All language subtitles for Dwelling.In.The.Fuchun.Mountains (Gu_ Xiaogang 2019)_BDRip.1080p.x264.AAC5.1_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,806 --> 00:00:37,604 We didn't pick an auspicious day, Mr. Jiang. 2 00:00:38,563 --> 00:00:40,357 Go take care of that table. 3 00:00:42,275 --> 00:00:46,946 We came to wish you a happy birthday. 4 00:00:46,947 --> 00:00:48,573 Remain in good health! 5 00:00:48,574 --> 00:00:51,369 We wish you long life and happiness. 6 00:00:52,078 --> 00:00:53,278 Thank you! 7 00:01:03,589 --> 00:01:05,966 Did demolition start yet? 8 00:01:05,967 --> 00:01:07,887 It's well underway. 9 00:01:08,095 --> 00:01:10,679 It's to prepare for the 2022 Asian Games. 10 00:01:10,680 --> 00:01:13,600 They call it "Urban Organic Renewal." 11 00:01:13,642 --> 00:01:15,185 The subway will go 12 00:01:15,227 --> 00:01:17,813 from Fuyang to Hangzhou in 30 minutes. 13 00:01:17,980 --> 00:01:21,107 It's about time they modernized it, that's a good thing. 14 00:01:21,108 --> 00:01:25,029 Unfortunately housing prices are modernizing, too. 15 00:01:32,245 --> 00:01:35,498 The electricity will be back on soon. 16 00:01:37,626 --> 00:01:39,961 Today is an auspicious day. 17 00:01:46,968 --> 00:01:50,304 Our big brother likes a romantic atmosphere! 18 00:01:50,305 --> 00:01:53,141 The fortune teller said today would be lucky. 19 00:01:53,142 --> 00:01:54,893 Without water or electricity! 20 00:01:54,894 --> 00:01:57,730 Double happiness and long life to mom! 21 00:01:58,606 --> 00:02:02,985 Kangkang, say happy birthday to your Grandma. 22 00:02:03,361 --> 00:02:05,112 Have you said hello to Grandma? 23 00:02:10,327 --> 00:02:12,786 Mom, happy birthday! 24 00:02:12,787 --> 00:02:15,415 Brother-in-law, this is a friend of mine. 25 00:02:15,416 --> 00:02:17,750 This is Director Wang. 26 00:02:17,751 --> 00:02:19,712 Hello, Mr. Wang. 27 00:02:20,629 --> 00:02:23,005 Today's a great day. 28 00:02:23,006 --> 00:02:25,550 Your Mom's birthday! 29 00:02:25,551 --> 00:02:28,512 You really are devoted sons, it's a pleasure to see. 30 00:02:29,973 --> 00:02:31,224 This is Mrs. Wang. 31 00:02:31,807 --> 00:02:33,007 Mrs. Wang! 32 00:02:33,101 --> 00:02:35,603 Thanks for coming. It's an honor. 33 00:02:36,645 --> 00:02:39,523 That's their son, the Wang boy. 34 00:02:39,524 --> 00:02:42,736 What a handsome young man. 35 00:02:44,947 --> 00:02:47,073 How old is your son? 36 00:02:47,074 --> 00:02:48,867 Twenty-eight. 37 00:02:48,868 --> 00:02:51,120 About the same age as our daughter. 38 00:02:52,621 --> 00:02:53,914 Daughter! 39 00:02:55,082 --> 00:02:57,877 Come over here! I want to introduce you to someone. 40 00:03:01,882 --> 00:03:04,635 This is Mr. Wang. 41 00:03:05,927 --> 00:03:08,221 This is his son, the Wang boy. 42 00:03:08,263 --> 00:03:09,598 You're about the same age. 43 00:03:09,681 --> 00:03:13,308 Talk to him, get to know one another. 44 00:03:13,309 --> 00:03:16,855 You can add each other on WeChat. 45 00:03:17,313 --> 00:03:20,567 Young man, take my niece's contact. 46 00:03:22,569 --> 00:03:25,615 The power is back on, I'll start cooking! 47 00:03:41,464 --> 00:03:44,301 Freshly fished. 48 00:03:49,307 --> 00:03:53,686 This is fresh white bass from the Fuchun River. 49 00:03:56,730 --> 00:04:00,483 Fan Zhongyan and Li Bai both wrote poems about this fish 50 00:04:00,484 --> 00:04:02,610 and its exquisite taste. 51 00:04:02,611 --> 00:04:05,738 The waters twist through the mountains, 52 00:04:05,739 --> 00:04:07,325 the white bass is a sign of... 53 00:04:08,117 --> 00:04:09,743 eternal abundance. 54 00:04:09,744 --> 00:04:12,581 Long life to our old dame! 55 00:04:15,084 --> 00:04:16,752 Enjoy your meal! 56 00:04:18,170 --> 00:04:21,381 Eat, eat. I'm going to see my brothers. 57 00:04:35,188 --> 00:04:37,190 Come in and eat, brother. 58 00:04:37,566 --> 00:04:39,485 We still have fish to scale. 59 00:04:41,945 --> 00:04:45,366 Can you lend me some money? 60 00:04:45,532 --> 00:04:48,327 Several restaurants haven't paid us. 61 00:04:49,745 --> 00:04:53,290 And we're saving up for Yangyang's flat. He's getting married. 62 00:04:54,375 --> 00:04:55,575 I see. 63 00:04:56,836 --> 00:04:57,962 Grab some food when you can. 64 00:04:57,963 --> 00:05:00,298 Don't worry, bro. 65 00:05:08,265 --> 00:05:09,465 Is it okay now? 66 00:05:10,100 --> 00:05:11,434 What did you eat? 67 00:05:11,976 --> 00:05:13,728 He choked on the crab. 68 00:05:19,818 --> 00:05:21,988 Big brother! 69 00:05:22,738 --> 00:05:23,938 What is it? 70 00:05:24,573 --> 00:05:27,285 I'm not lending you money. 71 00:05:27,493 --> 00:05:28,869 I'm not a bank! 72 00:05:28,870 --> 00:05:30,662 I'm not asking anything! 73 00:05:30,663 --> 00:05:33,456 Go back inside then. 74 00:05:33,457 --> 00:05:35,626 Go and keep Mom company. 75 00:05:39,756 --> 00:05:41,801 You're getting in our way back here. 76 00:05:41,926 --> 00:05:43,969 Dammit. 77 00:05:44,887 --> 00:05:47,513 Let me pass, I'll go see the electrician. 78 00:05:47,514 --> 00:05:49,600 Just what I need! 79 00:05:51,852 --> 00:05:55,230 Don't take from the pot without asking big brother. 80 00:05:56,440 --> 00:05:59,610 He'd say it's fine, no need to ask him. 81 00:05:59,694 --> 00:06:01,277 I'm always there when you need me. 82 00:06:01,278 --> 00:06:04,658 I'll pay you back soon, don't worry. 83 00:06:10,914 --> 00:06:12,114 Count it. 84 00:06:15,836 --> 00:06:17,036 Give me two more. 85 00:06:23,802 --> 00:06:26,263 With this outage right as we were eating, 86 00:06:26,388 --> 00:06:28,474 our guests are sweating like mad. 87 00:06:28,475 --> 00:06:30,935 It'll be back on in no time. Rest assured. 88 00:06:32,395 --> 00:06:35,356 Help me out here. - Don't worry. 89 00:06:35,357 --> 00:06:36,557 Youfu! 90 00:06:37,442 --> 00:06:39,277 Come down quick! - What for? 91 00:06:39,486 --> 00:06:42,321 We're paying our respects to Mom. - In the dark? 92 00:06:42,322 --> 00:06:44,574 Uncle says it's the most auspicious hour. 93 00:06:44,824 --> 00:06:45,700 I'm coming. 94 00:06:45,701 --> 00:06:48,953 The whole family is here to wish her a long life. 95 00:06:48,954 --> 00:06:50,872 I know. - Hurry up! 96 00:06:50,873 --> 00:06:52,959 I'm coming. 97 00:06:53,792 --> 00:06:54,793 Thanks everyone for coming 98 00:06:54,794 --> 00:06:59,590 to celebrate our grandmother's 70th birthday! 99 00:06:59,632 --> 00:07:01,424 All four of your 100 00:07:01,425 --> 00:07:04,012 devoted sons came 101 00:07:04,512 --> 00:07:06,138 to wish you a long life. 102 00:07:06,139 --> 00:07:08,516 Shall we start then? 103 00:07:09,100 --> 00:07:09,934 Let's begin. 104 00:07:09,935 --> 00:07:17,109 All children and grandchildren may now bow. 105 00:07:18,443 --> 00:07:22,405 May her happiness be as vast as the East China Sea. 106 00:07:22,406 --> 00:07:24,742 Second bow. 107 00:07:25,576 --> 00:07:29,120 May her life stretch on like the Southern Mountains. 108 00:07:29,121 --> 00:07:31,582 Third bow. 109 00:07:31,707 --> 00:07:35,920 May everyone in the family find happiness. 110 00:07:35,921 --> 00:07:37,506 A round of applause! 111 00:07:40,801 --> 00:07:43,804 Thanks, Mom. I wish you good health. 112 00:07:44,638 --> 00:07:46,055 Thanks, Mom. 113 00:07:46,056 --> 00:07:48,183 It's the second son. 114 00:07:48,392 --> 00:07:51,686 The third son. - Happy birthday, Mom! 115 00:07:51,687 --> 00:07:53,189 Now the youngest. 116 00:07:53,355 --> 00:07:55,690 Thank you, Mom. Happy birthday! 117 00:07:55,691 --> 00:07:59,654 That's it for the four sons. Now the grandchildren. 118 00:08:00,238 --> 00:08:02,282 Kangkang! 119 00:08:03,032 --> 00:08:04,492 One for you. 120 00:08:15,921 --> 00:08:18,172 Let's go with her. 121 00:08:18,173 --> 00:08:19,799 Can you look after Kangkang? 122 00:08:23,054 --> 00:08:26,224 Third and Fourth, we'll follow you. 123 00:08:28,893 --> 00:08:31,478 Grandma's gone. 124 00:08:31,479 --> 00:08:34,398 Mom has high blood pressure. 125 00:08:51,458 --> 00:08:54,962 The power comes back only when you don't need it. 126 00:09:01,594 --> 00:09:04,972 The city of Fuyang stands along the Fuchun River. 127 00:09:05,014 --> 00:09:10,395 Stork Hill and Deer Hill rise on opposite banks. 128 00:09:10,396 --> 00:09:16,401 The river runs through Hangzhou and empties into the East China Sea. 129 00:09:16,402 --> 00:09:22,031 The scholar Huang Gongwang lived here as a hermit in the 14th century 130 00:09:22,032 --> 00:09:26,077 and painted his famous "Dwelling in the Fuchun Mountains." 131 00:09:26,078 --> 00:09:30,957 The history of the place can be traced back to the Qin Dynasty. 132 00:09:30,958 --> 00:09:33,127 Sun Quan founded the Kingdom of Wu here. 133 00:09:33,128 --> 00:09:38,550 His descendants have made the old town of Longmen their home. 134 00:11:12,232 --> 00:11:16,862 My son Yangyang marries in October. He hopes to buy a flat. 135 00:11:18,571 --> 00:11:21,408 Can you pay me for last year's fish? 136 00:11:23,618 --> 00:11:26,247 I have to tell you, brother, 137 00:11:26,622 --> 00:11:29,000 that I was swindled. 138 00:11:29,375 --> 00:11:31,043 My brother-in-law invested in a real estate project. 139 00:11:31,044 --> 00:11:33,754 He borrowed 3 million 140 00:11:33,755 --> 00:11:35,464 from me over one year. 141 00:11:35,757 --> 00:11:38,718 I was enticed by the interest he promised me. 142 00:11:38,927 --> 00:11:40,678 That was 3 years ago. 143 00:11:40,679 --> 00:11:42,638 And Third brother 144 00:11:42,639 --> 00:11:44,558 lost his money gambling. 145 00:11:45,517 --> 00:11:47,602 I don't have a cent right now. 146 00:11:47,603 --> 00:11:48,803 Adjust the scale. 147 00:11:50,105 --> 00:11:51,941 I don't have a cent. 148 00:11:54,234 --> 00:11:56,904 I understand. 149 00:11:57,071 --> 00:12:00,199 I hear your building is getting torn down? 150 00:12:11,170 --> 00:12:12,462 Youjin! 151 00:12:12,463 --> 00:12:14,380 You're hiding so you don't have to pay me! 152 00:12:14,381 --> 00:12:16,592 Shame on you! 153 00:12:18,719 --> 00:12:22,097 Youjin! Pay us back our money! 154 00:12:22,098 --> 00:12:23,974 Get down here now! 155 00:12:32,191 --> 00:12:39,908 Shame on Yu Youjin hiding in his home to not pay us back! 156 00:13:12,984 --> 00:13:16,195 Big brother knows I took money? - No. 157 00:13:17,196 --> 00:13:19,575 Take the money back. 158 00:13:25,706 --> 00:13:27,708 Put it in your bag. 159 00:13:31,837 --> 00:13:35,550 Do we have to pay hospital? - The bill came. 160 00:13:36,176 --> 00:13:40,763 I brought you some sunglasses. 161 00:13:40,805 --> 00:13:42,223 They're nice! 162 00:13:42,224 --> 00:13:44,393 Like yours. 163 00:13:45,061 --> 00:13:46,937 You're my brother, aren't you? 164 00:13:49,523 --> 00:13:51,275 Who's with Mom? 165 00:13:54,445 --> 00:13:57,781 Hospital Baby brother. 166 00:13:57,990 --> 00:14:01,577 Did you pay Mom's hospital bill? - It's taken care of. 167 00:14:01,702 --> 00:14:03,079 How much was it? 168 00:14:04,873 --> 00:14:08,668 All the money we got yesterday at the birthday party. 169 00:14:22,099 --> 00:14:23,641 Hello, Doctor Jin. 170 00:14:23,642 --> 00:14:25,935 I'm Mrs. Bai's eldest son. 171 00:14:25,936 --> 00:14:29,356 I wanted to know more about how she's doing. 172 00:14:29,357 --> 00:14:30,775 Of course. 173 00:14:33,987 --> 00:14:38,617 She had a heart attack caused by her high blood pressure. 174 00:14:39,117 --> 00:14:41,244 It has made her dementia worse. 175 00:14:41,745 --> 00:14:44,414 Will she be able to keep living alone? 