246
I already spoke to him about it.
702
00:57:49,601 --> 00:57:53,145
I'll do well with this business.
I've seen to everything.
703
00:57:53,605 --> 00:57:56,900
It will get me some money. So...
704
00:57:57,860 --> 00:58:00,737
I'll go and ask my godfather.
- Which godfather?
705
00:58:00,738 --> 00:58:02,072
The one in Xinyi.
706
00:58:02,073 --> 00:58:03,273
Let me borrow your van.
707
00:58:03,741 --> 00:58:05,201
The one in Xinyi?
708
00:58:06,785 --> 00:58:08,328
You asked him?
709
00:58:08,329 --> 00:58:10,789
Yes, on the phone.
710
00:58:12,875 --> 00:58:14,627
I'll go see him.
711
00:58:18,382 --> 00:58:19,884
Okay.
712
00:58:21,135 --> 00:58:22,511
Go ahead.
713
00:58:23,387 --> 00:58:24,596
Don't take too long.
714
00:58:25,305 --> 00:58:26,640
I'll come straight back.
715
00:58:30,978 --> 00:58:32,855
Big brother.
- What?
716
00:58:33,605 --> 00:58:36,733
Thanks for looking after Mom.
717
00:58:36,734 --> 00:58:39,819
As usual, seeing as you do nothing.
718
00:58:39,820 --> 00:58:42,741
I promise never to let you down again.
719
00:58:43,742 --> 00:58:46,702
If I can make some money,
720
00:58:46,703 --> 00:58:48,246
I'll repay you for it.
721
00:58:50,165 --> 00:58:52,583
I'll hold you to it.
722
00:58:52,584 --> 00:58:55,878
You're still young,
your life is still ahead of you.
723
00:58:55,879 --> 00:58:59,089
You can change, turn over a new leaf.
724
00:58:59,090 --> 00:59:01,927
Turn the ignition, I'll guide you out.
725
00:59:03,136 --> 00:59:04,472
Drive safely.
726
00:59:16,943 --> 00:59:19,816
Stop!
727
00:59:32,335 --> 00:59:33,935
Are you his big brother?
728
00:59:36,589 --> 00:59:40,133
Who's the guy who just drove away?
729
00:59:40,134 --> 00:59:43,470
My brother.
- He owes me 1 million.
730
00:59:43,471 --> 00:59:44,889
A million?
731
00:59:45,764 --> 00:59:47,933
Well, what can I do?
732
00:59:47,934 --> 00:59:50,812
The bastard took off.
733
00:59:50,813 --> 00:59:53,356
He said to meet you here
734
00:59:53,357 --> 00:59:55,108
and you would pay us back.
735
00:59:55,109 --> 00:59:57,945
Really?
- You just helped him get away.
736
00:59:58,696 --> 01:00:00,154
That's nonsense.
737
01:00:00,155 --> 01:00:01,530
You did!
738
01:00:01,531 --> 01:00:03,783
You're talking nonsense!
739
01:00:03,784 --> 01:00:07,120
I'm not talking nonsense?
- He borrowed my van.
740
01:00:07,121 --> 01:00:09,664
You helped him get away.
- I didn't help him.
741
01:00:09,665 --> 01:00:11,625
You were waving. That's how he got away.
742
01:00:11,626 --> 01:00:13,252
It's my car!
743
01:00:13,253 --> 01:00:15,004
We don't care! Pay up!
744
01:00:15,005 --> 01:00:16,296
I don't owe you anything!
745
01:00:16,297 --> 01:00:17,298
Pay up!
746
01:00:17,299 --> 01:00:19,884
You're completely nuts!
747
01:00:19,885 --> 01:00:22,344
I owe you money?
- A bit!
748
01:00:22,345 --> 01:00:24,221
You're a scoundrel!
749
01:00:24,222 --> 01:00:30,061
Organic Renewal
Resettlement: Contract Signing
750
01:00:46,120 --> 01:00:51,417
Fuchun Street Compensation Contracts Chart
751
01:00:51,418 --> 01:00:56,173
Organic Relocation: Fuchun Street
Contract Signing Progress Chart
752
01:01:10,563 --> 01:01:12,439
There you are, big brother.
753
01:01:12,440 --> 01:01:15,234
What brings you here, brother?
754
01:01:17,195 --> 01:01:19,154
I need to talk to you.
755
01:01:19,155 --> 01:01:21,407
You could have called me.
756
01:01:21,408 --> 01:01:23,786
It's better in person.
757
01:01:25,955 --> 01:01:27,497
Our building
758
01:01:28,498 --> 01:01:30,292
is going to be demolished.
759
01:01:30,835 --> 01:01:34,796
Great news. Did you sign the contract?
760
01:01:34,797 --> 01:01:37,341
We signed.
761
01:01:37,883 --> 01:01:40,927
No hurry to pay back the fish money.
762
01:01:40,928 --> 01:01:42,429
Great.
763
01:01:42,930 --> 01:01:44,725
There's one more thing.
764
01:01:45,976 --> 01:01:49,896
It's our turn to look after Mom,
765
01:01:50,481 --> 01:01:52,566
but she'll have to keep staying with you.
766
01:01:53,900 --> 01:01:55,777
Until we get resettled.
767
01:01:58,530 --> 01:02:03,618
She can't live on your boat.
768
01:02:03,619 --> 01:02:06,037
We'll help pay her costs.
769
01:02:12,962 --> 01:02:14,255
Listen.
770
01:02:14,256 --> 01:02:17,717
We're brothers, we can speak openly.
771
01:02:18,176 --> 01:02:21,220
You know that in Mom's condition,
772
01:02:21,221 --> 01:02:25,683
she needs help changing and washing.
Your sister-in-law does it.
773
01:02:26,143 --> 01:02:28,333
With the restaurant, we're very busy,
and your sister-in-law
774
01:02:28,353 --> 01:02:32,482
also has to buy groceries
and be the cashier.
775
01:02:32,483 --> 01:02:33,401
It's exhausting.
776
01:02:33,402 --> 01:02:34,734
I can't put more pressure on her.
777
01:02:34,735 --> 01:02:36,654
It's not a man's work.
778
01:02:37,071 --> 01:02:41,450
I can't promise you anything.
I need to talk with her about it.
779
01:02:41,785 --> 01:02:43,451
Okay.
780
01:02:43,452 --> 01:02:45,955
I'll get back to you soon.
781
01:02:46,705 --> 01:02:48,833
I'll try to convince her.
782
01:02:51,252 --> 01:02:52,755
Has it been good fishing?
783
01:02:54,131 --> 01:02:57,592
It hasn't rained for over 10 days.
There are no fish.
784
01:03:09,730 --> 01:03:13,066
The story goes that there
was a devoted son in Fuyang
785
01:03:13,067 --> 01:03:17,362
whose mother, bedridden for a long time,
786
01:03:17,363 --> 01:03:19,574
had a sudden craving for fish.
787
01:03:19,575 --> 01:03:24,662
He drilled a hole in the ice
on the Fuchun River and waited.
788
01:03:24,663 --> 01:03:28,166
A fish, touched by the son's devotion,
jumped out of the water.
789
01:03:28,667 --> 01:03:32,338
The boy cut the fish in two
and put one half back in the river.
790
01:03:32,754 --> 01:03:34,993
It gained new life and
was named "Devout Fish."
791
01:03:36,633 --> 01:03:39,636
Moved by the son's devotion.
792
01:03:39,637 --> 01:03:41,180
Thus his name.
793
01:03:41,181 --> 01:03:42,681
Eat.
794
01:03:42,682 --> 01:03:47,062
Give Weiwei's father some more alcohol.
795
01:03:48,938 --> 01:03:51,899
You haven't eaten anything.
796
01:03:55,946 --> 01:03:57,364
Look.
797
01:03:58,073 --> 01:04:01,159
The neighborhood has everything.
798
01:04:01,160 --> 01:04:03,703
Very green, developed,
799
01:04:03,704 --> 01:04:05,163
has a swimming pool.
800
01:04:05,164 --> 01:04:09,252
Everything's nice, it's close to the subway.
801
01:04:45,706 --> 01:04:48,209
Boss, this is Youjin's brother.
802
01:04:48,669 --> 01:04:53,173
When we asked for our money, he attacked me.
803
01:04:53,965 --> 01:04:55,717
Who are you? What do you want?
804
01:04:56,885 --> 01:04:58,637
This is my boss, Wang Wei.
805
01:05:00,347 --> 01:05:03,475
Why did you insult my men
806
01:05:03,975 --> 01:05:06,895
when they asked for our money?
807
01:05:07,396 --> 01:05:11,193
Why are you asking for it from me?
808
01:05:12,069 --> 01:05:13,402
Why me?
809
01:05:13,403 --> 01:05:14,903
It's my bastard brother
810
01:05:14,904 --> 01:05:16,738
who owes you.
811
01:05:16,739 --> 01:05:18,116
Ask him for the money.
812
01:05:18,992 --> 01:05:20,784
We couldn't catch him.
813
01:05:20,785 --> 01:05:22,537
Why did you insult my men?
814
01:05:25,415 --> 01:05:28,085
You too have a business to run.
815
01:05:28,751 --> 01:05:33,215
The debtor is the one responsible,
and that's not me.
816
01:05:33,216 --> 01:05:35,509
Pay what you owe.
817
01:05:38,387 --> 01:05:41,140
I didn't borrow money from you.
818
01:05:41,766 --> 01:05:43,184
This doesn't concern me.
819
01:05:44,185 --> 01:05:46,854
It's a lot of money.
820
01:05:46,855 --> 01:05:49,398
How do I know you're not lying?
821
01:05:51,525 --> 01:05:53,612
Go ask your little brother.
822
01:05:57,908 --> 01:05:59,535
You insulted us.
823
01:06:01,203 --> 01:06:02,830
You have to pay.
824
01:06:03,080 --> 01:06:05,373
But I don't owe you anything!