176 00:14:44,998 --> 00:14:46,833 I doubt it. 177 00:14:47,959 --> 00:14:49,252 So what will we do? 178 00:14:50,963 --> 00:14:52,163 As a matter of fact... 179 00:14:52,340 --> 00:14:55,593 Fengjuan and I are busy with the restaurant. 180 00:14:55,760 --> 00:14:58,304 We get home late every night. 181 00:14:59,305 --> 00:15:02,350 Guxi has to teach, she won't have time either. 182 00:15:03,309 --> 00:15:05,436 This is difficult. 183 00:15:05,645 --> 00:15:07,980 Ying and I live on our boat... 184 00:15:08,731 --> 00:15:11,192 and our house is getting demolished soon. 185 00:15:12,318 --> 00:15:15,322 Yangyang lives in a dormitory at the factory. 186 00:15:15,447 --> 00:15:17,616 We can't rely on our brothers. 187 00:15:18,075 --> 00:15:21,244 As for Third brother, his wife left him. 188 00:15:21,245 --> 00:15:24,290 He has enough worries with his handicapped son. 189 00:15:25,374 --> 00:15:29,170 Younger brother is like a three-year-old child. 190 00:15:30,838 --> 00:15:33,299 He's no use at all. 191 00:15:34,591 --> 00:15:38,931 Mom used to be so resilient, now she's senile? 192 00:15:39,556 --> 00:15:44,269 Dad's dying last year was a big blow. 193 00:15:46,188 --> 00:15:49,900 I often see her sitting alone, staring into nothing. 194 00:15:50,859 --> 00:15:55,698 I had been trying to cheer her up, but I never saw this coming. 195 00:15:57,240 --> 00:15:58,785 It's terrible. 196 00:16:01,329 --> 00:16:02,664 Back from the toilet? 197 00:17:05,730 --> 00:17:08,984 You've got three days. You know what to expect 198 00:17:09,735 --> 00:17:11,236 if you don't pay. 199 00:17:30,590 --> 00:17:36,094 Up in the Milky Way 200 00:17:36,095 --> 00:17:40,724 A little white boat sways 201 00:17:40,725 --> 00:17:46,146 On the boat there's a fragrant olive tree 202 00:17:46,147 --> 00:17:50,151 And a little white rabbit playing 203 00:18:05,793 --> 00:18:07,586 You've lived here 20 years and never bought a place? 204 00:18:07,587 --> 00:18:08,837 You're a fool! 205 00:18:08,838 --> 00:18:10,589 We didn't have money. 206 00:18:10,590 --> 00:18:12,968 Now the prices have doubled. 207 00:18:13,093 --> 00:18:15,427 You should have bought 10 years ago. 208 00:18:15,428 --> 00:18:19,265 We were waiting to have money. 209 00:18:19,266 --> 00:18:23,478 A few years ago, it was still cheap. 210 00:18:23,479 --> 00:18:25,856 For shared-ownership houses, it's a good 200 thousand. 211 00:18:25,857 --> 00:18:28,900 That's not what we want, 212 00:18:28,901 --> 00:18:30,568 I want my own house with... 213 00:18:30,569 --> 00:18:33,822 with a deed. 214 00:18:33,823 --> 00:18:37,325 That's better, but you need to be able to buy. 215 00:18:37,326 --> 00:18:41,999 I'm telling you, selling this stuff is no use. 216 00:18:42,415 --> 00:18:45,376 You need a down payment of 500 thousand to buy, 217 00:18:45,377 --> 00:18:50,047 Before, for a price at 1.5 million, you advanced 500 thousand. 218 00:18:50,048 --> 00:18:53,551 Now you can't find anything less than 3 million. 219 00:18:53,552 --> 00:18:55,344 That's double. 220 00:18:55,345 --> 00:18:59,348 At least. Our little businesses won't get us anywhere. 221 00:18:59,349 --> 00:19:01,727 We labor from dawn till dusk. 222 00:19:01,728 --> 00:19:05,147 Country folk don't have a knack for business. 223 00:19:05,148 --> 00:19:07,190 You should have invested in real estate. 224 00:19:07,191 --> 00:19:09,277 Had I known, 225 00:19:09,278 --> 00:19:11,112 I wouldn't be here slaving away. 226 00:19:11,655 --> 00:19:16,784 I bought three houses around here. 227 00:19:16,785 --> 00:19:19,246 Demolition compensation was 5 million. 228 00:19:19,538 --> 00:19:21,290 Retire like a queen. 229 00:19:22,957 --> 00:19:25,628 That's the way it is. I'll be off then. 230 00:19:27,630 --> 00:19:30,258 Here's Jiang's horoscope. 231 00:19:32,093 --> 00:19:33,927 Keep it. - All right. 232 00:19:33,928 --> 00:19:35,513 I'll read it. 233 00:19:37,557 --> 00:19:38,766 Enjoy your meal! 234 00:20:11,468 --> 00:20:12,886 Come in! 235 00:20:16,056 --> 00:20:18,266 The boss is here! - Let's drink! 236 00:20:19,142 --> 00:20:22,896 When are you paying us back? 237 00:20:24,064 --> 00:20:28,944 Your brother-in-law is upset with me because of your debt. 238 00:20:30,404 --> 00:20:32,991 And his mother's in the hospital. 239 00:20:34,033 --> 00:20:36,994 I'll pay you back, sister. 240 00:20:36,995 --> 00:20:37,871 You sure? 241 00:20:37,872 --> 00:20:40,748 I found your daughter a nice fiancé 242 00:20:40,749 --> 00:20:45,128 who'll have you rolling in money. 243 00:20:46,087 --> 00:20:49,298 You really can talk. 244 00:20:49,299 --> 00:20:51,925 Three million, that's no small sum! 245 00:20:51,926 --> 00:20:56,556 Mr. Wang, thanks for your kindness. 246 00:20:56,557 --> 00:20:59,601 Let's drink to our families joining. 247 00:20:59,602 --> 00:21:01,478 Thanks! - May your business prosper! 248 00:21:01,479 --> 00:21:03,564 I'm mixing the East with the West! 249 00:21:04,649 --> 00:21:06,484 I'll go first then! 250 00:21:08,528 --> 00:21:09,529 Cheers! 251 00:21:09,530 --> 00:21:12,157 We have such a good boss! 252 00:21:21,500 --> 00:21:23,293 You haven't paid yet. 253 00:21:23,294 --> 00:21:26,755 The one who just left paid. 254 00:21:26,756 --> 00:21:28,464 Don't mess around. 255 00:21:28,465 --> 00:21:32,886 That's criminal! - Not at all, we were treated. 256 00:21:32,887 --> 00:21:34,268 I'd keep quiet if I were you. 257 00:21:35,306 --> 00:21:37,642 You're liars. 258 00:21:59,873 --> 00:22:02,208 I'm too clumsy. 259 00:22:02,209 --> 00:22:05,088 I broke a plate and a bowl. 260 00:22:05,547 --> 00:22:08,592 It's nothing, Mom, I'll sweep it up. 261 00:22:10,177 --> 00:22:13,513 Were it not for you, I would have got a divorce ages ago. 262 00:22:14,013 --> 00:22:16,100 Dad's doing this for us. 263 00:22:19,144 --> 00:22:23,398 You're upset with him, but then you make him soup. 264 00:22:24,191 --> 00:22:27,236 Your love can withstand a test or two. 265 00:22:27,277 --> 00:22:29,821 Focus on your happiness 266 00:22:29,822 --> 00:22:31,491 instead of thinking about mine. 267 00:22:32,825 --> 00:22:35,286 I'm exhausted. Don't upset me even more. 268 00:22:36,829 --> 00:22:40,166 My blood pressure's going up, and you make it worse. 269 00:22:40,541 --> 00:22:43,419 Don't get upset. Let's not talk about it. 270 00:22:47,966 --> 00:22:51,846 Just look at the state you got yourself in. 271 00:22:57,101 --> 00:22:59,604 He can't stop laughing! 272 00:23:02,148 --> 00:23:04,941 He's got a screw loose. 273 00:23:04,942 --> 00:23:06,235 He makes himself laugh. 274 00:23:06,986 --> 00:23:08,738 He's having fun. 275 00:23:08,988 --> 00:23:10,188 My dear wife, 276 00:23:10,447 --> 00:23:14,119 Mom gets out of the hospital tomorrow. I'm bringing her here. 277 00:23:14,745 --> 00:23:16,288 You'll have her stay here? 278 00:23:17,540 --> 00:23:19,124 For how long? 279 00:23:19,291 --> 00:23:22,378 As long as is needed. She's old. 280 00:23:23,671 --> 00:23:26,757 There are four of you, and you're the hero? 281 00:23:27,508 --> 00:23:31,010 If she had been rich, you would have split up the money. 282 00:23:31,011 --> 00:23:32,721 Why should this fall on you? 283 00:23:34,265 --> 00:23:37,060 Second brother said 284 00:23:37,727 --> 00:23:39,478 he'll cut our debt in half 285 00:23:39,479 --> 00:23:41,523 if we look after Mom. 286 00:23:43,108 --> 00:23:45,734 He thinks it's worth 100 thousand! 287 00:23:45,735 --> 00:23:48,780 Out of the question, even if he forgives all our debt. 288 00:23:49,906 --> 00:23:52,659 It's always men who try to play the hero. 289 00:23:53,202 --> 00:23:56,371 And the women get laid with the burden. 290 00:23:57,622 --> 00:24:02,045 I spent years wiping my own Mom's bottom, 291 00:24:02,837 --> 00:24:05,090 now I have to do it again with your mom. 292 00:24:08,718 --> 00:24:10,053 Always me. 293 00:24:11,346 --> 00:24:15,599 I know, I understand, you're the best. 294 00:24:15,600 --> 00:24:19,979 And you're the champion of sweet-talk. Otherwise you're good for nothing. 295 00:24:19,980 --> 00:24:22,817 My wonderful wife... I know... 296 00:24:23,943 --> 00:24:27,529 You're pretty good at tricking me when you've drunk too much. 297 00:24:29,198 --> 00:24:31,117 Go back inside and go to sleep. 298 00:24:32,827 --> 00:24:35,872 Look at the state you got yourself in. 299 00:25:30,931 --> 00:25:32,264 Slowly now. 300 00:25:32,265 --> 00:25:34,893 Be careful. 301 00:26:03,673 --> 00:26:04,873 Baby brother. 302 00:26:05,382 --> 00:26:09,177 I've arranged for you to meet a girl on Saturday. 303 00:26:09,178 --> 00:26:11,055 Get to know her. 304 00:26:11,138 --> 00:26:14,100 Try to be as brave as you can be. 305 00:26:14,476 --> 00:26:18,522 Try to see if the girl takes a liking to you, 306 00:26:19,231 --> 00:26:21,191 take the initiative. 307 00:26:21,859 --> 00:26:26,655 Get close to her, hold her hand and all that. 308 00:26:27,406 --> 00:26:30,368 Mom would like to see you married. 309 00:26:33,871 --> 00:26:36,624 You still play around with water, at your age? 310 00:26:39,336 --> 00:26:40,536 Who's this? 311 00:26:41,546 --> 00:26:43,048 That's me! 312 00:26:45,092 --> 00:26:46,718 That's your eldest son. 313 00:26:51,681 --> 00:26:53,642 Where's my youngest? 314 00:26:54,184 --> 00:26:55,477 Your youngest? 315 00:26:56,561 --> 00:26:58,438 You're looking for your favorite. 316 00:27:00,858 --> 00:27:02,568 That's your youngest. 317 00:27:05,030 --> 00:27:08,574 I'm really sad that you don't recognize me. 318 00:27:09,242 --> 00:27:10,785 Is that my youngest? 319 00:27:10,786 --> 00:27:12,996 It is. 320 00:27:14,539 --> 00:27:15,957 My youngest. 321 00:27:16,541 --> 00:27:18,960 You remember only the youngest one. 322 00:27:24,132 --> 00:27:25,717 When I was little, Fuchun River 323 00:27:25,718 --> 00:27:30,264 had lots of fish and crabs. 324 00:27:31,474 --> 00:27:34,769 If you cast a line in there, you'd have loads of catches. 325 00:27:35,687 --> 00:27:36,887 What about now? 326 00:27:37,271 --> 00:27:38,480 A lot less. 327 00:27:38,481 --> 00:27:40,232 Before, to catch fish, 328 00:27:40,525 --> 00:27:42,026 they used explosives. 329 00:27:43,986 --> 00:27:48,701 They caught tons of them. 330 00:27:49,660 --> 00:27:51,369 Can you still use explosives? 331 00:27:51,370 --> 00:27:55,207 Everyone had fish. 332 00:27:55,208 --> 00:27:56,666 The good times! 333 00:27:56,667 --> 00:27:58,544 Explosives are done with. 334 00:28:00,504 --> 00:28:01,704 How is your grandma? 335 00:28:01,880 --> 00:28:04,007 She mistakes me for my mom. 336 00:28:04,342 --> 00:28:06,134 Get her to play chess. 337 00:28:06,135 --> 00:28:08,762 It stimulates the brain. 338 00:28:09,388 --> 00:28:12,767 My mom is making me look for a husband. 339 00:28:13,018 --> 00:28:16,646 Her definition of happiness is a house and a car. 340 00:28:17,064 --> 00:28:21,276 They say moms have driven up housing prices. 341 00:28:21,360 --> 00:28:22,735 After the times they lived through, 342 00:28:22,736 --> 00:28:25,197 they value material security. 343 00:28:25,572 --> 00:28:27,073 And they plan their children's careers 344 00:28:27,074 --> 00:28:29,200 and family life 345 00:28:29,201 --> 00:28:30,994 so that they stay by their side as honest, 346 00:28:30,995 --> 00:28:32,788 obedient kids. 347 00:28:33,247 --> 00:28:35,290 Sometimes parents think their 348 00:28:35,291 --> 00:28:37,209 children are ungrateful. 349 00:28:37,210 --> 00:28:38,418 They fight 350 00:28:38,419 --> 00:28:40,800 because the children don't want to be accessories. 351 00:28:41,297 --> 00:28:43,258 Our parents had a really hard life. 352 00:28:46,553 --> 00:28:48,804 Many of them sacrificed 353 00:28:48,805 --> 00:28:50,431 everything for their children. 354 00:28:51,099 --> 00:28:54,269 They expect in return their children to do what they ask. 355 00:28:56,104 --> 00:28:57,732 When they start aging, 356 00:28:58,149 --> 00:29:00,769 their marriages, which were based on material interests, 357 00:29:01,110 --> 00:29:03,405 start to feel empty and void. 358 00:29:03,821 --> 00:29:06,407 They start to get bored and lonely. 359 00:29:06,408 --> 00:29:08,117 Apart from their children, 360 00:29:08,743 --> 00:29:10,870 they don't have much to latch on to. 361 00:29:12,330 --> 00:29:14,290 They contradict themselves. 362 00:29:14,291 --> 00:29:16,959 They tell us off for not being tough enough, 363 00:29:17,794 --> 00:29:20,464 all the while hoping that we won't suffer from anything. 364 00:29:21,549 --> 00:29:22,883 But you 365 00:29:23,592 --> 00:29:26,179 have to grow in your own way. 366 00:29:27,096 --> 00:29:29,473 No one can do that for you. 367 00:29:31,975 --> 00:29:34,352 Common name: Camphor Tree. 368 00:29:34,353 --> 00:29:36,647 Age: 300 years old. 369 00:29:39,984 --> 00:29:42,071 Imagine all that it's seen. 370 00:29:42,988 --> 00:29:45,782 Yeah, I hear it has a soul. 371 00:30:17,524 --> 00:30:21,569 So... how old are you? 372 00:30:21,570 --> 00:30:23,905 I'm 37. 373 00:30:25,156 --> 00:30:26,356 How about you 374 00:30:26,908 --> 00:30:28,108 Guess. 375 00:30:28,411 --> 00:30:31,080 I don't know. 376 00:30:33,375 --> 00:30:34,667 You can't guess? 377 00:30:36,253 --> 00:30:38,337 Let's keep it a secret for now. 378 00:30:38,338 --> 00:30:40,047 A secret for now. 379 00:30:44,344 --> 00:30:46,971 This tree is really nice. 380 00:30:50,684 --> 00:30:51,884 What are you doing? 381 00:30:52,645 --> 00:30:56,356 Look at all the people swimming. 382 00:30:56,357 --> 00:30:57,557 Yeah. 383 00:30:58,234 --> 00:31:00,986 Do you want to swim? 384 00:31:00,987 --> 00:31:02,187 Me? 385 00:31:02,571 --> 00:31:04,282 I prefer dry land. 386 00:31:06,951 --> 00:31:09,871 You studied abroad, but you came back? 387 00:31:12,706 --> 00:31:15,168 There's a whirlpool over by Stork Hill. 388 00:31:15,169 --> 00:31:17,253 No matter how far it extends, 389 00:31:17,254 --> 00:31:19,464 it always ends up back by the hill. 390 00:31:20,007 --> 00:31:21,207 I'm the same way. 391 00:31:21,383 --> 00:31:22,843 You didn't answer my question. 392 00:31:23,886 --> 00:31:26,138 My parents wouldn't let me swim here 393 00:31:26,471 --> 00:31:29,224 because of the whirlpools. 394 00:31:30,810 --> 00:31:32,102 Do you want to make a bet? 395 00:31:32,728 --> 00:31:33,928 What? 396 00:31:34,063 --> 00:31:36,774 That I'll go faster swimming than you walking. 397 00:31:36,775 --> 00:31:38,233 No way! 398 00:31:38,234 --> 00:31:39,611 Should we try then? 399 00:35:02,659 --> 00:35:03,859 Are you alright? 400 00:35:04,786 --> 00:35:05,986 I'm fine. 401 00:35:07,372 --> 00:35:08,623 You scared me. 402 00:35:10,250 --> 00:35:11,876 You didn't believe me. 403 00:35:15,255 --> 00:35:16,631 Put your clothes on. 404 00:35:32,315 --> 00:35:33,858 You really scared me. 405 00:35:36,319 --> 00:35:38,528 I want you to meet someone. - Who? 406 00:35:38,529 --> 00:35:39,780 My dad. 407 00:35:39,781 --> 00:35:41,489 Now? - Yeah. 408 00:35:41,490 --> 00:35:43,409 Are you sure? - Come on. 409 00:35:50,292 --> 00:35:52,753 Is he on his boat? - Yeah. 410 00:35:53,420 --> 00:35:57,132 He used to be a fisherman just like your second uncle. 411 00:35:57,424 --> 00:35:58,884 Really? - Yeah. 412 00:36:08,936 --> 00:36:11,147 Have you always been a good swimmer? 413 00:36:12,733 --> 00:36:13,933 Not too bad. 414 00:36:15,361 --> 00:36:17,404 I grew up on a boat. 415 00:36:18,989 --> 00:36:22,243 No wonder. You're a fish from the river. 416 00:36:24,661 --> 00:36:27,498 I had to live on the boat with my parents. 417 00:36:28,081 --> 00:36:30,083 One day, I almost drowned. 418 00:36:34,589 --> 00:36:36,174 I was in primary school. 419 00:36:36,966 --> 00:36:38,301 I remember, 420 00:36:40,095 --> 00:36:43,974 it was nighttime, 421 00:36:44,724 --> 00:36:47,184 I was asleep in the cabin. 422 00:36:47,185 --> 00:36:48,602 My dad burst in 423 00:36:48,603 --> 00:36:50,063 and slapped me so I'd wake up. 424 00:36:50,688 --> 00:36:54,316 I didn't understand what was going on. 425 00:36:54,317 --> 00:36:55,517 Then... 426 00:36:56,694 --> 00:36:58,552 He ran to the bow to try to change tack 427 00:36:58,697 --> 00:37:03,536 and then to the stern to start the engine. 428 00:37:03,870 --> 00:37:05,680 I still didn't know what was going on. 429 00:37:05,914 --> 00:37:07,539 That's when I saw 430 00:37:07,540 --> 00:37:10,709 a barge coming towards us. 431 00:37:10,710 --> 00:37:12,586 It missed us by an inch. 432 00:37:13,171 --> 00:37:14,505 Because it was foggy? 433 00:37:15,214 --> 00:37:18,968 Fog is dangerous, but it was clear that night. 434 00:37:19,343 --> 00:37:21,721 Sailors sleep 435 00:37:21,722 --> 00:37:23,516 at the helm sometimes. 436 00:37:23,891 --> 00:37:26,143 There have been collisions before. 437 00:37:26,602 --> 00:37:28,353 Whole families get drowned. 438 00:37:30,940 --> 00:37:33,025 Dangerous, isn't it? - Very. 439 00:37:33,526 --> 00:37:37,487 My parents decided to give up fishing 440 00:37:37,488 --> 00:37:39,031 because of the dangers. 441 00:37:42,410 --> 00:37:44,913 I like the river landscape. 442 00:37:45,872 --> 00:37:49,124 I want to keep studying my thesis focus: 443 00:37:49,125 --> 00:37:51,545 an ancient landscape painting 444 00:37:51,920 --> 00:37:54,349 called "A Thousand Miles Along the Eastern Yangtze." 445 00:37:55,090 --> 00:37:59,469 The eastern basin of the Yangtze River, with the three provinces and Shanghai, 446 00:37:59,470 --> 00:38:01,012 used to be called Jiangdong. 447 00:38:01,388 --> 00:38:03,265 The painting is in three scrolls. 448 00:38:04,058 --> 00:38:06,603 The first is in the Fuyang Museum. 449 00:38:07,354 --> 00:38:12,192 Its main theme is the Fuchun River, the customs and culture of that time. 450 00:38:12,734 --> 00:38:16,071 The other two scrolls are allegedly in a temple in Hangzhou. 451 00:38:16,446 --> 00:38:17,780 I hope to see them one day. 452 00:38:18,448 --> 00:38:20,700 You make me want to see them, too. 453 00:38:21,201 --> 00:38:22,870 And you, why did you come back? 454 00:38:23,453 --> 00:38:26,539 My parents wouldn't accept me living abroad. 455 00:38:27,040 --> 00:38:28,793 They would drag me back. 456 00:38:29,961 --> 00:38:31,544 You know, 457 00:38:31,545 --> 00:38:34,131 at school, I was a "superstar"! 458 00:38:34,132 --> 00:38:35,967 A superstar? - Yep. 459 00:38:36,342 --> 00:38:38,511 I was a player in the school's theater group. 460 00:38:39,178 --> 00:38:40,888 We put on a play called 461 00:38:40,889 --> 00:38:45,226 If Leave. I even got a prize for it. 462 00:38:47,311 --> 00:38:48,980 "I had a dream once. 463 00:38:50,023 --> 00:38:52,985 Our little temple was at the top of a mountain. 464 00:38:53,443 --> 00:38:57,823 This mountain was on a giant turtle's shell. 465 00:38:58,533 --> 00:39:02,787 The turtle swam in the boundless sea. 466 00:39:03,245 --> 00:39:05,998 My master and I were on its back, 467 00:39:06,416 --> 00:39:08,500 eating mulberries 468 00:39:08,501 --> 00:39:09,960 and looking into the waters. 469 00:39:10,545 --> 00:39:13,964 Flying fish jumped from the waves. 470 00:39:14,425 --> 00:39:17,093 They carried children on their backs. 471 00:39:17,636 --> 00:39:20,181 You could see ships in the distance. 472 00:39:20,597 --> 00:39:22,682 Dark clouds on the horizon 473 00:39:22,683 --> 00:39:24,874 hid sacred mountains at the edge of the world. 474 00:39:25,102 --> 00:39:27,063 We could see another island. 475 00:39:27,438 --> 00:39:31,233 On the island, there was also a Master and his student. 476 00:39:32,526 --> 00:39:35,861 And I have often thought 477 00:39:35,862 --> 00:39:39,866 that if there truly were an ocean beneath the mountain, 478 00:39:39,867 --> 00:39:41,994 I'd build a little boat out of bamboo, 479 00:39:41,995 --> 00:39:45,457 and my boat would drift to the sound of a tune. 480 00:39:45,832 --> 00:39:48,126 That's where you find peace and joy. 481 00:39:48,251 --> 00:39:51,253 When you're moving fast on the current 482 00:39:51,254 --> 00:39:53,422 bamboo under your feet... 483 00:39:53,423 --> 00:39:56,175 you feel like you're flying. 484 00:39:56,176 --> 00:39:58,677 I don't want to swim. 485 00:39:58,678 --> 00:40:01,432 I dream of a ship beneath the mountain. 486 00:40:01,515 --> 00:40:03,100 Just like during the Ghost Festival. 487 00:40:03,101 --> 00:40:05,811 I would sail on the Master's boat. 488 00:40:05,812 --> 00:40:08,647 The boat would be big enough 489 00:40:08,648 --> 00:40:11,985 to carry my teachers, Ah Wang, and my mother. 490 00:40:12,318 --> 00:40:14,277 On board the boat, 491 00:40:14,278 --> 00:40:18,365 we'd sail the rivers and the seas, carried by the wind, 492 00:40:18,366 --> 00:40:20,869 without ever changing course! 493 00:40:24,874 --> 00:40:28,668 I hope there's a ship waiting beneath the mountain, 494 00:40:28,669 --> 00:40:32,882 if there truly is an ocean beneath the mountain." 495 00:40:33,841 --> 00:40:35,041 So? 496 00:40:36,010 --> 00:40:39,305 I wasn't expecting such magic. Bravo! 497 00:40:40,890 --> 00:40:42,224 And you? 498 00:40:42,225 --> 00:40:45,521 Have you always been a good swimmer? 499 00:40:46,272 --> 00:40:47,939 I grew up on the water. 500 00:40:48,482 --> 00:40:49,816 So I guess I'm... 501 00:40:50,984 --> 00:40:52,653 a born swimmer. 502 00:40:53,737 --> 00:40:56,198 The ferry is about to leave, let's hurry up! 503 00:41:05,124 --> 00:41:06,958 Is it this one? - Yeah. 504 00:41:06,959 --> 00:41:08,879 Your dad's on board? - Yes. 505 00:43:00,704 --> 00:43:01,904 Grandma... 506 00:43:04,042 --> 00:43:05,242 Look. 507 00:43:08,588 --> 00:43:10,173 It's a gift. 508 00:43:11,508 --> 00:43:13,676 You can write down anything interesting 509 00:43:13,677 --> 00:43:16,219 or what makes you happy or sad. 510 00:43:16,220 --> 00:43:18,096 It will help you 511 00:43:18,097 --> 00:43:20,434 to remember everything you forget. 512 00:43:22,311 --> 00:43:23,770 Such a hassle. 513 00:43:24,354 --> 00:43:27,357 Not at all. This is your duty at home. 514 00:43:27,358 --> 00:43:29,026 I'll check it regularly. 515 00:43:29,944 --> 00:43:31,144 Okay. 516 00:43:32,071 --> 00:43:33,573 Let's play! 517 00:43:36,617 --> 00:43:39,537 Guxi, where were you this morning? 518 00:43:39,995 --> 00:43:42,497 I was busy. - Doing what? 519 00:43:42,498 --> 00:43:45,710 I don't want you to see Mr. Jiang anymore. 520 00:43:46,127 --> 00:43:50,216 The Wang family and I waited all morning for you. 521 00:43:50,257 --> 00:43:51,841 Your turn, Mom. 522 00:43:51,842 --> 00:43:53,427 Play with Grandma. 523 00:43:54,553 --> 00:43:57,305 I need to talk to you. This morning... 524 00:43:57,306 --> 00:43:58,848 Grandma is really good. 525 00:43:58,849 --> 00:44:02,102 Your uncle went to a lot of trouble for that meeting. 526 00:44:02,103 --> 00:44:03,562 Serve, Grandma. 527 00:44:09,568 --> 00:44:12,823 Take a moment to call the Wang boy. 528 00:44:13,824 --> 00:44:15,325 Message him. 529 00:44:15,450 --> 00:44:16,650 Did you hear me? 530 00:44:31,592 --> 00:44:33,802 Mr. Jiang! 531 00:44:37,682 --> 00:44:39,349 Are you a parent of one of the students? 532 00:44:39,350 --> 00:44:40,977 I'm Guxi's father. 