825
01:06:05,374 --> 01:06:07,084
Is he here?
826
01:06:07,710 --> 01:06:08,836
He doesn't live here
827
01:06:08,837 --> 01:06:10,588
and none of this concerns me.
828
01:06:11,255 --> 01:06:12,589
Do you like your restaurant?
829
01:06:13,132 --> 01:06:16,677
I'm not giving you anything.
I don't owe you anything.
830
01:06:20,974 --> 01:06:23,143
What do I owe you?
831
01:06:23,810 --> 01:06:25,646
You don't care about your restaurant.
832
01:06:27,481 --> 01:06:28,899
Trash the place!
833
01:07:58,119 --> 01:07:59,911
This way please, Mr. Yu.
834
01:08:00,662 --> 01:08:03,539
Are you buying for yourself or your son?
835
01:08:03,540 --> 01:08:05,750
For my son.
836
01:08:05,751 --> 01:08:09,463
He's getting married.
- It's for the newlyweds!
837
01:08:14,011 --> 01:08:16,929
This is our sales department.
838
01:08:16,930 --> 01:08:20,391
This model shows you the whole neighborhood.
839
01:08:20,392 --> 01:08:25,813
On your way here you likely
walked along the Fuchun River.
840
01:08:25,814 --> 01:08:29,233
We see here the entire project.
841
01:08:29,234 --> 01:08:31,027
There's a swimming pool.
842
01:08:31,028 --> 01:08:34,113
The neighborhood forms a large square.
843
01:08:34,114 --> 01:08:35,489
Everything is ready to live in.
844
01:08:35,490 --> 01:08:38,035
The flats for sale are
in these two buildings.
845
01:08:38,036 --> 01:08:39,662
How much per square meter?
846
01:08:39,663 --> 01:08:42,415
Starting at 23 thousand on average.
847
01:08:43,541 --> 01:08:46,127
It went up.
- Yes, that's expensive.
848
01:08:46,210 --> 01:08:49,672
Here we are on the tree-lined path
849
01:08:49,673 --> 01:08:51,256
of our landscape garden.
850
01:08:51,257 --> 01:08:53,509
The path is so beautiful
851
01:08:53,510 --> 01:08:57,805
because the foliage covers the whole path.
852
01:08:57,806 --> 01:09:01,810
So it stays cool in summer.
853
01:09:01,811 --> 01:09:03,186
In the autumn,
854
01:09:03,187 --> 01:09:06,189
the yellow and red foliage
has a wonderful effect.
855
01:09:06,190 --> 01:09:08,775
I'll show you the neighborhood.
856
01:09:08,776 --> 01:09:10,694
The pool, the club,
857
01:09:10,695 --> 01:09:12,571
the kindergarten, all of that.
858
01:09:12,572 --> 01:09:14,781
It's a very attractive place.
859
01:09:14,782 --> 01:09:17,368
There's a lot to do in the neighborhood.
860
01:09:20,913 --> 01:09:23,416
Our in-laws like the kind of house
861
01:09:23,417 --> 01:09:27,213
where you're packed in like sardines.
862
01:09:28,004 --> 01:09:32,634
The neighbors bought a flat two years ago.
863
01:09:33,844 --> 01:09:35,471
The price has doubled since.
864
01:09:36,472 --> 01:09:38,599
We don't earn enough with fishing.
865
01:09:40,434 --> 01:09:43,520
Not for a place like that.
866
01:09:45,565 --> 01:09:48,109
If your mom weren't an issue,
867
01:09:48,110 --> 01:09:52,280
your brother could pay us what he owes.
868
01:09:55,325 --> 01:09:59,955
My sister-in-law refuses to let us pay.
869
01:10:00,580 --> 01:10:02,875
Plus, they're feuding over there.
870
01:10:04,542 --> 01:10:08,339
Guxi left, turned down the marriage,
871
01:10:09,674 --> 01:10:11,926
the one her mother had arranged.
872
01:10:12,510 --> 01:10:15,764
My sister-in-law was sick over it,
873
01:10:16,515 --> 01:10:18,391
she had to go to the hospital.
874
01:10:19,350 --> 01:10:21,520
It's your niece's fault.
875
01:10:22,854 --> 01:10:25,482
Her mom has worked so hard.
876
01:10:26,441 --> 01:10:28,109
That's just the way it is.
877
01:10:29,736 --> 01:10:31,364
The girl will suffer, too.
878
01:10:32,657 --> 01:10:35,158
We've had it tough all our lives.
879
01:10:35,159 --> 01:10:39,288
It'll be nice if our Yang
makes out all right.
880
01:10:39,289 --> 01:10:42,041
So long as he winds up a good man.
881
01:10:42,833 --> 01:10:45,127
I'll start the crabs.
882
01:10:45,170 --> 01:10:46,921
Yangyang!
883
01:10:47,880 --> 01:10:49,174
Come here!
884
01:10:50,383 --> 01:10:51,583
It's Mid-Autumn Festival.
885
01:10:52,718 --> 01:10:57,683
Take these cakes to Guxi.
886
01:10:59,518 --> 01:11:01,979
And the crabs.
887
01:11:04,982 --> 01:11:06,858
Be nice to your cousin.
888
01:11:08,277 --> 01:11:11,738
Tell her to come back home to dinner
and to stop worrying her mom.
889
01:12:25,026 --> 01:12:26,526
Weiwei?
890
01:12:26,527 --> 01:12:30,155
Where are you, Yang?
- I'm on break.
891
01:12:30,156 --> 01:12:33,784
Tomorrow, the whole family will be there.
892
01:12:33,825 --> 01:12:39,206
My uncle likes to smoke, we should
buy him two cartons of good cigarettes.
893
01:12:39,665 --> 01:12:45,046
For my grandparents
I suggest we get them a foot massager.
894
01:12:45,546 --> 01:12:50,802
For my parents, the latest cell phone.
895
01:12:50,803 --> 01:12:52,680
What do you think?
896
01:12:53,596 --> 01:12:56,725
That way they'll feel respected.
897
01:12:57,142 --> 01:12:59,687
Cakes for everyone else.
898
01:13:00,270 --> 01:13:03,857
Weiwei, all this will cost me a fortune.
899
01:13:04,274 --> 01:13:05,942
We'll split the costs.
900
01:13:05,943 --> 01:13:08,529
We'll say you paid.
901
01:13:09,988 --> 01:13:12,825
You'll have to look happy
902
01:13:12,826 --> 01:13:15,453
helping Mom take in the dishes,
903
01:13:15,454 --> 01:13:18,706
drinking with Dad and my uncle.
904
01:13:18,707 --> 01:13:20,416
Make them happy.
905
01:13:20,417 --> 01:13:22,794
Okay, I'll do my best.
906
01:13:25,254 --> 01:13:26,590
Help yourself.
907
01:13:28,717 --> 01:13:30,927
Take more crab.
908
01:13:40,355 --> 01:13:44,817
Mom, this is my fiancée.
Do you think she's pretty?
909
01:13:45,193 --> 01:13:50,865
We met by Stork Hill
under that big camphor tree.
910
01:13:55,495 --> 01:13:57,748
I have another photo
911
01:13:58,124 --> 01:14:00,626
where she's dancing at Yu Dafu Park.
912
01:14:02,378 --> 01:14:04,338
I have another one...
913
01:14:07,383 --> 01:14:10,718
A happy Mid-Autumn Festival to all!
Where she's fishing.
914
01:14:10,719 --> 01:14:13,596
A happy Mid-Autumn Festival to all!
915
01:14:13,597 --> 01:14:16,641
A happy Mid-Autumn Festival to all!
I have to talk to you
916
01:14:16,642 --> 01:14:19,187
about what Ying and I have discussed.
917
01:14:19,980 --> 01:14:21,180
It's about...
918
01:14:21,982 --> 01:14:23,357
our mom.
919
01:14:23,358 --> 01:14:26,319
She needs a caretaker at the house.
920
01:14:28,446 --> 01:14:31,323
If we find one who's suitable,
921
01:14:31,324 --> 01:14:34,578
we'll pay for it.
922
01:14:35,621 --> 01:14:37,665
But our mother will stay with you.
923
01:14:45,965 --> 01:14:49,344
The problem isn't my being overworked.
924
01:14:51,846 --> 01:14:53,807
I looked for a caretaker.
925
01:14:56,226 --> 01:15:00,189
The problem is that
your mother could hit her.
926
01:15:00,980 --> 01:15:06,112
And if she runs away,
who will be responsible?
927
01:15:09,074 --> 01:15:12,742
The other day I saw an old friend.
928
01:15:12,743 --> 01:15:15,913
We were drinking together.
929
01:15:17,290 --> 01:15:18,707
And I found out
930
01:15:18,708 --> 01:15:24,005
he used to run a retirement home.
931
01:15:25,506 --> 01:15:30,137
I could invite him for
dinner one of these days.
932
01:15:31,013 --> 01:15:33,724
I never imagined your mother
933
01:15:34,976 --> 01:15:37,144
winding up in a nursing home.
934
01:15:37,895 --> 01:15:39,104
We don't have a choice.
935
01:15:39,105 --> 01:15:43,109
We did all we could.
936
01:15:44,360 --> 01:15:46,696
She's not getting younger.
937
01:15:48,197 --> 01:15:51,118
She's not even aware of what we do.
938
01:15:51,785 --> 01:15:56,497
In retirement homes,
they play mah-jongg, card games,
939
01:15:56,498 --> 01:15:58,000
and watch TV.
940
01:15:59,585 --> 01:16:01,837
She'd feel lonely at home.
941
01:16:02,921 --> 01:16:06,091
That's true, society has changed.
942
01:16:08,301 --> 01:16:11,596
You're right. She'd have
everything she needs.
943
01:16:11,597 --> 01:16:13,098
Youfu!
944
01:16:13,392 --> 01:16:14,643
Fengjuan!
945
01:16:14,976 --> 01:16:16,176
Mrs. Jin.