533 00:44:42,396 --> 00:44:43,596 Nice to meet you. 534 00:44:44,481 --> 00:44:47,442 If you have a moment, I'd like to talk to you. 535 00:44:51,905 --> 00:44:54,574 Mr. Jiang, how old are you? 536 00:44:58,663 --> 00:45:00,290 I'm 32. 537 00:45:00,790 --> 00:45:02,792 How much do you make per month? 538 00:45:03,293 --> 00:45:05,711 A little over 4000 a month. 539 00:45:06,045 --> 00:45:10,633 Not including taxes, it's a little over 100 thousand a year. 540 00:45:11,551 --> 00:45:13,552 You're a good teacher. 541 00:45:13,553 --> 00:45:16,472 Why not try your luck in the city? 542 00:45:17,140 --> 00:45:19,099 I've lived in a big city. 543 00:45:19,100 --> 00:45:22,395 Most of my earnings went into rent. 544 00:45:22,396 --> 00:45:26,233 Between food, clothing, 545 00:45:26,901 --> 00:45:29,195 and transport, nothing was left over. 546 00:45:29,946 --> 00:45:32,656 Life is easier here. 547 00:45:33,950 --> 00:45:36,827 Housing is expensive everywhere. 548 00:45:36,828 --> 00:45:39,663 For a couple with a child, you'd need 100 square meters. 549 00:45:40,081 --> 00:45:42,166 That's 2 million minimum. 550 00:45:43,001 --> 00:45:46,378 You have a stable job 551 00:45:46,379 --> 00:45:47,798 and a good pay, 552 00:45:48,381 --> 00:45:50,800 but that 2 million 553 00:45:50,801 --> 00:45:52,595 is 20 years of your salary. 554 00:45:52,845 --> 00:45:55,972 Do you realize? 555 00:45:55,973 --> 00:45:58,809 You'd be 50 by the time you own it. 556 00:45:59,852 --> 00:46:04,314 Can your family help you? Do they have savings? 557 00:46:05,107 --> 00:46:07,610 My parents aren't rich, 558 00:46:07,611 --> 00:46:11,322 I have only myself to rely on. 559 00:46:13,157 --> 00:46:15,033 And for a place, 560 00:46:15,034 --> 00:46:16,785 all you need is a down payment. 561 00:46:16,786 --> 00:46:19,913 I can get a loan from the welfare office 562 00:46:19,914 --> 00:46:24,335 and take advantage of the low rates granted to teachers. 563 00:46:24,336 --> 00:46:26,463 It's not too bad. 564 00:46:26,838 --> 00:46:28,046 In other words, 565 00:46:28,047 --> 00:46:31,176 your salary would go to paying the bank every month. 566 00:46:31,177 --> 00:46:34,805 What will you and Guxi live on? 567 00:46:35,473 --> 00:46:37,767 You'd be on a tight budget. 568 00:46:38,226 --> 00:46:41,061 I have ideas to be better off. 569 00:46:41,062 --> 00:46:44,064 I'm writing a detective novel. 570 00:46:44,065 --> 00:46:45,690 What's the story? 571 00:46:45,691 --> 00:46:47,901 I'm using the detective genre 572 00:46:47,902 --> 00:46:51,238 to talk about the environment. 573 00:46:51,239 --> 00:46:55,243 The story is set in the early '90s. 574 00:46:55,244 --> 00:46:58,914 At the time of the economic boom, 575 00:46:58,915 --> 00:47:02,126 the Fuchun River was heavily polluted 576 00:47:03,419 --> 00:47:05,671 by the paper mills. 577 00:47:11,636 --> 00:47:18,810 Past the swells of the Milky Way 578 00:47:18,811 --> 00:47:25,357 We walk to the Land of Clouds 579 00:47:25,358 --> 00:47:32,450 Past the Land of Clouds 580 00:47:32,825 --> 00:47:38,164 Where will we go? 581 00:47:38,540 --> 00:47:45,713 In those distant lands 582 00:47:45,714 --> 00:47:51,260 A golden light shines 583 00:47:51,261 --> 00:47:57,808 The morning star is a lighthouse 584 00:47:57,809 --> 00:48:03,649 That shows the way 585 00:48:08,613 --> 00:48:10,865 You sang well. - Yeah right... 586 00:48:23,796 --> 00:48:25,422 Mom. 587 00:48:27,299 --> 00:48:28,550 Your pills. 588 00:48:32,054 --> 00:48:34,347 What's this for? - For your heart. 589 00:48:34,348 --> 00:48:35,725 You're poisoning me. 590 00:48:37,852 --> 00:48:39,520 Who's that? 591 00:48:40,562 --> 00:48:41,898 It's me. 592 00:48:45,192 --> 00:48:46,820 The wife of your eldest son. 593 00:48:50,032 --> 00:48:51,492 You're darker. 594 00:49:01,084 --> 00:49:02,960 Tell me, 595 00:49:02,961 --> 00:49:06,924 when you're no longer with us, which son will you leave your house to? 596 00:49:09,260 --> 00:49:10,595 To my youngest. 597 00:49:12,013 --> 00:49:13,307 He spends time with me. 598 00:49:14,766 --> 00:49:16,560 He's the most obedient. 599 00:49:17,602 --> 00:49:20,897 He is obedient, but what skills does he have? 600 00:49:21,690 --> 00:49:23,817 Maybe he should look after you then. 601 00:49:29,823 --> 00:49:31,450 Never mind. 602 00:49:31,951 --> 00:49:35,371 I'll heat some water for your foot bath. 603 00:50:00,773 --> 00:50:03,942 It's like this, that's how you knock out an opponent. 604 00:50:03,943 --> 00:50:05,652 He'll collapse from the hit. 605 00:50:05,653 --> 00:50:09,197 A swift blow. - That would hurt! 606 00:50:09,198 --> 00:50:11,575 Aim for the ribs. 607 00:50:11,576 --> 00:50:13,660 Clench your fist. 608 00:50:13,661 --> 00:50:17,750 Tuck your nails in. 609 00:50:18,166 --> 00:50:21,754 Your fist has to be flat to maximize the impact. 610 00:50:23,171 --> 00:50:27,092 Enough, I'll try again tomorrow. It really hurts. 611 00:50:31,054 --> 00:50:34,642 You know, that Jiang works really hard. 612 00:50:36,143 --> 00:50:40,187 If our daughter likes him, why not? 613 00:50:40,188 --> 00:50:41,388 I won't have it! 614 00:50:42,609 --> 00:50:46,155 He's old, with no house and no car. 615 00:50:46,863 --> 00:50:48,782 Not even an apartment on Fuyang Street. 616 00:50:50,825 --> 00:50:55,455 Your daughter doesn't listen to us like she did when she was little. 617 00:50:56,831 --> 00:50:59,042 The Wang family wants to marry their son. 618 00:50:59,043 --> 00:51:01,420 It's a perfect match. 619 00:51:02,129 --> 00:51:03,463 With him, 620 00:51:03,464 --> 00:51:06,175 our family problems would be solved. 621 00:51:06,176 --> 00:51:08,135 Think about me for a second. 622 00:51:08,136 --> 00:51:12,640 Your brothers, don't get me started. They're all good-for-nothings. 623 00:51:14,810 --> 00:51:16,895 They're the worst I've seen. 624 00:51:19,272 --> 00:51:21,648 Don't forget the millions lent to your brother. 625 00:51:21,649 --> 00:51:25,153 I've brought it up ten times, and I haven't seen a penny. 626 00:51:25,737 --> 00:51:28,240 At least he's investing. 627 00:51:29,992 --> 00:51:32,161 Your brother gambles everything away. 628 00:51:44,340 --> 00:51:47,258 If our daughter marries the Wang boy, 629 00:51:47,259 --> 00:51:49,597 I'll get a return on what I lent. 630 00:51:58,772 --> 00:51:59,972 Grandma... 631 00:52:05,321 --> 00:52:07,865 I'm in love with a boy. 632 00:52:11,535 --> 00:52:13,955 Would you like to meet him? 633 00:52:18,502 --> 00:52:20,712 You can help me decide 634 00:52:21,963 --> 00:52:25,175 if he's the love of my life. 635 00:52:26,718 --> 00:52:28,137 Okay? 636 00:52:36,021 --> 00:52:38,481 A lifetime is a long time. 637 00:52:39,983 --> 00:52:42,568 I don't want to get it wrong. 638 00:52:51,870 --> 00:52:52,996 Shuxi! 639 00:52:52,997 --> 00:52:57,292 I'm Guxi. You're confusing me with my grandfather. 640 00:52:58,252 --> 00:53:01,213 I have something to tell you. 641 00:53:02,006 --> 00:53:07,637 My two husbands were chosen for me by my family. 642 00:53:08,137 --> 00:53:10,430 They told me to return to Shanghai 643 00:53:10,431 --> 00:53:12,724 and I obeyed. 644 00:53:12,725 --> 00:53:14,811 When they made me come to Fuyang, 645 00:53:15,186 --> 00:53:16,979 I obeyed. 646 00:53:18,731 --> 00:53:21,359 A husband is for life. 647 00:53:21,360 --> 00:53:24,530 Choose to be with someone you love. 648 00:53:25,072 --> 00:53:28,784 Otherwise you'll regret it for the rest of your life. 649 00:53:32,830 --> 00:53:34,415 Fengjuan! 650 00:53:35,333 --> 00:53:39,503 Your young man is nice and hardworking. 651 00:53:40,713 --> 00:53:43,174 He doesn't gamble, he's faithful. 652 00:53:44,634 --> 00:53:46,552 One day, 653 00:53:46,553 --> 00:53:49,848 you'll have your own restaurant. 654 00:53:50,724 --> 00:53:52,641 When that time comes, 655 00:53:52,642 --> 00:53:56,105 he'll be the boss, running the kitchen. 656 00:53:56,521 --> 00:53:58,107 You'll be the other boss 657 00:53:59,024 --> 00:54:01,360 behind the register. 658 00:54:01,902 --> 00:54:05,655 Counting the bills one by one. 659 00:54:06,574 --> 00:54:09,494 You'll have more and more customers, 660 00:54:10,078 --> 00:54:11,079 and the restaurant 661 00:54:11,080 --> 00:54:12,890 will get bigger and bigger every year. 662 00:54:13,581 --> 00:54:17,836 The dust in the street will turn to gold. 663 00:54:43,488 --> 00:54:47,449 I need to speak with you about your son's condition. 664 00:54:47,450 --> 00:54:51,287 The main problem is that the Down Syndrome 665 00:54:51,288 --> 00:54:53,456 weakens his immune system. 666 00:54:53,457 --> 00:54:56,083 He has a pulmonary infection. 667 00:54:56,084 --> 00:54:59,962 This is a serious infection. 668 00:54:59,963 --> 00:55:01,756 His blood oxygen levels are low, 669 00:55:01,757 --> 00:55:03,633 between 60 to 70%. 670 00:55:03,634 --> 00:55:06,344 We haven't seen improvement, 671 00:55:06,345 --> 00:55:11,724 I'd advise transferring him to the intensive care unit. 672 00:55:11,725 --> 00:55:14,352 He may need a breathing tube 673 00:55:14,353 --> 00:55:18,317 to alleviate his respiratory problems. 674 00:55:18,900 --> 00:55:20,986 How much will that cost? 675 00:55:21,278 --> 00:55:23,779 The daily costs are around 676 00:55:23,780 --> 00:55:26,950 3 to 4 thousand a day at the beginning. 677 00:55:26,951 --> 00:55:30,494 If his condition doesn't improve after a while, 678 00:55:30,495 --> 00:55:33,165 it could get more expensive. 679 00:56:00,193 --> 00:56:02,237 Did Lian send you? 680 00:56:02,238 --> 00:56:03,438 So... 681 00:56:14,208 --> 00:56:16,543 What do you have in mind? 682 00:56:16,544 --> 00:56:18,253 How much is rent? 683 00:56:18,254 --> 00:56:20,257 500 a day. 684 00:56:21,173 --> 00:56:22,467 The deposit is 20 thousand. 685 00:56:23,552 --> 00:56:24,887 To buy, it's 30 thousand. 686 00:56:25,179 --> 00:56:27,055 I have to see if I can. 687 00:56:29,850 --> 00:56:31,059 Press here. 688 00:56:37,483 --> 00:56:39,152 The die is right here. 689 00:56:42,863 --> 00:56:44,365 It moved. 690 00:56:46,618 --> 00:56:52,290 Then, after each bet, you press it again. 691 00:56:52,291 --> 00:56:55,335 You press it again, and then don't touch it. 692 00:57:00,090 --> 00:57:02,092 The "treasure" is here. 693 00:57:07,014 --> 00:57:08,348 And after, there. 694 00:57:08,974 --> 00:57:12,728 If the "treasure" is facing this way, it starts here, 695 00:57:12,729 --> 00:57:15,690 then it'll move here, then from here to there. 696 00:57:15,691 --> 00:57:17,316 It will go clockwise. 697 00:57:17,317 --> 00:57:19,110 In that direction. 698 00:57:27,869 --> 00:57:30,831 I'm not a bank. That's too easy. 699 00:57:37,004 --> 00:57:43,010 If you don't want to lend me money, never mind. 700 00:57:44,095 --> 00:57:45,721 I'll ask my godfather. 701 00:57:45,722 --> 00:57:47,246 I already spoke to him about it. 702 00:57:49,601 --> 00:57:53,145 I'll do well with this business. I've seen to everything. 703 00:57:53,605 --> 00:57:56,900 It will get me some money. So... 704 00:57:57,860 --> 00:58:00,737 I'll go and ask my godfather. - Which godfather? 705 00:58:00,738 --> 00:58:02,072 The one in Xinyi. 706 00:58:02,073 --> 00:58:03,273 Let me borrow your van. 707 00:58:03,741 --> 00:58:05,201 The one in Xinyi? 708 00:58:06,785 --> 00:58:08,328 You asked him? 709 00:58:08,329 --> 00:58:10,789 Yes, on the phone. 710 00:58:12,875 --> 00:58:14,627 I'll go see him. 711 00:58:18,382 --> 00:58:19,884 Okay. 712 00:58:21,135 --> 00:58:22,511 Go ahead. 713 00:58:23,387 --> 00:58:24,596 Don't take too long. 714 00:58:25,305 --> 00:58:26,640 I'll come straight back. 715 00:58:30,978 --> 00:58:32,855 Big brother. - What? 716 00:58:33,605 --> 00:58:36,733 Thanks for looking after Mom. 717 00:58:36,734 --> 00:58:39,819 As usual, seeing as you do nothing. 718 00:58:39,820 --> 00:58:42,741 I promise never to let you down again. 719 00:58:43,742 --> 00:58:46,702 If I can make some money, 720 00:58:46,703 --> 00:58:48,246 I'll repay you for it. 721 00:58:50,165 --> 00:58:52,583 I'll hold you to it. 722 00:58:52,584 --> 00:58:55,878 You're still young, your life is still ahead of you. 723 00:58:55,879 --> 00:58:59,089 You can change, turn over a new leaf. 724 00:58:59,090 --> 00:59:01,927 Turn the ignition, I'll guide you out. 725 00:59:03,136 --> 00:59:04,472 Drive safely. 726 00:59:16,943 --> 00:59:19,816 Stop! 727 00:59:32,335 --> 00:59:33,935 Are you his big brother? 728 00:59:36,589 --> 00:59:40,133 Who's the guy who just drove away? 729 00:59:40,134 --> 00:59:43,470 My brother. - He owes me 1 million. 730 00:59:43,471 --> 00:59:44,889 A million? 731 00:59:45,764 --> 00:59:47,933 Well, what can I do? 732 00:59:47,934 --> 00:59:50,812 The bastard took off. 733 00:59:50,813 --> 00:59:53,356 He said to meet you here 734 00:59:53,357 --> 00:59:55,108 and you would pay us back. 735 00:59:55,109 --> 00:59:57,945 Really? - You just helped him get away. 736 00:59:58,696 --> 01:00:00,154 That's nonsense. 737 01:00:00,155 --> 01:00:01,530 You did! 738 01:00:01,531 --> 01:00:03,783 You're talking nonsense! 739 01:00:03,784 --> 01:00:07,120 I'm not talking nonsense? - He borrowed my van. 740 01:00:07,121 --> 01:00:09,664 You helped him get away. - I didn't help him. 741 01:00:09,665 --> 01:00:11,625 You were waving. That's how he got away. 742 01:00:11,626 --> 01:00:13,252 It's my car! 743 01:00:13,253 --> 01:00:15,004 We don't care! Pay up! 744 01:00:15,005 --> 01:00:16,296 I don't owe you anything! 745 01:00:16,297 --> 01:00:17,298 Pay up! 746 01:00:17,299 --> 01:00:19,884 You're completely nuts! 747 01:00:19,885 --> 01:00:22,344 I owe you money? - A bit! 748 01:00:22,345 --> 01:00:24,221 You're a scoundrel! 749 01:00:24,222 --> 01:00:30,061 Organic Renewal Resettlement: Contract Signing 750 01:00:46,120 --> 01:00:51,417 Fuchun Street Compensation Contracts Chart 751 01:00:51,418 --> 01:00:56,173 Organic Relocation: Fuchun Street Contract Signing Progress Chart 752 01:01:10,563 --> 01:01:12,439 There you are, big brother. 753 01:01:12,440 --> 01:01:15,234 What brings you here, brother? 754 01:01:17,195 --> 01:01:19,154 I need to talk to you. 755 01:01:19,155 --> 01:01:21,407 You could have called me. 756 01:01:21,408 --> 01:01:23,786 It's better in person. 757 01:01:25,955 --> 01:01:27,497 Our building 758 01:01:28,498 --> 01:01:30,292 is going to be demolished. 759 01:01:30,835 --> 01:01:34,796 Great news. Did you sign the contract? 760 01:01:34,797 --> 01:01:37,341 We signed. 761 01:01:37,883 --> 01:01:40,927 No hurry to pay back the fish money. 762 01:01:40,928 --> 01:01:42,429 Great. 763 01:01:42,930 --> 01:01:44,725 There's one more thing. 764 01:01:45,976 --> 01:01:49,896 It's our turn to look after Mom, 765 01:01:50,481 --> 01:01:52,566 but she'll have to keep staying with you. 766 01:01:53,900 --> 01:01:55,777 Until we get resettled. 767 01:01:58,530 --> 01:02:03,618 She can't live on your boat. 768 01:02:03,619 --> 01:02:06,037 We'll help pay her costs. 769 01:02:12,962 --> 01:02:14,255 Listen. 770 01:02:14,256 --> 01:02:17,717 We're brothers, we can speak openly. 771 01:02:18,176 --> 01:02:21,220 You know that in Mom's condition, 772 01:02:21,221 --> 01:02:25,683 she needs help changing and washing. Your sister-in-law does it. 773 01:02:26,143 --> 01:02:28,333 With the restaurant, we're very busy, and your sister-in-law 774 01:02:28,353 --> 01:02:32,482 also has to buy groceries and be the cashier. 775 01:02:32,483 --> 01:02:33,401 It's exhausting. 776 01:02:33,402 --> 01:02:34,734 I can't put more pressure on her. 777 01:02:34,735 --> 01:02:36,654 It's not a man's work. 778 01:02:37,071 --> 01:02:41,450 I can't promise you anything. I need to talk with her about it. 779 01:02:41,785 --> 01:02:43,451 Okay. 780 01:02:43,452 --> 01:02:45,955 I'll get back to you soon. 781 01:02:46,705 --> 01:02:48,833 I'll try to convince her. 782 01:02:51,252 --> 01:02:52,755 Has it been good fishing? 783 01:02:54,131 --> 01:02:57,592 It hasn't rained for over 10 days. There are no fish. 784 01:03:09,730 --> 01:03:13,066 The story goes that there was a devoted son in Fuyang 785 01:03:13,067 --> 01:03:17,362 whose mother, bedridden for a long time, 786 01:03:17,363 --> 01:03:19,574 had a sudden craving for fish. 787 01:03:19,575 --> 01:03:24,662 He drilled a hole in the ice on the Fuchun River and waited. 788 01:03:24,663 --> 01:03:28,166 A fish, touched by the son's devotion, jumped out of the water. 789 01:03:28,667 --> 01:03:32,338 The boy cut the fish in two and put one half back in the river. 790 01:03:32,754 --> 01:03:34,993 It gained new life and was named "Devout Fish." 791 01:03:36,633 --> 01:03:39,636 Moved by the son's devotion. 792 01:03:39,637 --> 01:03:41,180 Thus his name. 793 01:03:41,181 --> 01:03:42,681 Eat. 794 01:03:42,682 --> 01:03:47,062 Give Weiwei's father some more alcohol. 795 01:03:48,938 --> 01:03:51,899 You haven't eaten anything. 796 01:03:55,946 --> 01:03:57,364 Look. 797 01:03:58,073 --> 01:04:01,159 The neighborhood has everything. 798 01:04:01,160 --> 01:04:03,703 Very green, developed, 799 01:04:03,704 --> 01:04:05,163 has a swimming pool. 800 01:04:05,164 --> 01:04:09,252 Everything's nice, it's close to the subway. 801 01:04:45,706 --> 01:04:48,209 Boss, this is Youjin's brother. 802 01:04:48,669 --> 01:04:53,173 When we asked for our money, he attacked me. 803 01:04:53,965 --> 01:04:55,717 Who are you? What do you want? 804 01:04:56,885 --> 01:04:58,637 This is my boss, Wang Wei. 805 01:05:00,347 --> 01:05:03,475 Why did you insult my men 806 01:05:03,975 --> 01:05:06,895 when they asked for our money? 807 01:05:07,396 --> 01:05:11,193 Why are you asking for it from me? 808 01:05:12,069 --> 01:05:13,402 Why me? 809 01:05:13,403 --> 01:05:14,903 It's my bastard brother 810 01:05:14,904 --> 01:05:16,738 who owes you. 811 01:05:16,739 --> 01:05:18,116 Ask him for the money. 812 01:05:18,992 --> 01:05:20,784 We couldn't catch him. 813 01:05:20,785 --> 01:05:22,537 Why did you insult my men? 814 01:05:25,415 --> 01:05:28,085 You too have a business to run. 815 01:05:28,751 --> 01:05:33,215 The debtor is the one responsible, and that's not me. 816 01:05:33,216 --> 01:05:35,509 Pay what you owe. 817 01:05:38,387 --> 01:05:41,140 I didn't borrow money from you. 818 01:05:41,766 --> 01:05:43,184 This doesn't concern me. 819 01:05:44,185 --> 01:05:46,854 It's a lot of money. 820 01:05:46,855 --> 01:05:49,398 How do I know you're not lying? 821 01:05:51,525 --> 01:05:53,612 Go ask your little brother. 822 01:05:57,908 --> 01:05:59,535 You insulted us. 823 01:06:01,203 --> 01:06:02,830 You have to pay. 824 01:06:03,080 --> 01:06:05,373 But I don't owe you anything! 825 01:06:05,374 --> 01:06:07,084 Is he here? 826 01:06:07,710 --> 01:06:08,836 He doesn't live here 827 01:06:08,837 --> 01:06:10,588 and none of this concerns me. 828 01:06:11,255 --> 01:06:12,589 Do you like your restaurant? 829 01:06:13,132 --> 01:06:16,677 I'm not giving you anything. I don't owe you anything. 830 01:06:20,974 --> 01:06:23,143 What do I owe you? 831 01:06:23,810 --> 01:06:25,646 You don't care about your restaurant. 832 01:06:27,481 --> 01:06:28,899 Trash the place! 833 01:07:58,119 --> 01:07:59,911 This way please, Mr. Yu. 834 01:08:00,662 --> 01:08:03,539 Are you buying for yourself or your son? 835 01:08:03,540 --> 01:08:05,750 For my son. 836 01:08:05,751 --> 01:08:09,463 He's getting married. - It's for the newlyweds! 837 01:08:14,011 --> 01:08:16,929 This is our sales department. 838 01:08:16,930 --> 01:08:20,391 This model shows you the whole neighborhood. 839 01:08:20,392 --> 01:08:25,813 On your way here you likely walked along the Fuchun River. 840 01:08:25,814 --> 01:08:29,233 We see here the entire project. 841 01:08:29,234 --> 01:08:31,027 There's a swimming pool. 842 01:08:31,028 --> 01:08:34,113 The neighborhood forms a large square. 843 01:08:34,114 --> 01:08:35,489 Everything is ready to live in. 844 01:08:35,490 --> 01:08:38,035 The flats for sale are in these two buildings. 845 01:08:38,036 --> 01:08:39,662 How much per square meter? 846 01:08:39,663 --> 01:08:42,415 Starting at 23 thousand on average. 847 01:08:43,541 --> 01:08:46,127 It went up. - Yes, that's expensive. 848 01:08:46,210 --> 01:08:49,672 Here we are on the tree-lined path 849 01:08:49,673 --> 01:08:51,256 of our landscape garden. 850 01:08:51,257 --> 01:08:53,509 The path is so beautiful 851 01:08:53,510 --> 01:08:57,805 because the foliage covers the whole path. 852 01:08:57,806 --> 01:09:01,810 So it stays cool in summer. 853 01:09:01,811 --> 01:09:03,186 In the autumn, 854 01:09:03,187 --> 01:09:06,189 the yellow and red foliage has a wonderful effect. 855 01:09:06,190 --> 01:09:08,775 I'll show you the neighborhood. 856 01:09:08,776 --> 01:09:10,694 The pool, the club, 857 01:09:10,695 --> 01:09:12,571 the kindergarten, all of that. 858 01:09:12,572 --> 01:09:14,781 It's a very attractive place. 859 01:09:14,782 --> 01:09:17,368 There's a lot to do in the neighborhood. 860 01:09:20,913 --> 01:09:23,416 Our in-laws like the kind of house 861 01:09:23,417 --> 01:09:27,213 where you're packed in like sardines. 862 01:09:28,004 --> 01:09:32,634 The neighbors bought a flat two years ago. 863 01:09:33,844 --> 01:09:35,471 The price has doubled since. 864 01:09:36,472 --> 01:09:38,599 We don't earn enough with fishing. 865 01:09:40,434 --> 01:09:43,520 Not for a place like that. 866 01:09:45,565 --> 01:09:48,109 If your mom weren't an issue, 867 01:09:48,110 --> 01:09:52,280 your brother could pay us what he owes. 868 01:09:55,325 --> 01:09:59,955 My sister-in-law refuses to let us pay. 869 01:10:00,580 --> 01:10:02,875 Plus, they're feuding over there. 870 01:10:04,542 --> 01:10:08,339 Guxi left, turned down the marriage, 871 01:10:09,674 --> 01:10:11,926 the one her mother had arranged. 872 01:10:12,510 --> 01:10:15,764 My sister-in-law was sick over it, 873 01:10:16,515 --> 01:10:18,391 she had to go to the hospital. 874 01:10:19,350 --> 01:10:21,520 It's your niece's fault. 875 01:10:22,854 --> 01:10:25,482 Her mom has worked so hard. 876 01:10:26,441 --> 01:10:28,109 That's just the way it is. 877 01:10:29,736 --> 01:10:31,364 The girl will suffer, too. 878 01:10:32,657 --> 01:10:35,158 We've had it tough all our lives. 879 01:10:35,159 --> 01:10:39,288 It'll be nice if our Yang makes out all right. 880 01:10:39,289 --> 01:10:42,041 So long as he winds up a good man. 881 01:10:42,833 --> 01:10:45,127 I'll start the crabs. 882 01:10:45,170 --> 01:10:46,921 Yangyang! 883 01:10:47,880 --> 01:10:49,174 Come here! 884 01:10:50,383 --> 01:10:51,583 It's Mid-Autumn Festival. 885 01:10:52,718 --> 01:10:57,683 Take these cakes to Guxi. 886 01:10:59,518 --> 01:11:01,979 And the crabs. 887 01:11:04,982 --> 01:11:06,858 Be nice to your cousin. 888 01:11:08,277 --> 01:11:11,738 Tell her to come back home to dinner and to stop worrying her mom. 889 01:12:25,026 --> 01:12:26,526 Weiwei? 890 01:12:26,527 --> 01:12:30,155 Where are you, Yang? - I'm on break. 891 01:12:30,156 --> 01:12:33,784 Tomorrow, the whole family will be there. 892 01:12:33,825 --> 01:12:39,206 My uncle likes to smoke, we should buy him two cartons of good cigarettes. 