946
01:16:16,353 --> 01:16:17,645
Good evening.
947
01:16:17,646 --> 01:16:20,063
We're having dinner with family.
948
01:16:20,064 --> 01:16:21,190
Have you eaten?
949
01:16:21,191 --> 01:16:22,858
Yes.
950
01:16:22,859 --> 01:16:25,778
Have a bite with us.
951
01:16:25,779 --> 01:16:27,446
Happy Mid-Autumn Festival.
952
01:16:27,447 --> 01:16:28,407
You shouldn't have.
953
01:16:28,408 --> 01:16:29,823
Where's your mother-in-law?
954
01:16:29,824 --> 01:16:33,370
She's watching TV.
955
01:16:37,708 --> 01:16:41,004
Fengjuan, like I always say,
956
01:16:41,796 --> 01:16:44,548
I'm jealous of the family you have.
957
01:16:44,549 --> 01:16:48,969
When I think about it...
Our parents died so young.
958
01:16:48,970 --> 01:16:53,348
We didn't get to care for
them as we would have.
959
01:16:53,349 --> 01:16:56,977
I came to talk to you...
960
01:16:56,978 --> 01:17:02,108
about Guxi and Mr. Jiang.
961
01:17:02,109 --> 01:17:03,820
I know about it.
962
01:17:04,361 --> 01:17:07,072
I thought...
963
01:17:07,073 --> 01:17:11,534
Mr. Jiang is an asset to our school.
964
01:17:11,535 --> 01:17:14,205
A good teacher, and a good man.
965
01:17:14,956 --> 01:17:19,293
As parents, we have our views,
and that's understandable.
966
01:17:19,711 --> 01:17:25,133
But we also need
to respect our children's choices.
967
01:17:26,552 --> 01:17:31,097
It's Mid-Autumn Festival today.
968
01:17:31,098 --> 01:17:35,435
I was hoping that on this festival day,
969
01:17:35,436 --> 01:17:37,270
you could accept their love.
970
01:17:37,312 --> 01:17:39,898
So the whole family can
be together and happy.
971
01:17:39,940 --> 01:17:41,140
Right?
972
01:17:42,776 --> 01:17:44,235
Come, Guxi.
973
01:17:44,236 --> 01:17:45,436
Come, Jiang.
974
01:17:46,155 --> 01:17:47,355
Dad!
975
01:17:47,532 --> 01:17:48,325
Mom!
976
01:17:48,326 --> 01:17:50,284
Happy Mid-Aut...
- Don't come in.
977
01:17:50,285 --> 01:17:52,035
Go away.
978
01:17:52,036 --> 01:17:53,330
Fengjuan!
979
01:17:53,788 --> 01:18:00,419
Go away.
980
01:18:00,420 --> 01:18:02,171
Mom!
- Go away!
981
01:18:02,172 --> 01:18:05,091
Give them a chance!
982
01:18:05,092 --> 01:18:07,886
If he goes, I go with him!
983
01:18:07,887 --> 01:18:09,388
Out!
984
01:18:09,389 --> 01:18:12,600
If you go with him, don't
bother coming back here.
985
01:18:14,685 --> 01:18:16,562
You sure?
- Certain.
986
01:18:25,321 --> 01:18:28,742
This is Mr. Jiang, my
granddaughter's fiancé.
987
01:18:29,700 --> 01:18:32,163
This is Guxi, my granddaughter.
988
01:18:32,789 --> 01:18:34,331
I know her.
989
01:18:35,457 --> 01:18:37,710
Don't turn them away.
990
01:18:39,128 --> 01:18:43,464
My poor brain doesn't do so well anymore,
991
01:18:43,465 --> 01:18:46,468
but I've been waiting to see them again.
992
01:18:47,637 --> 01:18:50,097
Don't turn them away.
993
01:18:54,269 --> 01:18:58,691
I waited so long...
994
01:19:00,233 --> 01:19:02,194
I've waited for you every day.
995
01:19:06,407 --> 01:19:10,202
I kept this for you.
996
01:19:12,037 --> 01:19:13,247
Here.
997
01:19:14,998 --> 01:19:16,198
My sweetie...
998
01:19:17,294 --> 01:19:19,254
I did what you told me to.
999
01:19:20,339 --> 01:19:22,466
I waited for you to come back
1000
01:19:23,091 --> 01:19:24,968
to read my notebook.
1001
01:19:26,720 --> 01:19:28,680
I wrote everything down really well.
1002
01:19:29,473 --> 01:19:32,351
I did my duty.
1003
01:20:38,921 --> 01:20:43,384
Keep Up the Fight for Urban Renewal!
1004
01:20:47,513 --> 01:20:50,809
Did you hear Wang Wei
trashed the restaurant?
1005
01:20:52,102 --> 01:20:54,354
Sooner or later, I'll do away with him.
1006
01:20:54,979 --> 01:20:57,399
He already threw me in the river.
1007
01:20:58,317 --> 01:21:00,652
You're not man enough.
1008
01:21:02,362 --> 01:21:04,572
Otherwise we'd have gotten
1009
01:21:04,573 --> 01:21:07,242
our money a long time ago.
1010
01:21:08,327 --> 01:21:12,289
There's a lot of talk
we make big money on gambling,
1011
01:21:12,290 --> 01:21:14,835
so everyone wants to rip us off.
1012
01:21:40,528 --> 01:21:43,614
Tell me, how much does he owe us?
1013
01:21:43,615 --> 01:21:47,201
100 thousand in cash,
200 thousand in interest.
1014
01:21:51,330 --> 01:21:52,999
He skipped town.
1015
01:21:55,460 --> 01:22:03,460
Sorry!
The subscriber you dialed is out of service.
1016
01:22:17,525 --> 01:22:19,235
A slot machine?
1017
01:22:46,890 --> 01:22:48,414
Is Kangkang out of the hospital?
1018
01:22:51,436 --> 01:22:54,230
The doctors said he
wouldn't live three more days.
1019
01:22:55,273 --> 01:22:57,483
He's been lucky
1020
01:22:57,943 --> 01:23:02,906
his immune system is still working.
1021
01:23:03,740 --> 01:23:08,079
When he was born,
the doctors gave him three years to live.
1022
01:23:08,663 --> 01:23:12,041
But he's 19 now!
1023
01:25:18,049 --> 01:25:22,636
The most valuable thing in love is trust.
1024
01:25:22,637 --> 01:25:25,932
I hope our friendship lasts forever.
1025
01:25:25,933 --> 01:25:27,184
Forever and ever.
1026
01:25:27,601 --> 01:25:31,146
Lu Bin. 24th April 1989.
1027
01:26:16,486 --> 01:26:19,530
I wish you good health
and success in your career.
1028
01:26:19,531 --> 01:26:21,948
Ever since we saw each other,
1029
01:26:21,949 --> 01:26:24,117
everything around me
1030
01:26:24,118 --> 01:26:27,871
only makes me sad.
1031
01:26:27,872 --> 01:26:30,332
I left without saying a word.
1032
01:26:30,333 --> 01:26:31,544
Know that,
1033
01:26:32,295 --> 01:26:33,879
when I got home,
1034
01:26:34,880 --> 01:26:36,798
I couldn't sleep the whole night.
1035
01:26:36,799 --> 01:26:40,468
I was in my bed on the verge of tears.
1036
01:26:40,469 --> 01:26:45,308
I've never dealt with
anything like this before.
1037
01:26:46,600 --> 01:26:49,395
What I saw that day
1038
01:26:50,063 --> 01:26:51,522
must be related
1039
01:26:52,648 --> 01:26:56,445
to how your father put you through.
1040
01:26:57,362 --> 01:26:58,989
I let you down.
1041
01:27:00,574 --> 01:27:03,159
Forgive me. You suffered so much
1042
01:27:03,160 --> 01:27:05,119
to give me everything.
1043
01:27:05,120 --> 01:27:08,999
Don't let yourself be torn down by troubles.
1044
01:27:09,709 --> 01:27:14,964
Face them bravely and accept them.
1045
01:27:15,715 --> 01:27:18,217
I worry about you,
1046
01:27:18,218 --> 01:27:20,845
because of your daily rows with father.
1047
01:27:20,846 --> 01:27:23,306
I fear that sometimes...
1048
01:27:24,474 --> 01:27:28,478
he tells you off because of me.
1049
01:27:28,479 --> 01:27:30,062
Be brave!
1050
01:27:30,063 --> 01:27:33,692
May our love endure and make you happy.
1051
01:27:39,155 --> 01:27:41,033
What do you think of this one?
1052
01:27:41,868 --> 01:27:43,160
It's nice.
1053
01:27:44,036 --> 01:27:45,413
It's the right size.
1054
01:27:46,914 --> 01:27:48,375
It's a bit expensive.
1055
01:27:50,418 --> 01:27:52,002
Don't worry about the price.
1056
01:27:52,003 --> 01:27:54,797
You have to make a good impression.
1057
01:27:55,423 --> 01:27:57,592
Weiwei's Mom thinks I'm skinny.
1058
01:27:59,051 --> 01:28:03,641
For a boy, it's no big deal.
You'll gain weight once you're married.
1059
01:28:07,270 --> 01:28:10,731
Be kind and polite to her family.
1060
01:28:13,359 --> 01:28:16,195
Lend them a hand, don't
play with your phone.
1061
01:28:16,820 --> 01:28:20,408
Help them clean up, be considerate.
1062
01:28:22,160 --> 01:28:24,119
My cousin Guxi is getting married.
1063
01:28:24,120 --> 01:28:26,957
I want to go just on my own behalf.
1064
01:28:28,125 --> 01:28:31,170
If you go, you'll be going
on the family's behalf.
1065
01:28:32,504 --> 01:28:35,299
You can't go unless your uncle goes.
1066
01:28:35,632 --> 01:28:38,551
Family is a pain.
1067
01:28:38,552 --> 01:28:41,806
You live for me. I live for you.