893 01:12:39,665 --> 01:12:45,046 For my grandparents I suggest we get them a foot massager. 894 01:12:45,546 --> 01:12:50,802 For my parents, the latest cell phone. 895 01:12:50,803 --> 01:12:52,680 What do you think? 896 01:12:53,596 --> 01:12:56,725 That way they'll feel respected. 897 01:12:57,142 --> 01:12:59,687 Cakes for everyone else. 898 01:13:00,270 --> 01:13:03,857 Weiwei, all this will cost me a fortune. 899 01:13:04,274 --> 01:13:05,942 We'll split the costs. 900 01:13:05,943 --> 01:13:08,529 We'll say you paid. 901 01:13:09,988 --> 01:13:12,825 You'll have to look happy 902 01:13:12,826 --> 01:13:15,453 helping Mom take in the dishes, 903 01:13:15,454 --> 01:13:18,706 drinking with Dad and my uncle. 904 01:13:18,707 --> 01:13:20,416 Make them happy. 905 01:13:20,417 --> 01:13:22,794 Okay, I'll do my best. 906 01:13:25,254 --> 01:13:26,590 Help yourself. 907 01:13:28,717 --> 01:13:30,927 Take more crab. 908 01:13:40,355 --> 01:13:44,817 Mom, this is my fiancée. Do you think she's pretty? 909 01:13:45,193 --> 01:13:50,865 We met by Stork Hill under that big camphor tree. 910 01:13:55,495 --> 01:13:57,748 I have another photo 911 01:13:58,124 --> 01:14:00,626 where she's dancing at Yu Dafu Park. 912 01:14:02,378 --> 01:14:04,338 I have another one... 913 01:14:07,383 --> 01:14:10,718 A happy Mid-Autumn Festival to all! Where she's fishing. 914 01:14:10,719 --> 01:14:13,596 A happy Mid-Autumn Festival to all! 915 01:14:13,597 --> 01:14:16,641 A happy Mid-Autumn Festival to all! I have to talk to you 916 01:14:16,642 --> 01:14:19,187 about what Ying and I have discussed. 917 01:14:19,980 --> 01:14:21,180 It's about... 918 01:14:21,982 --> 01:14:23,357 our mom. 919 01:14:23,358 --> 01:14:26,319 She needs a caretaker at the house. 920 01:14:28,446 --> 01:14:31,323 If we find one who's suitable, 921 01:14:31,324 --> 01:14:34,578 we'll pay for it. 922 01:14:35,621 --> 01:14:37,665 But our mother will stay with you. 923 01:14:45,965 --> 01:14:49,344 The problem isn't my being overworked. 924 01:14:51,846 --> 01:14:53,807 I looked for a caretaker. 925 01:14:56,226 --> 01:15:00,189 The problem is that your mother could hit her. 926 01:15:00,980 --> 01:15:06,112 And if she runs away, who will be responsible? 927 01:15:09,074 --> 01:15:12,742 The other day I saw an old friend. 928 01:15:12,743 --> 01:15:15,913 We were drinking together. 929 01:15:17,290 --> 01:15:18,707 And I found out 930 01:15:18,708 --> 01:15:24,005 he used to run a retirement home. 931 01:15:25,506 --> 01:15:30,137 I could invite him for dinner one of these days. 932 01:15:31,013 --> 01:15:33,724 I never imagined your mother 933 01:15:34,976 --> 01:15:37,144 winding up in a nursing home. 934 01:15:37,895 --> 01:15:39,104 We don't have a choice. 935 01:15:39,105 --> 01:15:43,109 We did all we could. 936 01:15:44,360 --> 01:15:46,696 She's not getting younger. 937 01:15:48,197 --> 01:15:51,118 She's not even aware of what we do. 938 01:15:51,785 --> 01:15:56,497 In retirement homes, they play mah-jongg, card games, 939 01:15:56,498 --> 01:15:58,000 and watch TV. 940 01:15:59,585 --> 01:16:01,837 She'd feel lonely at home. 941 01:16:02,921 --> 01:16:06,091 That's true, society has changed. 942 01:16:08,301 --> 01:16:11,596 You're right. She'd have everything she needs. 943 01:16:11,597 --> 01:16:13,098 Youfu! 944 01:16:13,392 --> 01:16:14,643 Fengjuan! 945 01:16:14,976 --> 01:16:16,176 Mrs. Jin. 946 01:16:16,353 --> 01:16:17,645 Good evening. 947 01:16:17,646 --> 01:16:20,063 We're having dinner with family. 948 01:16:20,064 --> 01:16:21,190 Have you eaten? 949 01:16:21,191 --> 01:16:22,858 Yes. 950 01:16:22,859 --> 01:16:25,778 Have a bite with us. 951 01:16:25,779 --> 01:16:27,446 Happy Mid-Autumn Festival. 952 01:16:27,447 --> 01:16:28,407 You shouldn't have. 953 01:16:28,408 --> 01:16:29,823 Where's your mother-in-law? 954 01:16:29,824 --> 01:16:33,370 She's watching TV. 955 01:16:37,708 --> 01:16:41,004 Fengjuan, like I always say, 956 01:16:41,796 --> 01:16:44,548 I'm jealous of the family you have. 957 01:16:44,549 --> 01:16:48,969 When I think about it... Our parents died so young. 958 01:16:48,970 --> 01:16:53,348 We didn't get to care for them as we would have. 959 01:16:53,349 --> 01:16:56,977 I came to talk to you... 960 01:16:56,978 --> 01:17:02,108 about Guxi and Mr. Jiang. 961 01:17:02,109 --> 01:17:03,820 I know about it. 962 01:17:04,361 --> 01:17:07,072 I thought... 963 01:17:07,073 --> 01:17:11,534 Mr. Jiang is an asset to our school. 964 01:17:11,535 --> 01:17:14,205 A good teacher, and a good man. 965 01:17:14,956 --> 01:17:19,293 As parents, we have our views, and that's understandable. 966 01:17:19,711 --> 01:17:25,133 But we also need to respect our children's choices. 967 01:17:26,552 --> 01:17:31,097 It's Mid-Autumn Festival today. 968 01:17:31,098 --> 01:17:35,435 I was hoping that on this festival day, 969 01:17:35,436 --> 01:17:37,270 you could accept their love. 970 01:17:37,312 --> 01:17:39,898 So the whole family can be together and happy. 971 01:17:39,940 --> 01:17:41,140 Right? 972 01:17:42,776 --> 01:17:44,235 Come, Guxi. 973 01:17:44,236 --> 01:17:45,436 Come, Jiang. 974 01:17:46,155 --> 01:17:47,355 Dad! 975 01:17:47,532 --> 01:17:48,325 Mom! 976 01:17:48,326 --> 01:17:50,284 Happy Mid-Aut... - Don't come in. 977 01:17:50,285 --> 01:17:52,035 Go away. 978 01:17:52,036 --> 01:17:53,330 Fengjuan! 979 01:17:53,788 --> 01:18:00,419 Go away. 980 01:18:00,420 --> 01:18:02,171 Mom! - Go away! 981 01:18:02,172 --> 01:18:05,091 Give them a chance! 982 01:18:05,092 --> 01:18:07,886 If he goes, I go with him! 983 01:18:07,887 --> 01:18:09,388 Out! 984 01:18:09,389 --> 01:18:12,600 If you go with him, don't bother coming back here. 985 01:18:14,685 --> 01:18:16,562 You sure? - Certain. 986 01:18:25,321 --> 01:18:28,742 This is Mr. Jiang, my granddaughter's fiancé. 987 01:18:29,700 --> 01:18:32,163 This is Guxi, my granddaughter. 988 01:18:32,789 --> 01:18:34,331 I know her. 989 01:18:35,457 --> 01:18:37,710 Don't turn them away. 990 01:18:39,128 --> 01:18:43,464 My poor brain doesn't do so well anymore, 991 01:18:43,465 --> 01:18:46,468 but I've been waiting to see them again. 992 01:18:47,637 --> 01:18:50,097 Don't turn them away. 993 01:18:54,269 --> 01:18:58,691 I waited so long... 994 01:19:00,233 --> 01:19:02,194 I've waited for you every day. 995 01:19:06,407 --> 01:19:10,202 I kept this for you. 996 01:19:12,037 --> 01:19:13,247 Here. 997 01:19:14,998 --> 01:19:16,198 My sweetie... 998 01:19:17,294 --> 01:19:19,254 I did what you told me to. 999 01:19:20,339 --> 01:19:22,466 I waited for you to come back 1000 01:19:23,091 --> 01:19:24,968 to read my notebook. 1001 01:19:26,720 --> 01:19:28,680 I wrote everything down really well. 1002 01:19:29,473 --> 01:19:32,351 I did my duty. 1003 01:20:38,921 --> 01:20:43,384 Keep Up the Fight for Urban Renewal! 1004 01:20:47,513 --> 01:20:50,809 Did you hear Wang Wei trashed the restaurant? 1005 01:20:52,102 --> 01:20:54,354 Sooner or later, I'll do away with him. 1006 01:20:54,979 --> 01:20:57,399 He already threw me in the river. 1007 01:20:58,317 --> 01:21:00,652 You're not man enough. 1008 01:21:02,362 --> 01:21:04,572 Otherwise we'd have gotten 1009 01:21:04,573 --> 01:21:07,242 our money a long time ago. 1010 01:21:08,327 --> 01:21:12,289 There's a lot of talk we make big money on gambling, 1011 01:21:12,290 --> 01:21:14,835 so everyone wants to rip us off. 1012 01:21:40,528 --> 01:21:43,614 Tell me, how much does he owe us? 1013 01:21:43,615 --> 01:21:47,201 100 thousand in cash, 200 thousand in interest. 1014 01:21:51,330 --> 01:21:52,999 He skipped town. 1015 01:21:55,460 --> 01:22:03,460 Sorry! The subscriber you dialed is out of service. 1016 01:22:17,525 --> 01:22:19,235 A slot machine? 1017 01:22:46,890 --> 01:22:48,414 Is Kangkang out of the hospital? 1018 01:22:51,436 --> 01:22:54,230 The doctors said he wouldn't live three more days. 1019 01:22:55,273 --> 01:22:57,483 He's been lucky 1020 01:22:57,943 --> 01:23:02,906 his immune system is still working. 1021 01:23:03,740 --> 01:23:08,079 When he was born, the doctors gave him three years to live. 1022 01:23:08,663 --> 01:23:12,041 But he's 19 now! 1023 01:25:18,049 --> 01:25:22,636 The most valuable thing in love is trust. 1024 01:25:22,637 --> 01:25:25,932 I hope our friendship lasts forever. 1025 01:25:25,933 --> 01:25:27,184 Forever and ever. 1026 01:25:27,601 --> 01:25:31,146 Lu Bin. 24th April 1989. 1027 01:26:16,486 --> 01:26:19,530 I wish you good health and success in your career. 1028 01:26:19,531 --> 01:26:21,948 Ever since we saw each other, 1029 01:26:21,949 --> 01:26:24,117 everything around me 1030 01:26:24,118 --> 01:26:27,871 only makes me sad. 1031 01:26:27,872 --> 01:26:30,332 I left without saying a word. 1032 01:26:30,333 --> 01:26:31,544 Know that, 1033 01:26:32,295 --> 01:26:33,879 when I got home, 1034 01:26:34,880 --> 01:26:36,798 I couldn't sleep the whole night. 1035 01:26:36,799 --> 01:26:40,468 I was in my bed on the verge of tears. 1036 01:26:40,469 --> 01:26:45,308 I've never dealt with anything like this before. 1037 01:26:46,600 --> 01:26:49,395 What I saw that day 1038 01:26:50,063 --> 01:26:51,522 must be related 1039 01:26:52,648 --> 01:26:56,445 to how your father put you through. 1040 01:26:57,362 --> 01:26:58,989 I let you down. 1041 01:27:00,574 --> 01:27:03,159 Forgive me. You suffered so much 1042 01:27:03,160 --> 01:27:05,119 to give me everything. 1043 01:27:05,120 --> 01:27:08,999 Don't let yourself be torn down by troubles. 1044 01:27:09,709 --> 01:27:14,964 Face them bravely and accept them. 1045 01:27:15,715 --> 01:27:18,217 I worry about you, 1046 01:27:18,218 --> 01:27:20,845 because of your daily rows with father. 1047 01:27:20,846 --> 01:27:23,306 I fear that sometimes... 1048 01:27:24,474 --> 01:27:28,478 he tells you off because of me. 1049 01:27:28,479 --> 01:27:30,062 Be brave! 1050 01:27:30,063 --> 01:27:33,692 May our love endure and make you happy. 1051 01:27:39,155 --> 01:27:41,033 What do you think of this one? 1052 01:27:41,868 --> 01:27:43,160 It's nice. 1053 01:27:44,036 --> 01:27:45,413 It's the right size. 1054 01:27:46,914 --> 01:27:48,375 It's a bit expensive. 1055 01:27:50,418 --> 01:27:52,002 Don't worry about the price. 1056 01:27:52,003 --> 01:27:54,797 You have to make a good impression. 1057 01:27:55,423 --> 01:27:57,592 Weiwei's Mom thinks I'm skinny. 1058 01:27:59,051 --> 01:28:03,641 For a boy, it's no big deal. You'll gain weight once you're married. 1059 01:28:07,270 --> 01:28:10,731 Be kind and polite to her family. 1060 01:28:13,359 --> 01:28:16,195 Lend them a hand, don't play with your phone. 1061 01:28:16,820 --> 01:28:20,408 Help them clean up, be considerate. 1062 01:28:22,160 --> 01:28:24,119 My cousin Guxi is getting married. 1063 01:28:24,120 --> 01:28:26,957 I want to go just on my own behalf. 1064 01:28:28,125 --> 01:28:31,170 If you go, you'll be going on the family's behalf. 1065 01:28:32,504 --> 01:28:35,299 You can't go unless your uncle goes. 1066 01:28:35,632 --> 01:28:38,551 Family is a pain. 1067 01:28:38,552 --> 01:28:41,806 You live for me. I live for you. It's all a balancing act. 1068 01:28:42,347 --> 01:28:43,547 It's exhausting. 1069 01:28:43,766 --> 01:28:47,185 The family should be united and peaceful. 1070 01:28:47,186 --> 01:28:48,386 Of course. 1071 01:28:48,980 --> 01:28:51,692 Your uncle got you the job at the factory. 1072 01:28:52,400 --> 01:28:53,902 Don't go to the marriage. 1073 01:28:54,611 --> 01:28:56,987 Your uncle would be very upset. 1074 01:28:56,988 --> 01:28:58,782 I understand. 1075 01:29:02,828 --> 01:29:05,538 I'm still on my cousin's side. 1076 01:29:05,539 --> 01:29:08,584 Her fiancé does his best. 1077 01:29:10,419 --> 01:29:13,839 Weiwei is smart. She doesn't care you don't have an apartment. 1078 01:29:13,840 --> 01:29:15,048 I know that. 1079 01:29:15,049 --> 01:29:16,249 So much the better. 1080 01:29:17,510 --> 01:29:20,804 Weiwei mustn't be like your cousin 1081 01:29:20,805 --> 01:29:22,557 and be at odds with her parents. 1082 01:29:23,057 --> 01:29:25,017 Conflict should be avoided. 1083 01:29:27,354 --> 01:29:30,357 Every parent understands other parents. 1084 01:29:33,318 --> 01:29:36,405 Not all girls are like your cousin, 1085 01:29:38,866 --> 01:29:40,659 ready to accept the consequences. 1086 01:29:49,668 --> 01:29:52,588 I hope she won't regret anything 1087 01:29:54,465 --> 01:29:56,092 when she grows older. 1088 01:29:58,387 --> 01:30:00,806 Back in my day, no one would have dared 1089 01:30:02,725 --> 01:30:04,434 think that way. 1090 01:30:24,247 --> 01:30:28,084 You were together for two years? - Three years. 1091 01:30:29,127 --> 01:30:31,755 She went to Hangzhou 1092 01:30:32,464 --> 01:30:36,217 to sell tea at the Temple of the Soul's Retreat. 1093 01:30:37,135 --> 01:30:39,555 Those were good times. We got on well. 1094 01:30:39,596 --> 01:30:43,726 You were from the same village? - Yeah, same village. 1095 01:30:47,314 --> 01:30:49,731 We went out together for a long time. 1096 01:30:49,732 --> 01:30:51,483 Three years is pretty long. 1097 01:30:51,484 --> 01:30:54,529 Today they don't hang around too long. 1098 01:30:57,032 --> 01:30:58,741 Those were different times. 1099 01:31:00,118 --> 01:31:03,912 People were simpler. - People had manners. 1100 01:31:03,913 --> 01:31:05,113 Different times. 1101 01:31:08,752 --> 01:31:10,839 Does it feel hot? - It's okay. 1102 01:31:11,172 --> 01:31:12,798 It's almost done. 1103 01:31:18,512 --> 01:31:20,513 Did it not go well? 1104 01:31:20,514 --> 01:31:22,475 My mom wouldn't even look at him. 1105 01:31:24,227 --> 01:31:28,815 Actually, moms look for "good matches." 1106 01:31:28,816 --> 01:31:30,525 The ones they find 1107 01:31:31,110 --> 01:31:33,779 match their needs. 1108 01:31:34,739 --> 01:31:37,157 My mom drove him out of the house. 1109 01:31:38,200 --> 01:31:41,621 That night, my mom sat down, my dad sat down. 1110 01:31:41,662 --> 01:31:45,874 My mom was seething in anger. She called me every name under the sun, 1111 01:31:45,875 --> 01:31:48,627 and I was crying, 1112 01:31:48,628 --> 01:31:52,172 I was sniffling, snot running. 1113 01:31:52,173 --> 01:31:53,799 I told my mom everything. 1114 01:31:53,800 --> 01:31:55,217 After I finished, 1115 01:31:55,218 --> 01:31:59,263 I sensed my dad was really touched. 1116 01:31:59,264 --> 01:32:02,725 He realized he didn't understand me at all. 1117 01:32:02,726 --> 01:32:04,101 You're the same. 1118 01:32:04,102 --> 01:32:06,854 We have the same types of families. 1119 01:32:06,855 --> 01:32:09,690 Our parents have been overprotective. 1120 01:32:09,691 --> 01:32:13,986 They treat us like children, not like adults. 1121 01:32:13,987 --> 01:32:15,822 Say to them, 1122 01:32:15,823 --> 01:32:17,741 If you decide my life for me now, 1123 01:32:17,742 --> 01:32:19,951 what happens if I'm unhappy? 1124 01:32:19,952 --> 01:32:20,870 Right? 1125 01:32:20,871 --> 01:32:24,707 Who will I turn to? To you? 1126 01:32:26,001 --> 01:32:29,211 What do you notice about this painting? 1127 01:32:29,212 --> 01:32:33,050 Tell me what you see, in English. 1128 01:32:33,926 --> 01:32:35,126 Frank? 1129 01:32:36,386 --> 01:32:40,390 So many many mountains and rivers. 1130 01:32:40,391 --> 01:32:42,435 Many mountains and rivers. 1131 01:32:43,227 --> 01:32:49,275 Very, very astute observation. 1132 01:32:50,651 --> 01:32:53,028 Why are there so many mountains and rivers? 1133 01:32:53,029 --> 01:32:59,284 The work is part of the Chinese painting style called "Shan Shui": 1134 01:32:59,285 --> 01:33:01,245 meaning mountains and water. 1135 01:33:01,246 --> 01:33:06,502 It's a major theme in the painting of scholars. 1136 01:34:42,645 --> 01:34:45,772 Where's this suitcase from? 1137 01:34:45,773 --> 01:34:50,445 Your uncle found it in a flat that was being demolished. 1138 01:34:56,952 --> 01:34:58,994 The Osmanthus tea smells good. 1139 01:34:58,995 --> 01:35:00,955 It's bitter. 1140 01:35:00,956 --> 01:35:02,499 But fragrant. 1141 01:35:11,007 --> 01:35:12,843 Happy Birthday. 1142 01:35:48,172 --> 01:35:50,383 Happy Birthday. 1143 01:36:18,496 --> 01:36:20,373 We lived here for 30 years. 1144 01:36:21,499 --> 01:36:23,125 It was demolished in 3 days. 1145 01:36:25,503 --> 01:36:28,715 Weiwei, go look. 1146 01:36:31,677 --> 01:36:34,512 Look, that's where the subway will be. 1147 01:36:34,513 --> 01:36:39,976 It'll be very easy to go to Hangzhou or to work. 1148 01:36:43,897 --> 01:36:48,152 That's the campus where your kids will go to school. 1149 01:36:51,281 --> 01:36:52,656 The campus is over there? 1150 01:36:52,657 --> 01:36:58,245 Right next to the train station. 1151 01:36:58,246 --> 01:37:00,748 The location is perfect. 1152 01:37:04,252 --> 01:37:08,131 I'm making her try it. 1153 01:37:26,109 --> 01:37:28,695 Look in the mirror. 1154 01:37:29,738 --> 01:37:30,905 Loosen it a bit. 1155 01:37:30,906 --> 01:37:32,197 The color is bright. 1156 01:37:32,198 --> 01:37:33,533 It's nice, a bright red. 1157 01:37:34,200 --> 01:37:36,245 The other side may be brighter. 1158 01:37:39,248 --> 01:37:41,792 Loosen it a bit more. 1159 01:37:47,507 --> 01:37:48,924 Do you like it? 1160 01:37:51,135 --> 01:37:53,429 It looks good on you. 1161 01:37:53,846 --> 01:37:55,973 I like it. 1162 01:37:57,225 --> 01:37:59,185 Why are you buying me a scarf? 1163 01:37:59,186 --> 01:38:00,853 For your birthday. 1164 01:38:00,854 --> 01:38:04,483 My birthday? I had completely forgotten. 1165 01:39:32,201 --> 01:39:34,035 My brother! 1166 01:39:34,036 --> 01:39:36,663 Praying to the Buddha of the boat? 1167 01:39:38,707 --> 01:39:42,003 Where are you coming from, little bastard? 1168 01:39:43,129 --> 01:39:45,964 It's been a while. You're back. 1169 01:39:45,965 --> 01:39:47,340 You've disappeared since ages. 1170 01:39:47,341 --> 01:39:49,759 This is for you. - You didn't have to. 1171 01:39:49,760 --> 01:39:51,095 It's New Year. 1172 01:39:53,891 --> 01:39:57,101 I'm paying back what I borrowed. 1173 01:39:57,102 --> 01:39:59,354 We weren't counting on it. 1174 01:39:59,479 --> 01:40:00,897 This is what I owe you. 1175 01:40:00,898 --> 01:40:03,233 Don't worry about it. - Take it. 1176 01:40:03,400 --> 01:40:04,902 I want to repay you. 1177 01:40:05,443 --> 01:40:08,529 And this is for Yangyang's flat. 1178 01:40:08,530 --> 01:40:09,906 He can manage without that. 1179 01:40:09,907 --> 01:40:12,200 Take it, don't argue. 1180 01:40:15,789 --> 01:40:17,080 Is the family okay? 1181 01:40:17,081 --> 01:40:18,281 Yeah. 1182 01:40:37,018 --> 01:40:40,231 You really screwed us, you animal! 1183 01:40:40,773 --> 01:40:43,025 You got our big brother into trouble. 1184 01:40:43,859 --> 01:40:48,573 Are you aware of the harm you've done? 1185 01:40:51,326 --> 01:40:53,411 I didn't have a choice. 1186 01:41:12,139 --> 01:41:12,974 Youjin... 1187 01:41:12,974 --> 01:41:13,640 Juan! 1188 01:41:13,641 --> 01:41:15,391 Your brother doesn't want to see you. 1189 01:41:15,392 --> 01:41:17,477 He's still upset with you. 1190 01:41:17,478 --> 01:41:20,231 He won't see me? - Because of your stupidity. 1191 01:41:20,689 --> 01:41:22,273 So it is. 1192 01:41:22,274 --> 01:41:24,486 I'll give you back the money. 1193 01:41:26,321 --> 01:41:27,613 A New Year's gift. 1194 01:41:27,614 --> 01:41:30,199 I see you've changed. 1195 01:41:30,200 --> 01:41:31,827 You're settling down. 1196 01:41:32,202 --> 01:41:38,124 I'll talk to your brother in a few days, 1197 01:41:38,125 --> 01:41:40,376 I'll tell him that you've changed, 1198 01:41:40,377 --> 01:41:41,711 that we talked, and that he should be lenient with you. 1199 01:41:41,712 --> 01:41:44,590 Tell him how regretful I am, 1200 01:41:45,340 --> 01:41:47,968 how sorry I am. 1201 01:41:47,969 --> 01:41:50,889 I'll tell him. I'll convince him. 1202 01:41:54,308 --> 01:41:56,602 How's my mom doing? 1203 01:41:56,603 --> 01:41:57,896 Your mom... 1204 01:42:24,549 --> 01:42:25,758 Mom... 1205 01:42:35,853 --> 01:42:37,939 It's me, Youjin. 1206 01:42:48,282 --> 01:42:51,869 I'm back. I'm going to bring you home. 1207 01:42:59,795 --> 01:43:03,423 Kangkang is waiting for you. Kangkang, Mom. 1208 01:43:04,592 --> 01:43:06,134 He's waiting for you at home. 1209 01:43:10,931 --> 01:43:12,975 I'll take you home. 1210 01:44:02,610 --> 01:44:04,071 Wait here. 1211 01:44:13,956 --> 01:44:16,542 What do you want, Wang Wei? - To talk business. 1212 01:44:17,084 --> 01:44:19,796 I paid you back already. 1213 01:44:20,296 --> 01:44:23,591 Water under the bridge. I have a new business proposal. 1214 01:44:24,091 --> 01:44:25,927 What kind of business? 1215 01:44:27,470 --> 01:44:31,684 I'm with the boss of a paper mill. She's loaded. 1216 01:44:36,021 --> 01:44:37,314 Get what I mean? 1217 01:44:38,816 --> 01:44:41,151 We could do 50/50 1218 01:44:50,036 --> 01:44:51,288 I see. 1219 01:44:52,331 --> 01:44:53,748 She's got money? 1220 01:44:54,458 --> 01:44:56,125 She certainly does. 1221 01:44:57,877 --> 01:45:00,755 50/50 is out of the question. 1222 01:45:01,173 --> 01:45:03,383 I say 30/70 1223 01:45:05,385 --> 01:45:06,720 Think it over. 1224 01:45:07,221 --> 01:45:08,555 Good? 1225 01:45:13,353 --> 01:45:14,770 30/70... 1226 01:45:18,024 --> 01:45:20,818 I've spent so much time sweet-talking her. 1227 01:45:23,404 --> 01:45:26,908 Make me an offer. 1228 01:45:30,996 --> 01:45:32,663 She's rolling in it. 1229 01:45:36,418 --> 01:45:39,756 I'll say it again: 30/70 1230 01:45:40,840 --> 01:45:42,675 If it works for you, let's go. 1231 01:45:44,093 --> 01:45:45,637 It's my final offer. 1232 01:45:50,016 --> 01:45:51,224 Okay. 1233 01:45:51,225 --> 01:45:53,811 30/70 it is. 1234 01:45:58,275 --> 01:46:00,819 White Tiger! 1235 01:46:01,612 --> 01:46:04,363 Phoenix! 1236 01:46:04,364 --> 01:46:05,865 Shit! 1237 01:46:05,866 --> 01:46:09,828 Mr. Bai loses 5,000. I'm taking 3,000 here. 1238 01:46:10,746 --> 01:46:12,540 You lost. 1239 01:46:14,708 --> 01:46:17,878 3,000. - 3,000 exactly. 1240 01:46:19,797 --> 01:46:22,300 6500 1241 01:46:22,301 --> 01:46:24,927 I thought lady you won? 1242 01:46:24,928 --> 01:46:26,555 No, I didn't. 1243 01:46:26,971 --> 01:46:28,432 5,000 here. 1244 01:46:30,267 --> 01:46:31,601 Another 1,000. 1245 01:46:35,147 --> 01:46:36,398 1500 1246 01:46:37,691 --> 01:46:39,818 Can you lend me some? 1247 01:46:40,277 --> 01:46:44,074 You're always asking for money. 1248 01:46:44,740 --> 01:46:46,616 You could be more generous. 1249 01:46:46,617 --> 01:46:49,203 Get lost! 1250 01:46:49,204 --> 01:46:50,705 You're cheating. 1251 01:46:51,206 --> 01:46:52,706 You really are something. 1252 01:46:52,707 --> 01:46:55,084 Give him another hundred. 1253 01:46:55,085 --> 01:46:58,128 The lady's asking for it, take your hundred and go. 1254 01:46:58,129 --> 01:46:59,339 Off you go! 1255 01:47:01,424 --> 01:47:03,217 What's he doing? 1256 01:47:03,218 --> 01:47:04,635 It's not a big deal. 1257 01:47:04,761 --> 01:47:06,387 It's just a beggar asking for money. 