It's all a balancing act.
1068
01:28:42,347 --> 01:28:43,547
It's exhausting.
1069
01:28:43,766 --> 01:28:47,185
The family should be united and peaceful.
1070
01:28:47,186 --> 01:28:48,386
Of course.
1071
01:28:48,980 --> 01:28:51,692
Your uncle got you the job at the factory.
1072
01:28:52,400 --> 01:28:53,902
Don't go to the marriage.
1073
01:28:54,611 --> 01:28:56,987
Your uncle would be very upset.
1074
01:28:56,988 --> 01:28:58,782
I understand.
1075
01:29:02,828 --> 01:29:05,538
I'm still on my cousin's side.
1076
01:29:05,539 --> 01:29:08,584
Her fiancé does his best.
1077
01:29:10,419 --> 01:29:13,839
Weiwei is smart. She doesn't
care you don't have an apartment.
1078
01:29:13,840 --> 01:29:15,048
I know that.
1079
01:29:15,049 --> 01:29:16,249
So much the better.
1080
01:29:17,510 --> 01:29:20,804
Weiwei mustn't be like your cousin
1081
01:29:20,805 --> 01:29:22,557
and be at odds with her parents.
1082
01:29:23,057 --> 01:29:25,017
Conflict should be avoided.
1083
01:29:27,354 --> 01:29:30,357
Every parent understands other parents.
1084
01:29:33,318 --> 01:29:36,405
Not all girls are like your cousin,
1085
01:29:38,866 --> 01:29:40,659
ready to accept the consequences.
1086
01:29:49,668 --> 01:29:52,588
I hope she won't regret anything
1087
01:29:54,465 --> 01:29:56,092
when she grows older.
1088
01:29:58,387 --> 01:30:00,806
Back in my day, no one would have dared
1089
01:30:02,725 --> 01:30:04,434
think that way.
1090
01:30:24,247 --> 01:30:28,084
You were together for two years?
- Three years.
1091
01:30:29,127 --> 01:30:31,755
She went to Hangzhou
1092
01:30:32,464 --> 01:30:36,217
to sell tea at the Temple
of the Soul's Retreat.
1093
01:30:37,135 --> 01:30:39,555
Those were good times. We got on well.
1094
01:30:39,596 --> 01:30:43,726
You were from the same village?
- Yeah, same village.
1095
01:30:47,314 --> 01:30:49,731
We went out together for a long time.
1096
01:30:49,732 --> 01:30:51,483
Three years is pretty long.
1097
01:30:51,484 --> 01:30:54,529
Today they don't hang around too long.
1098
01:30:57,032 --> 01:30:58,741
Those were different times.
1099
01:31:00,118 --> 01:31:03,912
People were simpler.
- People had manners.
1100
01:31:03,913 --> 01:31:05,113
Different times.
1101
01:31:08,752 --> 01:31:10,839
Does it feel hot?
- It's okay.
1102
01:31:11,172 --> 01:31:12,798
It's almost done.
1103
01:31:18,512 --> 01:31:20,513
Did it not go well?
1104
01:31:20,514 --> 01:31:22,475
My mom wouldn't even look at him.
1105
01:31:24,227 --> 01:31:28,815
Actually, moms look for "good matches."
1106
01:31:28,816 --> 01:31:30,525
The ones they find
1107
01:31:31,110 --> 01:31:33,779
match their needs.
1108
01:31:34,739 --> 01:31:37,157
My mom drove him out of the house.
1109
01:31:38,200 --> 01:31:41,621
That night, my mom sat
down, my dad sat down.
1110
01:31:41,662 --> 01:31:45,874
My mom was seething in anger.
She called me every name under the sun,
1111
01:31:45,875 --> 01:31:48,627
and I was crying,
1112
01:31:48,628 --> 01:31:52,172
I was sniffling, snot running.
1113
01:31:52,173 --> 01:31:53,799
I told my mom everything.
1114
01:31:53,800 --> 01:31:55,217
After I finished,
1115
01:31:55,218 --> 01:31:59,263
I sensed my dad was really touched.
1116
01:31:59,264 --> 01:32:02,725
He realized he didn't understand me at all.
1117
01:32:02,726 --> 01:32:04,101
You're the same.
1118
01:32:04,102 --> 01:32:06,854
We have the same types of families.
1119
01:32:06,855 --> 01:32:09,690
Our parents have been overprotective.
1120
01:32:09,691 --> 01:32:13,986
They treat us like
children, not like adults.
1121
01:32:13,987 --> 01:32:15,822
Say to them,
1122
01:32:15,823 --> 01:32:17,741
If you decide my life for me now,
1123
01:32:17,742 --> 01:32:19,951
what happens if I'm unhappy?
1124
01:32:19,952 --> 01:32:20,870
Right?
1125
01:32:20,871 --> 01:32:24,707
Who will I turn to? To you?
1126
01:32:26,001 --> 01:32:29,211
What do you notice about this painting?
1127
01:32:29,212 --> 01:32:33,050
Tell me what you see, in English.
1128
01:32:33,926 --> 01:32:35,126
Frank?
1129
01:32:36,386 --> 01:32:40,390
So many many mountains and rivers.
1130
01:32:40,391 --> 01:32:42,435
Many mountains and rivers.
1131
01:32:43,227 --> 01:32:49,275
Very, very astute observation.
1132
01:32:50,651 --> 01:32:53,028
Why are there so many mountains and rivers?
1133
01:32:53,029 --> 01:32:59,284
The work is part of the
Chinese painting style called "Shan Shui":
1134
01:32:59,285 --> 01:33:01,245
meaning mountains and water.
1135
01:33:01,246 --> 01:33:06,502
It's a major theme in
the painting of scholars.
1136
01:34:42,645 --> 01:34:45,772
Where's this suitcase from?
1137
01:34:45,773 --> 01:34:50,445
Your uncle found it in a flat
that was being demolished.
1138
01:34:56,952 --> 01:34:58,994
The Osmanthus tea smells good.
1139
01:34:58,995 --> 01:35:00,955
It's bitter.
1140
01:35:00,956 --> 01:35:02,499
But fragrant.
1141
01:35:11,007 --> 01:35:12,843
Happy Birthday.
1142
01:35:48,172 --> 01:35:50,383
Happy Birthday.
1143
01:36:18,496 --> 01:36:20,373
We lived here for 30 years.
1144
01:36:21,499 --> 01:36:23,125
It was demolished in 3 days.
1145
01:36:25,503 --> 01:36:28,715
Weiwei, go look.
1146
01:36:31,677 --> 01:36:34,512
Look, that's where the subway will be.
1147
01:36:34,513 --> 01:36:39,976
It'll be very easy to go
to Hangzhou or to work.
1148
01:36:43,897 --> 01:36:48,152
That's the campus
where your kids will go to school.
1149
01:36:51,281 --> 01:36:52,656
The campus is over there?
1150
01:36:52,657 --> 01:36:58,245
Right next to the train station.
1151
01:36:58,246 --> 01:37:00,748
The location is perfect.
1152
01:37:04,252 --> 01:37:08,131
I'm making her try it.
1153
01:37:26,109 --> 01:37:28,695
Look in the mirror.
1154
01:37:29,738 --> 01:37:30,905
Loosen it a bit.
1155
01:37:30,906 --> 01:37:32,197
The color is bright.
1156
01:37:32,198 --> 01:37:33,533
It's nice, a bright red.
1157
01:37:34,200 --> 01:37:36,245
The other side may be brighter.
1158
01:37:39,248 --> 01:37:41,792
Loosen it a bit more.
1159
01:37:47,507 --> 01:37:48,924
Do you like it?
1160
01:37:51,135 --> 01:37:53,429
It looks good on you.
1161
01:37:53,846 --> 01:37:55,973
I like it.
1162
01:37:57,225 --> 01:37:59,185
Why are you buying me a scarf?
1163
01:37:59,186 --> 01:38:00,853
For your birthday.
1164
01:38:00,854 --> 01:38:04,483
My birthday? I had completely forgotten.
1165
01:39:32,201 --> 01:39:34,035
My brother!
1166
01:39:34,036 --> 01:39:36,663
Praying to the Buddha of the boat?
1167
01:39:38,707 --> 01:39:42,003
Where are you coming from, little bastard?
1168
01:39:43,129 --> 01:39:45,964
It's been a while. You're back.
1169
01:39:45,965 --> 01:39:47,340
You've disappeared since ages.
1170
01:39:47,341 --> 01:39:49,759
This is for you.
- You didn't have to.
1171
01:39:49,760 --> 01:39:51,095
It's New Year.
1172
01:39:53,891 --> 01:39:57,101
I'm paying back what I borrowed.
1173
01:39:57,102 --> 01:39:59,354
We weren't counting on it.
1174
01:39:59,479 --> 01:40:00,897
This is what I owe you.
1175
01:40:00,898 --> 01:40:03,233
Don't worry about it.
- Take it.
1176
01:40:03,400 --> 01:40:04,902
I want to repay you.
1177
01:40:05,443 --> 01:40:08,529
And this is for Yangyang's flat.
1178
01:40:08,530 --> 01:40:09,906
He can manage without that.
1179
01:40:09,907 --> 01:40:12,200
Take it, don't argue.
1180
01:40:15,789 --> 01:40:17,080
Is the family okay?
1181
01:40:17,081 --> 01:40:18,281
Yeah.
1182
01:40:37,018 --> 01:40:40,231
You really screwed us, you animal!
1183
01:40:40,773 --> 01:40:43,025
You got our big brother into trouble.
1184
01:40:43,859 --> 01:40:48,573
Are you aware of the harm you've done?
1185
01:40:51,326 --> 01:40:53,411
I didn't have a choice.
1186
01:41:12,139 --> 01:41:12,974
Youjin...
1187
01:41:12,974 --> 01:41:13,640
Juan!
1188
01:41:13,641 --> 01:41:15,391
Your brother doesn't want to see you.
1189
01:41:15,392 --> 01:41:17,477
He's still upset with you.
1190
01:41:17,478 --> 01:41:20,231
He won't see me?
- Because of your stupidity.
1191
01:41:20,689 --> 01:41:22,273
So it is.
1192
01:41:22,274 --> 01:41:24,486
I'll give you back the money.
1193
01:41:26,321 --> 01:41:27,613
A New Year's gift.
1194
01:41:27,614 --> 01:41:30,199
I see you've changed.
1195
01:41:30,200 --> 01:41:31,827
You're settling down.
1196
01:41:32,202 --> 01:41:38,124
I'll talk to your brother in a few days,
1197
01:41:38,125 --> 01:41:40,376
I'll tell him that you've changed,
1198
01:41:40,377 --> 01:41:41,711
that we talked,
and that he should be lenient with you.
1199
01:41:41,712 --> 01:41:44,590
Tell him how regretful I am,
1200
01:41:45,340 --> 01:41:47,968
how sorry I am.
1201
01:41:47,969 --> 01:41:50,889
I'll tell him. I'll convince him.
1202
01:41:54,308 --> 01:41:56,602
How's my mom doing?
1203
01:41:56,603 --> 01:41:57,896
Your mom...
1204
01:42:24,549 --> 01:42:25,758
Mom...
1205
01:42:35,853 --> 01:42:37,939
It's me, Youjin.
1206
01:42:48,282 --> 01:42:51,869
I'm back. I'm going to bring you home.
1207
01:42:59,795 --> 01:43:03,423
Kangkang is waiting for you. Kangkang, Mom.
1208
01:43:04,592 --> 01:43:06,134
He's waiting for you at home.
1209
01:43:10,931 --> 01:43:12,975
I'll take you home.
1210
01:44:02,610 --> 01:44:04,071
Wait here.
1211
01:44:13,956 --> 01:44:16,542
What do you want, Wang Wei?
- To talk business.
1212
01:44:17,084 --> 01:44:19,796
I paid you back already.
1213
01:44:20,296 --> 01:44:23,591
Water under the bridge.
I have a new business proposal.
1214
01:44:24,091 --> 01:44:25,927
What kind of business?
1215
01:44:27,470 --> 01:44:31,684
I'm with the boss of a paper mill.
She's loaded.
1216
01:44:36,021 --> 01:44:37,314
Get what I mean?
1217
01:44:38,816 --> 01:44:41,151
We could do 50/50
1218
01:44:50,036 --> 01:44:51,288
I see.
1219
01:44:52,331 --> 01:44:53,748
She's got money?
1220
01:44:54,458 --> 01:44:56,125
She certainly does.
1221
01:44:57,877 --> 01:45:00,755
50/50 is out of the question.
1222
01:45:01,173 --> 01:45:03,383
I say 30/70
1223
01:45:05,385 --> 01:45:06,720
Think it over.
1224
01:45:07,221 --> 01:45:08,555
Good?
1225
01:45:13,353 --> 01:45:14,770
30/70...
1226
01:45:18,024 --> 01:45:20,818
I've spent so much time sweet-talking her.
1227
01:45:23,404 --> 01:45:26,908
Make me an offer.
1228
01:45:30,996 --> 01:45:32,663
She's rolling in it.
1229
01:45:36,418 --> 01:45:39,756
I'll say it again: 30/70
1230
01:45:40,840 --> 01:45:42,675
If it works for you, let's go.
1231
01:45:44,093 --> 01:45:45,637
It's my final offer.
1232
01:45:50,016 --> 01:45:51,224
Okay.
1233
01:45:51,225 --> 01:45:53,811
30/70 it is.
1234
01:45:58,275 --> 01:46:00,819
White Tiger!
1235
01:46:01,612 --> 01:46:04,363
Phoenix!
1236
01:46:04,364 --> 01:46:05,865
Shit!
1237
01:46:05,866 --> 01:46:09,828
Mr. Bai loses 5,000. I'm taking 3,000 here.
1238
01:46:10,746 --> 01:46:12,540
You lost.
1239
01:46:14,708 --> 01:46:17,878
3,000.
- 3,000 exactly.
1240
01:46:19,797 --> 01:46:22,300
6500
1241
01:46:22,301 --> 01:46:24,927
I thought lady you won?
1242
01:46:24,928 --> 01:46:26,555
No, I didn't.
1243
01:46:26,971 --> 01:46:28,432
5,000 here.
1244
01:46:30,267 --> 01:46:31,601
Another 1,000.
1245
01:46:35,147 --> 01:46:36,398
1500
1246
01:46:37,691 --> 01:46:39,818
Can you lend me some?
1247
01:46:40,277 --> 01:46:44,074
You're always asking for money.
1248
01:46:44,740 --> 01:46:46,616
You could be more generous.
1249
01:46:46,617 --> 01:46:49,203
Get lost!
1250
01:46:49,204 --> 01:46:50,705
You're cheating.
1251
01:46:51,206 --> 01:46:52,706
You really are something.
1252
01:46:52,707 --> 01:46:55,084
Give him another hundred.
1253
01:46:55,085 --> 01:46:58,128
The lady's asking for it,
take your hundred and go.
1254
01:46:58,129 --> 01:46:59,339
Off you go!
1255
01:47:01,424 --> 01:47:03,217
What's he doing?
1256
01:47:03,218 --> 01:47:04,635
It's not a big deal.
1257
01:47:04,761 --> 01:47:06,387
It's just a beggar asking for money.
1258
01:47:06,388 --> 01:47:07,807
Play safe.
1259
01:47:08,599 --> 01:47:10,601
6,000 on the Tiger.
- 3,000.
1260
01:47:10,935 --> 01:47:13,771
The lady has 3,000 on the Phoenix.
1261
01:47:17,233 --> 01:47:20,485
2,000 on Black Turtle and Green Dragon.
1262
01:47:20,486 --> 01:47:21,821
This 3,000 is on what?
1263
01:47:22,404 --> 01:47:25,031
Mr. Bai?
- 6,000 on the Tiger.
1264
01:47:25,032 --> 01:47:26,158
Two on the Tiger.
1265
01:47:26,159 --> 01:47:29,411
Ready? Let's see.
1266
01:47:29,412 --> 01:47:32,082
Come on, Turtle!
1267
01:47:35,293 --> 01:47:37,546
Phoenix!
1268
01:47:39,632 --> 01:47:41,258
Eat.
1269
01:47:41,717 --> 01:47:45,263
If you eat,
I'll take you to Shanghai tomorrow.
1270
01:47:47,139 --> 01:47:50,017
I'll take you to your house.
1271
01:47:54,314 --> 01:47:55,607
Eat.
1272
01:48:11,873 --> 01:48:13,073
Where are you going?
1273
01:48:16,212 --> 01:48:17,713
To the bathroom?
1274
01:48:40,905 --> 01:48:42,489
Go to sleep.
1275
01:50:25,848 --> 01:50:29,769
Here is a united couple.
Today is an auspicious day.
1276
01:50:30,312 --> 01:50:32,188
We are here to witness their union.
1277
01:50:34,483 --> 01:50:36,944
What's the groom's name?
- Jiang Yi.
1278
01:50:37,194 --> 01:50:39,112
The groom's name is Jiang Yi.
1279
01:50:39,905 --> 01:50:41,448
The bride's name?
1280
01:50:41,449 --> 01:50:42,657
Guxi.
1281
01:50:42,658 --> 01:50:44,285
Light the incense.
1282
01:50:53,001 --> 01:50:55,255
Bow to Heaven and Earth!
1283
01:50:56,465 --> 01:50:58,258
Facing the river.
1284
01:51:03,638 --> 01:51:06,058
Bow to your fine parents,
1285
01:51:06,892 --> 01:51:08,727
facing the Camphor Tree.
1286
01:51:16,986 --> 01:51:19,072
Bow to each other.
1287
01:51:20,281 --> 01:51:22,200
May you bear a child soon,
1288
01:51:24,077 --> 01:51:25,954
may you grow older together.
1289
01:51:28,498 --> 01:51:30,125
May you be granted a long life,
1290
01:51:31,542 --> 01:51:33,128
may your love endure.
1291
01:51:34,129 --> 01:51:35,756
May you live in peace!
1292
01:51:42,304 --> 01:51:45,140
A little miracle.
- He likes his dad better?
1293
01:51:45,141 --> 01:51:49,396
It seems his deep voice...
- He reacts to it.
1294
01:51:50,855 --> 01:51:52,981
Cover up, he'll get cold.
1295
01:51:52,982 --> 01:51:55,692
Pregnancy increases body temperature.
1296
01:51:55,693 --> 01:51:57,068
Your turn next.
1297
01:51:57,069 --> 01:51:59,946
With the new policy,
1298
01:51:59,947 --> 01:52:03,033
you and Mr. Jiang could have two children.
1299
01:52:03,034 --> 01:52:04,911
We're trying.
1300
01:52:04,912 --> 01:52:06,288
I got the invitation.
1301
01:52:06,289 --> 01:52:10,250
Seeing you two has
given me a lot of courage.
1302
01:52:10,251 --> 01:52:11,543
Everything will be fine.
1303
01:52:11,544 --> 01:52:13,753
We're took it step by step,
1304
01:52:13,754 --> 01:52:16,464
and now look how big I am.
1305
01:52:16,465 --> 01:52:17,716
Let's go out for a stroll.
1306
01:52:17,758 --> 01:52:19,259
Sure.
1307
01:52:19,260 --> 01:52:22,429
I'll show you what's called a
1308
01:52:22,430 --> 01:52:24,472
"traditional Chinese landscape."
1309
01:52:24,473 --> 01:52:25,682
You're really mobile.
1310
01:52:25,683 --> 01:52:28,312
I'm only six months.
1311
01:52:29,313 --> 01:52:31,730
Do you remember
1312
01:52:31,731 --> 01:52:32,816
that lady wearing purple?
1313
01:52:32,816 --> 01:52:33,984
The one who poured us tea?
1314
01:52:33,985 --> 01:52:36,652
Yeah, I used to be a server, too.
1315
01:52:36,653 --> 01:52:37,904
Then I gradually climbed the ladder
1316
01:52:37,905 --> 01:52:40,699
to the position I'm in now.
1317
01:52:41,366 --> 01:52:43,410
It wasn't easy.
1318
01:52:43,743 --> 01:52:50,751
During my summer internship,
1319
01:52:50,752 --> 01:52:52,753
I said to the deputy manager,
"I'll earn a million in three years!"
1320
01:52:52,754 --> 01:52:54,504
The guy laughed at me.
1321
01:52:54,505 --> 01:52:56,548
He said it was impossible.
1322
01:52:56,549 --> 01:52:57,593
It was your dream.
1323
01:52:57,594 --> 01:53:00,010
Now I've achieved it,
1324
01:53:00,011 --> 01:53:01,972
I'd love to see him again
1325
01:53:02,263 --> 01:53:04,807
and tell him, "I did it!"
1326
01:53:04,808 --> 01:53:06,184
You see?
- Yes.
1327
01:53:06,309 --> 01:53:07,643
Now you've had success,
1328
01:53:07,644 --> 01:53:10,730
think about health, don't work too much.
1329
01:53:10,731 --> 01:53:12,064
I'm not ready to relax quite yet
1330
01:53:12,065 --> 01:53:16,821
because the project is a company priority.
1331
01:53:17,489 --> 01:53:22,158
If you lower your guard,
you could be replaced.
1332
01:53:22,159 --> 01:53:24,453
Even though I'm pregnant,
1333
01:53:24,454 --> 01:53:27,624
I need to stay focused and work.
1334
01:53:30,167 --> 01:53:32,837
Either way, I envy you.
1335
01:53:33,796 --> 01:53:37,301
You live your life without
relying on your family.
1336
01:53:37,801 --> 01:53:39,552
I'm free from my family,
1337
01:53:39,553 --> 01:53:43,599
but the company has me on a leash.
1338
01:53:44,058 --> 01:53:45,184
With time,
1339
01:53:45,185 --> 01:53:48,437
I've had moments where I feel I'm unhappy.
1340
01:53:49,063 --> 01:53:50,731
Every time I think about it,
1341
01:53:51,440 --> 01:53:54,652
I can't figure out what's not going right.
1342
01:54:48,418 --> 01:54:50,001
This is "little yin".
1343
01:54:50,002 --> 01:54:53,673
I'll start over.
1344
01:54:54,966 --> 01:54:59,846
The sign I see is not bad at all.
1345
01:55:00,388 --> 01:55:03,224
If you look at the nature of the signs,
1346
01:55:03,225 --> 01:55:05,517
three yang and three yin
1347
01:55:05,518 --> 01:55:08,355
means "the return of the soul".
1348
01:55:08,356 --> 01:55:11,358
The person is in the southwest,
1349
01:55:11,359 --> 01:55:14,236
and she left home 2 days ago.
1350
01:55:14,237 --> 01:55:15,778
The signs say
1351
01:55:15,779 --> 01:55:21,534
she'll be home at the end of the month.
1352
01:55:21,535 --> 01:55:26,331
You've come in a spirit of sincerity.
The sign is good.
1353
01:55:26,332 --> 01:55:28,751
Return of the soul means she can return.
1354
01:55:29,711 --> 01:55:32,380
This soul wanders in the world,
1355
01:55:32,381 --> 01:55:34,382
but don't worry, she's not in danger.
1356
01:55:34,383 --> 01:55:38,011
Souls communicate:
1357
01:55:38,012 --> 01:55:42,390
parents think of their children,
and children their parents.
1358
01:55:42,391 --> 01:55:45,560
I believe she'll return within five days.
1359
01:56:16,093 --> 01:56:17,761
We free a life so that our mother
1360
01:56:17,762 --> 01:56:21,766
overcomes this difficult time
1361
01:56:22,434 --> 01:56:25,436
and gets back home soon.
1362
01:56:25,437 --> 01:56:27,854
May the one who catches this fish
1363
01:56:27,855 --> 01:56:30,774
return another life to the river.
1364
01:56:30,775 --> 01:56:32,193
Buddha, protect us.
1365
01:56:32,194 --> 01:56:33,945
Amitabha!
1366
01:59:38,390 --> 01:59:41,685
She wanted us to be gathered around her.
1367
01:59:57,994 --> 02:00:01,164
She's breathing.
1368
02:00:05,711 --> 02:00:08,631
Call us if it's necessary.
1369
02:00:09,256 --> 02:00:10,966
Thank you, Doctor.
1370
02:00:28,276 --> 02:00:30,278
I think Mom
1371
02:00:31,071 --> 02:00:34,490
should come live with me.
1372
02:00:34,491 --> 02:00:36,285
That would make it easier on you.
1373
02:00:36,952 --> 02:00:41,997
She won't be with us much longer.
1374
02:00:41,998 --> 02:00:43,198
What do you think?
1375
02:00:44,251 --> 02:00:47,963
I see you want to do your duty as a son.
1376
02:00:49,173 --> 02:00:51,593
Now that you're back
1377
02:00:52,427 --> 02:00:55,555
I'll give you some advice as the oldest son.
1378
02:00:56,348 --> 02:00:58,807
In Fuyang there's an old saying:
1379
02:00:58,808 --> 02:01:00,476
The more tripe you eat,
1380
02:01:00,477 --> 02:01:02,394
the more likely you are to eat shit.
1381
02:01:02,395 --> 02:01:06,440
You don't earn your money honestly,
1382
02:01:06,441 --> 02:01:07,985
it's dirty money.
1383
02:01:08,526 --> 02:01:11,529
I suggest you put that behind you.
1384
02:01:16,119 --> 02:01:17,319
Come back, Kangkang.
1385
02:01:17,703 --> 02:01:19,122
Slow it down a bit.
1386
02:01:20,331 --> 02:01:23,917
Fengjuan, how's my niece doing?
1387
02:01:23,918 --> 02:01:26,838
I don't want to know.
1388
02:01:27,630 --> 02:01:29,716
She's dead to me.
1389
02:01:30,549 --> 02:01:32,385
I raised her for nothing.
1390
02:01:39,769 --> 02:01:41,144
Kangkang, come back!
1391
02:01:41,145 --> 02:01:42,396
Slow down!
1392
02:01:43,856 --> 02:01:45,900
Be good, don't run.
1393
02:01:47,693 --> 02:01:48,986
How's Yangyang?
1394
02:01:49,570 --> 02:01:51,821
Weiwei and he are happy.
1395
02:01:51,822 --> 02:01:54,033
He's well?
1396
02:01:54,784 --> 02:01:59,789
But her in-laws don't seem
to think much of us.
1397
02:01:59,790 --> 02:02:01,792
They don't think much of Yangyang.
1398
02:02:04,836 --> 02:02:06,036
Baby brother!
1399
02:02:08,006 --> 02:02:10,800
You should speed things up
with your girlfriend.
1400
02:02:10,801 --> 02:02:13,344
Don't let Mom pass away
1401
02:02:13,345 --> 02:02:15,889
without her seeing you married.
1402
02:02:16,557 --> 02:02:20,143
It's time you put our minds at rest,
you understand?
1403
02:02:20,144 --> 02:02:21,344
Ok.
1404
02:02:25,358 --> 02:02:26,401
From now on,
1405
02:02:26,402 --> 02:02:31,406
I'm going to look after Mom.
1406
02:02:31,949 --> 02:02:33,615
You'll be able to do it?
1407
02:02:33,616 --> 02:02:35,742
Of course.
- Completely sure?
1408
02:02:35,743 --> 02:02:37,037
Everything will be fine.
1409
02:02:42,500 --> 02:02:45,129
I almost died once.
1410
02:02:45,629 --> 02:02:50,634
The scaffolding on the
fifth floor was collapsing.
1411
02:02:51,678 --> 02:02:52,928
I get to work in the morning,
1412
02:02:52,929 --> 02:02:55,682
and the scaffolding collapses.
1413
02:02:56,891 --> 02:03:00,394
A colleague of mine fell off. He survived
1414
02:03:01,104 --> 02:03:02,939
despite cranial fractures.
1415
02:03:03,565 --> 02:03:05,398
I was lucky.
1416
02:03:05,399 --> 02:03:08,361
I fell, too,
but to the second floor of scaffolding.
1417
02:03:08,362 --> 02:03:11,073
I was caught by a bamboo beam.
1418
02:03:12,032 --> 02:03:14,075
People below were yelling at me to jump.
1419
02:03:14,076 --> 02:03:16,953
I wanted to,
1420
02:03:16,954 --> 02:03:18,204
but my legs wouldn't move.
1421
02:03:18,205 --> 02:03:20,750
My face was blue with fear.
1422
02:03:22,960 --> 02:03:28,172
People come to pull me up to a window ledge.
1423
02:03:28,173 --> 02:03:29,884
My face was deathly pale.
1424
02:03:31,470 --> 02:03:36,558
At the hospital,
they found nothing wrong with me.
1425
02:03:38,602 --> 02:03:42,438
Not a single injury.
The boss didn't offer me compensation.
1426
02:03:42,439 --> 02:03:45,316
Today, it would be different.
1427
02:03:45,317 --> 02:03:48,319
Back then, there were fewer rules.
1428
02:03:48,320 --> 02:03:50,655
And I was young, too.
1429
02:03:50,656 --> 02:03:53,952
The boss sent me some cans of lychees.
1430
02:03:54,536 --> 02:03:56,120
That's it?
1431
02:03:56,121 --> 02:03:58,498
I left the lychees in the dormitory,
1432
02:03:59,207 --> 02:04:01,792
and we didn't have much to eat then,
1433
02:04:01,793 --> 02:04:07,674
my colleagues wolfed them down.
I was able to eat two.
1434
02:04:12,512 --> 02:04:14,513
Uncle,
1435
02:04:14,514 --> 02:04:16,141
want to taste my chicken soup?
1436
02:04:16,142 --> 02:04:17,435
It's my first one.
1437
02:04:17,811 --> 02:04:19,854
Is it cooked?
1438
02:04:23,650 --> 02:04:24,567
Well?
1439
02:04:24,568 --> 02:04:26,484
It's good!
1440
02:04:26,485 --> 02:04:28,947
My little niece learned to cook.
1441
02:04:29,280 --> 02:04:30,906
I'm glad you like it.
1442
02:04:30,907 --> 02:04:33,158
Do you think it needs a bit longer?
1443
02:04:33,159 --> 02:04:35,118
Just a bit longer.
1444
02:04:35,119 --> 02:04:37,287
I want some more.
1445
02:04:37,288 --> 02:04:38,706
You will, in a bit.
1446
02:04:38,707 --> 02:04:41,125
Grandma will be happy.
1447
02:04:41,126 --> 02:04:43,712
I made it for her.
1448
02:04:43,713 --> 02:04:46,549
Her granddaughter can cook now.
1449
02:04:48,884 --> 02:04:50,135
Uncle...
1450
02:04:50,636 --> 02:04:52,347
I've been meaning to ask you...
1451
02:04:52,680 --> 02:04:54,807
if you ever thought about remarrying?
1452
02:04:56,642 --> 02:04:58,894
You know,
1453
02:04:59,687 --> 02:05:04,193
I have nothing to offer.
1454
02:05:04,693 --> 02:05:07,946
Who would look after Kangkang with me?
1455
02:05:10,782 --> 02:05:13,034
I've always thought you
1456
02:05:13,035 --> 02:05:15,204
were the kindest of my uncles.
1457
02:05:16,872 --> 02:05:20,501
The adults in the family,
including my parents,
1458
02:05:21,002 --> 02:05:22,753
are selfish.
1459
02:05:23,295 --> 02:05:25,465
They think only about their own interests.
1460
02:05:26,383 --> 02:05:28,385
Some kind of family.
1461
02:05:29,427 --> 02:05:33,640
Your parents have their own home.
1462
02:05:35,851 --> 02:05:38,353
They need to think about getting older.
1463
02:05:40,147 --> 02:05:41,899
And to think about you.
1464
02:05:43,608 --> 02:05:44,818
As for me,
1465
02:05:46,444 --> 02:05:48,114
I don't have anything.
1466
02:05:49,115 --> 02:05:50,491
Except Kangkang.
1467
02:05:52,118 --> 02:05:53,411
I have to tell you
1468
02:05:53,953 --> 02:05:56,247
were it not for your grandma
1469
02:05:56,790 --> 02:05:58,648
I would have thrown him into the river.
1470
02:06:00,794 --> 02:06:03,713
You see, I'm selfish, too.
1471
02:06:54,976 --> 02:06:59,439
Let's give our bride
and groom a big round of applause.
1472
02:06:59,940 --> 02:07:01,648
From today on,
1473
02:07:01,649 --> 02:07:05,738
the bride is a member of the Jiang family.
1474
02:07:06,238 --> 02:07:08,823
Shall I sing a song for you all?
1475
02:07:08,824 --> 02:07:10,825
Sing with me, okay?
1476
02:07:10,826 --> 02:07:12,785
Everyone in Fuyang knows this one.
1477
02:07:12,786 --> 02:07:14,829
Clear is our river's water
1478
02:07:14,830 --> 02:07:17,081
And splendid is the scenery
1479
02:07:17,082 --> 02:07:19,292
Let's dive in the Fuchun River
1480
02:07:19,293 --> 02:07:21,963
We are the people of Fuyang
1481
02:07:24,257 --> 02:07:28,301
Excuse me for singing so poorly...
1482
02:07:28,302 --> 02:07:30,680
And now a song about the river.
1483
02:07:31,806 --> 02:07:35,726
In my homeland on the
banks of the Fuchun River
1484
02:07:35,727 --> 02:07:39,022
The sun shines on the hills and water
1485
02:07:39,731 --> 02:07:43,652
The river water runs eastward
1486
02:07:43,653 --> 02:07:47,489
Past the sandy banks, among the poplars
1487
02:07:47,490 --> 02:07:50,909
In my homeland on the
banks of the Fuchun River
1488
02:07:50,910 --> 02:07:54,747
The sun graces the
green hills and blue water
1489
02:07:55,206 --> 02:07:58,917
On the banks rise the hills
1490
02:07:58,918 --> 02:08:02,672
Kingdom of Sun Quan, land of Yu Dafu
1491
02:08:10,472 --> 02:08:14,392
My hometown is the Fuchun River
1492
02:08:14,393 --> 02:08:18,189
Kingdom of Sun Quan, land of Yu Dafu
1493
02:08:49,680 --> 02:08:51,725
Stay with Grandma.
1494
02:08:52,308 --> 02:08:53,852
With Grandma.
1495
02:08:54,936 --> 02:08:56,438
Watch TV.
1496
02:09:56,083 --> 02:09:58,584
How much money has the lady lost?
1497
02:09:58,585 --> 02:09:59,880
Over a million.
1498
02:10:00,547 --> 02:10:02,674
She's waiting for Wang Wei to pounce on her.
1499
02:10:02,675 --> 02:10:04,051
Not a chance.
1500
02:10:04,551 --> 02:10:06,679
Her factory generates a lot,
1501
02:10:07,345 --> 02:10:08,931
and Wang Wei knows it.
1502
02:10:09,890 --> 02:10:13,060
Who would want a woman of her age?
Not Wang Wei?
1503
02:10:13,519 --> 02:10:14,894
You should go for it.
1504
02:10:14,895 --> 02:10:16,396
Never.
1505
02:10:16,939 --> 02:10:18,524
Too old.
1506
02:10:19,066 --> 02:10:21,944
Know where the gambling is?
1507
02:10:22,696 --> 02:10:24,448
Who's asking? I don't know you.
1508
02:10:24,864 --> 02:10:26,865
Youjin told me about it.
1509
02:10:26,866 --> 02:10:28,659
Upstairs.
1510
02:10:28,660 --> 02:10:29,953
Thanks.
1511
02:10:37,669 --> 02:10:39,671
Is Youjin doing his usual thing?
1512
02:10:40,214 --> 02:10:42,047
Where'd you get that from?
1513
02:10:42,048 --> 02:10:46,386
The police found another cheater
in another gambling room.
1514
02:10:46,387 --> 02:10:48,389
They say Youjin's doing the same.
1515
02:10:49,974 --> 02:10:53,268
Who cares? Let's just
look out for ourselves.
1516
02:10:53,269 --> 02:10:55,896
As long as we don't
get caught by the police.
1517
02:10:57,940 --> 02:10:59,191
Place your bets!
1518
02:10:59,192 --> 02:11:00,567
5,000 on White Tiger.
1519
02:11:00,568 --> 02:11:02,445
8,000!
1520
02:11:04,655 --> 02:11:06,865
Everything on Green Dragon?
1521
02:11:06,866 --> 02:11:08,244
Turtle!
1522
02:11:13,875 --> 02:11:15,501
Come on, Turtle!
1523
02:11:17,294 --> 02:11:18,544
What's happening?
1524
02:11:18,545 --> 02:11:19,463
Strange!
1525
02:11:19,464 --> 02:11:22,758
Whenever there's a big bet,
you hide your hand.
1526
02:11:22,759 --> 02:11:24,592
What's that hand up to?
1527
02:11:24,593 --> 02:11:26,011
I'm grabbing a cigarette.
1528
02:11:26,012 --> 02:11:28,096
Show us your cigarettes.
1529
02:11:28,097 --> 02:11:29,347
Right here!
1530
02:11:29,348 --> 02:11:31,517
Empty your pockets.
1531
02:11:31,518 --> 02:11:35,855
I have nothing in my pockets,
Are you crazy or what?
1532
02:11:35,856 --> 02:11:37,190
You want to see?
1533
02:11:56,169 --> 02:11:57,878
The cops!
1534
02:11:57,879 --> 02:12:00,881
The cops are here!
1535
02:12:00,882 --> 02:12:06,305
Don't move!
1536
02:12:06,971 --> 02:12:10,892
Nobody move!
1537
02:12:17,650 --> 02:12:23,156
Arrest them all!
1538
02:12:32,540 --> 02:12:33,832
I was watching without playing.
1539
02:12:33,833 --> 02:12:35,376
Don't move!
1540
02:12:37,712 --> 02:12:39,506
I wasn't playing!
1541
02:12:46,097 --> 02:12:49,058
I was watching without playing.
1542
02:14:27,912 --> 02:14:30,664
Everyone has high hopes for Fuyang's future.
1543
02:14:30,665 --> 02:14:32,749
They'll have to build quickly.
1544
02:14:32,750 --> 02:14:35,212
There have been too many demolitions.
1545
02:14:35,253 --> 02:14:37,839
This construction is a clean slate.
1546
02:14:37,840 --> 02:14:39,048
We need to rebuild.
1547
02:14:39,049 --> 02:14:40,592
I hope the new subway will open soon
1548
02:14:40,593 --> 02:14:44,554
to stimulate the city.
1549
02:14:44,555 --> 02:14:47,432
It will be easy to get to Hangzhou.
1550
02:14:47,433 --> 02:14:49,309
The urban renewal
1551
02:14:49,310 --> 02:14:52,729
will be complete.
1552
02:14:52,730 --> 02:14:54,440
The police came.
1553
02:14:56,526 --> 02:14:59,111
You'll rent somewhere else next month.
1554
02:14:59,112 --> 02:15:02,241
You make too much noise.
I can't sleep at night.
1555
02:15:02,699 --> 02:15:03,408
Got it.
1556
02:15:03,409 --> 02:15:07,203
Mrs. Wu from Hangzhou
brought her 87-year-old father
1557
02:15:07,204 --> 02:15:09,247
to Fuyang Station.
1558
02:15:09,248 --> 02:15:11,874
I brought him to Qiandao Lake
1559
02:15:11,875 --> 02:15:13,876
and its thousand islands.
1560
02:15:13,877 --> 02:15:15,294
Mom!
1561
02:15:15,295 --> 02:15:21,261
In this new year, I wish him good health...
1562
02:15:22,678 --> 02:15:30,678
Mom!
1563
02:15:36,567 --> 02:15:38,862
Stop!
1564
02:15:58,758 --> 02:16:00,134
Take him away!
1565
02:16:51,231 --> 02:16:52,357
I think a lot about
1566
02:16:52,358 --> 02:16:55,818
when I first came to Fuyang,
I had just married.
1567
02:16:55,819 --> 02:16:58,905
I often went to the river,
which fascinated me.
1568
02:16:59,865 --> 02:17:00,907
On the 15th of the 7th lunar month,
1569
02:17:00,908 --> 02:17:03,659
the people of Fuyang
place lanterns on the water
1570
02:17:04,494 --> 02:17:08,706
for the Ghost Festival,
the Boddhisatva Ksitigarbha's birthday.
1571
02:17:08,707 --> 02:17:13,044
I was always struck
by the respects paid to the dead.
1572
02:17:13,419 --> 02:17:15,506
They light incense at their doors,
1573
02:17:16,173 --> 02:17:20,469
they release water lanterns
to protect the river from evils
1574
02:17:21,053 --> 02:17:22,346
and to pray.
1575
02:17:23,931 --> 02:17:26,517
The lanterns flow with the current
1576
02:17:26,518 --> 02:17:30,730
leading lost souls
to the Bridge of Reincarnation.
1577
02:17:32,440 --> 02:17:34,108
One evening,
1578
02:17:35,026 --> 02:17:37,029
as night was approaching,
1579
02:17:38,364 --> 02:17:40,658
I saw the stars twinkle one by one.
1580
02:17:41,950 --> 02:17:45,454
Beneath the breeze, the
river was calm and clear.
1581
02:17:46,414 --> 02:17:50,082
Thousands of little lanterns floated
over on the river
1582
02:17:50,083 --> 02:17:51,794
past the Xianpu Bridge.
1583
02:17:53,379 --> 02:17:54,922
A snake of fire
1584
02:17:55,589 --> 02:17:58,592
slithering on water like a water dragon,
1585
02:17:59,886 --> 02:18:01,137
the lanterns
1586
02:18:01,138 --> 02:18:04,766
in the shapes of lotuses were made of paper,
1587
02:18:06,393 --> 02:18:09,688
Some were wooden boats of various shapes,
1588
02:18:10,689 --> 02:18:13,650
decorated with colored paper.
1589
02:18:14,151 --> 02:18:16,904
Within them, little candles burned.
1590
02:18:17,612 --> 02:18:18,948
Very soon,
1591
02:18:19,990 --> 02:18:22,702
the serpent of lanterns
was in the middle of the river,
1592
02:18:23,286 --> 02:18:24,788
illuminating the landscape
1593
02:18:26,081 --> 02:18:28,166
like a constellation.
1594
02:18:28,834 --> 02:18:31,795
Families, from the youngest
to the oldest members,
1595
02:18:33,714 --> 02:18:36,091
came to ponder the spectacle
on the riverbanks,
1596
02:18:38,635 --> 02:18:40,637
with fans in their hands.
1597
02:18:41,888 --> 02:18:43,306
It was very lively.
1598
02:18:44,515 --> 02:18:47,394
The fishermen guided the lanterns.
1599
02:18:48,312 --> 02:18:50,648
Rescue boats patrolled the river,
1600
02:18:51,566 --> 02:18:54,235
fishermen set off firecrackers.
1601
02:18:55,152 --> 02:18:58,781
Monks burned wormwood and played cymbals
1602
02:18:59,366 --> 02:19:01,075
to rescue the souls of the dead.
1603
02:19:02,284 --> 02:19:05,622
To follow the lanterns,
those with money rented boats
1604
02:19:06,414 --> 02:19:09,377
from which you could
hear the sound of flutes.
1605
02:19:09,918 --> 02:19:12,255
The lanterns floated far and near,
1606
02:19:13,214 --> 02:19:14,757
to the east and to the west.
1607
02:19:15,716 --> 02:19:17,593
It went on the entire night.
1608
02:19:25,643 --> 02:19:27,310
The mother of my future bride
1609
02:19:27,311 --> 02:19:30,314
was also opposed to our marriage.
1610
02:19:30,898 --> 02:19:32,900
For the Dragon Boat Festival,
1611
02:19:32,901 --> 02:19:35,861
the village tradition was
to offer the neighbors
1612
02:19:35,862 --> 02:19:38,322
rice cakes and gifts.
1613
02:19:38,323 --> 02:19:40,450
I came to the house of my sweet one,
1614
02:19:40,910 --> 02:19:45,247
her mother had just boiled water.
1615
02:19:45,998 --> 02:19:49,083
She threw it at the ground.
She didn't aim for me,
1616
02:19:49,084 --> 02:19:52,628
but she threw the water just at my feet
1617
02:19:52,629 --> 02:19:56,134
and tossed my gifts outside.
1618
02:19:56,634 --> 02:20:00,763
One of my wife's brothers was upstairs.
1619
02:20:00,764 --> 02:20:02,556
He heard the noise...
1620
02:20:02,557 --> 02:20:08,228
He bounded down the stairs,
took an axe off the wall,
1621
02:20:08,229 --> 02:20:10,065
convinced I was an intruder.
1622
02:20:10,481 --> 02:20:14,653
Luckily, my wife stopped him in his fury.
1623
02:20:15,111 --> 02:20:18,365
You got off lightly.
- That's true.
1624
02:20:19,366 --> 02:20:20,576
By the way,
1625
02:20:20,577 --> 02:20:23,621
that book I was writing is out.
1626
02:20:26,207 --> 02:20:29,711
I had told you...
1627
02:20:30,252 --> 02:20:35,132
There it is,
1628
02:20:38,470 --> 02:20:39,804
The Strange Tale of the Night
Fisherman and the Dead Girl.
1629
02:20:39,805 --> 02:20:42,890
It takes places in the '90s.
1630
02:20:42,891 --> 02:20:44,767
There were paper mills here.
1631
02:20:44,768 --> 02:20:47,020
And so this man
1632
02:20:47,771 --> 02:20:51,109
often went fishing at night
on the banks of the river.
1633
02:20:51,984 --> 02:20:55,529
One night, he pulled up a dead woman's body.
1634
02:20:56,322 --> 02:20:59,241
But strangely,
1635
02:20:59,242 --> 02:21:02,954
the body was half-rotted
while the face was intact
1636
02:21:02,955 --> 02:21:04,539
and very pretty.
1637
02:21:04,915 --> 02:21:08,585
He takes the body back home...
1638
02:21:09,586 --> 02:21:12,713
What's wrong?
- My knee hurts.
1639
02:21:12,714 --> 02:21:13,923
Should I carry you?
1640
02:21:13,924 --> 02:21:15,925
No, go ahead.
1641
02:21:15,926 --> 02:21:16,593
Okay.
1642
02:21:16,594 --> 02:21:19,304
You go down, I'm resting a bit.
1643
02:21:19,721 --> 02:21:22,182
Shall we go down?
- Go ahead.
1644
02:21:22,933 --> 02:21:24,476
I'm going to rest for a bit.
1645
02:21:28,564 --> 02:21:30,691
What happens then?
1646
02:21:30,692 --> 02:21:33,778
The girl is in his home...
1647
02:21:33,779 --> 02:21:35,656
Your dad has put on weight.
1648
02:21:37,866 --> 02:21:41,369
When we first met, he walked so awkwardly.
1649
02:21:42,579 --> 02:21:44,581
He was a good boxer though.
1650
02:21:45,916 --> 02:21:47,292
Like that.
1651
02:21:48,836 --> 02:21:50,254
I saw he was intelligent.
1652
02:21:50,337 --> 02:21:52,881
When my feet hurt,
1653
02:21:52,882 --> 02:21:54,550
he took me home on his bicycle.
1654
02:21:54,551 --> 02:21:58,845
I would try to trick him and say,
"Drop me off here."
1655
02:21:58,846 --> 02:22:00,722
He'd say, "A bit further."
1656
02:22:00,723 --> 02:22:03,267
He brought me to the bridge by the village.
1657
02:22:03,268 --> 02:22:08,021
When my uncle passed by,
he threw the bicycle aside,
1658
02:22:08,022 --> 02:22:11,402
grabbed me by the hand
and we hid under the bridge.
1659
02:22:12,110 --> 02:22:13,820
After a while, I'd say,
1660
02:22:13,821 --> 02:22:16,074
"Okay, I can go now.
1661
02:22:16,240 --> 02:22:17,824
You go home."
1662
02:22:17,825 --> 02:22:19,992
He said, "Let's wait a while."
1663
02:22:19,993 --> 02:22:22,163
I'd reply, "No, I have to go!"
1664
02:22:22,621 --> 02:22:25,541
He'd get back on his bike and go.
1665
02:22:27,543 --> 02:22:29,795
I would be so embarrassed.
1666
02:22:32,756 --> 02:22:34,593
It's funny.
1667
02:22:35,219 --> 02:22:36,929
When we first met,
1668
02:22:37,304 --> 02:22:39,514
he was very flirtatious.
1669
02:22:45,395 --> 02:22:47,064
All right!
- I'm feeling better.
1670
02:22:48,482 --> 02:22:49,733
Mom has to get home.
1671
02:22:49,734 --> 02:22:51,068
Easy does it.
1672
02:22:55,530 --> 02:22:58,034
Let's go home.
- Back home.
1673
02:24:39,891 --> 02:24:41,641
End of volume I
108784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.