1258 01:47:06,388 --> 01:47:07,807 Play safe. 1259 01:47:08,599 --> 01:47:10,601 6,000 on the Tiger. - 3,000. 1260 01:47:10,935 --> 01:47:13,771 The lady has 3,000 on the Phoenix. 1261 01:47:17,233 --> 01:47:20,485 2,000 on Black Turtle and Green Dragon. 1262 01:47:20,486 --> 01:47:21,821 This 3,000 is on what? 1263 01:47:22,404 --> 01:47:25,031 Mr. Bai? - 6,000 on the Tiger. 1264 01:47:25,032 --> 01:47:26,158 Two on the Tiger. 1265 01:47:26,159 --> 01:47:29,411 Ready? Let's see. 1266 01:47:29,412 --> 01:47:32,082 Come on, Turtle! 1267 01:47:35,293 --> 01:47:37,546 Phoenix! 1268 01:47:39,632 --> 01:47:41,258 Eat. 1269 01:47:41,717 --> 01:47:45,263 If you eat, I'll take you to Shanghai tomorrow. 1270 01:47:47,139 --> 01:47:50,017 I'll take you to your house. 1271 01:47:54,314 --> 01:47:55,607 Eat. 1272 01:48:11,873 --> 01:48:13,073 Where are you going? 1273 01:48:16,212 --> 01:48:17,713 To the bathroom? 1274 01:48:40,905 --> 01:48:42,489 Go to sleep. 1275 01:50:25,848 --> 01:50:29,769 Here is a united couple. Today is an auspicious day. 1276 01:50:30,312 --> 01:50:32,188 We are here to witness their union. 1277 01:50:34,483 --> 01:50:36,944 What's the groom's name? - Jiang Yi. 1278 01:50:37,194 --> 01:50:39,112 The groom's name is Jiang Yi. 1279 01:50:39,905 --> 01:50:41,448 The bride's name? 1280 01:50:41,449 --> 01:50:42,657 Guxi. 1281 01:50:42,658 --> 01:50:44,285 Light the incense. 1282 01:50:53,001 --> 01:50:55,255 Bow to Heaven and Earth! 1283 01:50:56,465 --> 01:50:58,258 Facing the river. 1284 01:51:03,638 --> 01:51:06,058 Bow to your fine parents, 1285 01:51:06,892 --> 01:51:08,727 facing the Camphor Tree. 1286 01:51:16,986 --> 01:51:19,072 Bow to each other. 1287 01:51:20,281 --> 01:51:22,200 May you bear a child soon, 1288 01:51:24,077 --> 01:51:25,954 may you grow older together. 1289 01:51:28,498 --> 01:51:30,125 May you be granted a long life, 1290 01:51:31,542 --> 01:51:33,128 may your love endure. 1291 01:51:34,129 --> 01:51:35,756 May you live in peace! 1292 01:51:42,304 --> 01:51:45,140 A little miracle. - He likes his dad better? 1293 01:51:45,141 --> 01:51:49,396 It seems his deep voice... - He reacts to it. 1294 01:51:50,855 --> 01:51:52,981 Cover up, he'll get cold. 1295 01:51:52,982 --> 01:51:55,692 Pregnancy increases body temperature. 1296 01:51:55,693 --> 01:51:57,068 Your turn next. 1297 01:51:57,069 --> 01:51:59,946 With the new policy, 1298 01:51:59,947 --> 01:52:03,033 you and Mr. Jiang could have two children. 1299 01:52:03,034 --> 01:52:04,911 We're trying. 1300 01:52:04,912 --> 01:52:06,288 I got the invitation. 1301 01:52:06,289 --> 01:52:10,250 Seeing you two has given me a lot of courage. 1302 01:52:10,251 --> 01:52:11,543 Everything will be fine. 1303 01:52:11,544 --> 01:52:13,753 We're took it step by step, 1304 01:52:13,754 --> 01:52:16,464 and now look how big I am. 1305 01:52:16,465 --> 01:52:17,716 Let's go out for a stroll. 1306 01:52:17,758 --> 01:52:19,259 Sure. 1307 01:52:19,260 --> 01:52:22,429 I'll show you what's called a 1308 01:52:22,430 --> 01:52:24,472 "traditional Chinese landscape." 1309 01:52:24,473 --> 01:52:25,682 You're really mobile. 1310 01:52:25,683 --> 01:52:28,312 I'm only six months. 1311 01:52:29,313 --> 01:52:31,730 Do you remember 1312 01:52:31,731 --> 01:52:32,816 that lady wearing purple? 1313 01:52:32,816 --> 01:52:33,984 The one who poured us tea? 1314 01:52:33,985 --> 01:52:36,652 Yeah, I used to be a server, too. 1315 01:52:36,653 --> 01:52:37,904 Then I gradually climbed the ladder 1316 01:52:37,905 --> 01:52:40,699 to the position I'm in now. 1317 01:52:41,366 --> 01:52:43,410 It wasn't easy. 1318 01:52:43,743 --> 01:52:50,751 During my summer internship, 1319 01:52:50,752 --> 01:52:52,753 I said to the deputy manager, "I'll earn a million in three years!" 1320 01:52:52,754 --> 01:52:54,504 The guy laughed at me. 1321 01:52:54,505 --> 01:52:56,548 He said it was impossible. 1322 01:52:56,549 --> 01:52:57,593 It was your dream. 1323 01:52:57,594 --> 01:53:00,010 Now I've achieved it, 1324 01:53:00,011 --> 01:53:01,972 I'd love to see him again 1325 01:53:02,263 --> 01:53:04,807 and tell him, "I did it!" 1326 01:53:04,808 --> 01:53:06,184 You see? - Yes. 1327 01:53:06,309 --> 01:53:07,643 Now you've had success, 1328 01:53:07,644 --> 01:53:10,730 think about health, don't work too much. 1329 01:53:10,731 --> 01:53:12,064 I'm not ready to relax quite yet 1330 01:53:12,065 --> 01:53:16,821 because the project is a company priority. 1331 01:53:17,489 --> 01:53:22,158 If you lower your guard, you could be replaced. 1332 01:53:22,159 --> 01:53:24,453 Even though I'm pregnant, 1333 01:53:24,454 --> 01:53:27,624 I need to stay focused and work. 1334 01:53:30,167 --> 01:53:32,837 Either way, I envy you. 1335 01:53:33,796 --> 01:53:37,301 You live your life without relying on your family. 1336 01:53:37,801 --> 01:53:39,552 I'm free from my family, 1337 01:53:39,553 --> 01:53:43,599 but the company has me on a leash. 1338 01:53:44,058 --> 01:53:45,184 With time, 1339 01:53:45,185 --> 01:53:48,437 I've had moments where I feel I'm unhappy. 1340 01:53:49,063 --> 01:53:50,731 Every time I think about it, 1341 01:53:51,440 --> 01:53:54,652 I can't figure out what's not going right. 1342 01:54:48,418 --> 01:54:50,001 This is "little yin". 1343 01:54:50,002 --> 01:54:53,673 I'll start over. 1344 01:54:54,966 --> 01:54:59,846 The sign I see is not bad at all. 1345 01:55:00,388 --> 01:55:03,224 If you look at the nature of the signs, 1346 01:55:03,225 --> 01:55:05,517 three yang and three yin 1347 01:55:05,518 --> 01:55:08,355 means "the return of the soul". 1348 01:55:08,356 --> 01:55:11,358 The person is in the southwest, 1349 01:55:11,359 --> 01:55:14,236 and she left home 2 days ago. 1350 01:55:14,237 --> 01:55:15,778 The signs say 1351 01:55:15,779 --> 01:55:21,534 she'll be home at the end of the month. 1352 01:55:21,535 --> 01:55:26,331 You've come in a spirit of sincerity. The sign is good. 1353 01:55:26,332 --> 01:55:28,751 Return of the soul means she can return. 1354 01:55:29,711 --> 01:55:32,380 This soul wanders in the world, 1355 01:55:32,381 --> 01:55:34,382 but don't worry, she's not in danger. 1356 01:55:34,383 --> 01:55:38,011 Souls communicate: 1357 01:55:38,012 --> 01:55:42,390 parents think of their children, and children their parents. 1358 01:55:42,391 --> 01:55:45,560 I believe she'll return within five days. 1359 01:56:16,093 --> 01:56:17,761 We free a life so that our mother 1360 01:56:17,762 --> 01:56:21,766 overcomes this difficult time 1361 01:56:22,434 --> 01:56:25,436 and gets back home soon. 1362 01:56:25,437 --> 01:56:27,854 May the one who catches this fish 1363 01:56:27,855 --> 01:56:30,774 return another life to the river. 1364 01:56:30,775 --> 01:56:32,193 Buddha, protect us. 1365 01:56:32,194 --> 01:56:33,945 Amitabha! 1366 01:59:38,390 --> 01:59:41,685 She wanted us to be gathered around her. 1367 01:59:57,994 --> 02:00:01,164 She's breathing. 1368 02:00:05,711 --> 02:00:08,631 Call us if it's necessary. 1369 02:00:09,256 --> 02:00:10,966 Thank you, Doctor. 1370 02:00:28,276 --> 02:00:30,278 I think Mom 1371 02:00:31,071 --> 02:00:34,490 should come live with me. 1372 02:00:34,491 --> 02:00:36,285 That would make it easier on you. 1373 02:00:36,952 --> 02:00:41,997 She won't be with us much longer. 1374 02:00:41,998 --> 02:00:43,198 What do you think? 1375 02:00:44,251 --> 02:00:47,963 I see you want to do your duty as a son. 1376 02:00:49,173 --> 02:00:51,593 Now that you're back 1377 02:00:52,427 --> 02:00:55,555 I'll give you some advice as the oldest son. 1378 02:00:56,348 --> 02:00:58,807 In Fuyang there's an old saying: 1379 02:00:58,808 --> 02:01:00,476 The more tripe you eat, 1380 02:01:00,477 --> 02:01:02,394 the more likely you are to eat shit. 1381 02:01:02,395 --> 02:01:06,440 You don't earn your money honestly, 1382 02:01:06,441 --> 02:01:07,985 it's dirty money. 1383 02:01:08,526 --> 02:01:11,529 I suggest you put that behind you. 1384 02:01:16,119 --> 02:01:17,319 Come back, Kangkang. 1385 02:01:17,703 --> 02:01:19,122 Slow it down a bit. 1386 02:01:20,331 --> 02:01:23,917 Fengjuan, how's my niece doing? 1387 02:01:23,918 --> 02:01:26,838 I don't want to know. 1388 02:01:27,630 --> 02:01:29,716 She's dead to me. 1389 02:01:30,549 --> 02:01:32,385 I raised her for nothing. 1390 02:01:39,769 --> 02:01:41,144 Kangkang, come back! 1391 02:01:41,145 --> 02:01:42,396 Slow down! 1392 02:01:43,856 --> 02:01:45,900 Be good, don't run. 1393 02:01:47,693 --> 02:01:48,986 How's Yangyang? 1394 02:01:49,570 --> 02:01:51,821 Weiwei and he are happy. 1395 02:01:51,822 --> 02:01:54,033 He's well? 1396 02:01:54,784 --> 02:01:59,789 But her in-laws don't seem to think much of us. 1397 02:01:59,790 --> 02:02:01,792 They don't think much of Yangyang. 1398 02:02:04,836 --> 02:02:06,036 Baby brother! 1399 02:02:08,006 --> 02:02:10,800 You should speed things up with your girlfriend. 1400 02:02:10,801 --> 02:02:13,344 Don't let Mom pass away 1401 02:02:13,345 --> 02:02:15,889 without her seeing you married. 1402 02:02:16,557 --> 02:02:20,143 It's time you put our minds at rest, you understand? 1403 02:02:20,144 --> 02:02:21,344 Ok. 1404 02:02:25,358 --> 02:02:26,401 From now on, 1405 02:02:26,402 --> 02:02:31,406 I'm going to look after Mom. 1406 02:02:31,949 --> 02:02:33,615 You'll be able to do it? 1407 02:02:33,616 --> 02:02:35,742 Of course. - Completely sure? 1408 02:02:35,743 --> 02:02:37,037 Everything will be fine. 1409 02:02:42,500 --> 02:02:45,129 I almost died once. 1410 02:02:45,629 --> 02:02:50,634 The scaffolding on the fifth floor was collapsing. 1411 02:02:51,678 --> 02:02:52,928 I get to work in the morning, 1412 02:02:52,929 --> 02:02:55,682 and the scaffolding collapses. 1413 02:02:56,891 --> 02:03:00,394 A colleague of mine fell off. He survived 1414 02:03:01,104 --> 02:03:02,939 despite cranial fractures. 1415 02:03:03,565 --> 02:03:05,398 I was lucky. 1416 02:03:05,399 --> 02:03:08,361 I fell, too, but to the second floor of scaffolding. 1417 02:03:08,362 --> 02:03:11,073 I was caught by a bamboo beam. 1418 02:03:12,032 --> 02:03:14,075 People below were yelling at me to jump. 1419 02:03:14,076 --> 02:03:16,953 I wanted to, 1420 02:03:16,954 --> 02:03:18,204 but my legs wouldn't move. 1421 02:03:18,205 --> 02:03:20,750 My face was blue with fear. 1422 02:03:22,960 --> 02:03:28,172 People come to pull me up to a window ledge. 1423 02:03:28,173 --> 02:03:29,884 My face was deathly pale. 1424 02:03:31,470 --> 02:03:36,558 At the hospital, they found nothing wrong with me. 1425 02:03:38,602 --> 02:03:42,438 Not a single injury. The boss didn't offer me compensation. 1426 02:03:42,439 --> 02:03:45,316 Today, it would be different. 1427 02:03:45,317 --> 02:03:48,319 Back then, there were fewer rules. 1428 02:03:48,320 --> 02:03:50,655 And I was young, too. 1429 02:03:50,656 --> 02:03:53,952 The boss sent me some cans of lychees. 1430 02:03:54,536 --> 02:03:56,120 That's it? 1431 02:03:56,121 --> 02:03:58,498 I left the lychees in the dormitory, 1432 02:03:59,207 --> 02:04:01,792 and we didn't have much to eat then, 1433 02:04:01,793 --> 02:04:07,674 my colleagues wolfed them down. I was able to eat two. 1434 02:04:12,512 --> 02:04:14,513 Uncle, 1435 02:04:14,514 --> 02:04:16,141 want to taste my chicken soup? 1436 02:04:16,142 --> 02:04:17,435 It's my first one. 1437 02:04:17,811 --> 02:04:19,854 Is it cooked? 1438 02:04:23,650 --> 02:04:24,567 Well? 1439 02:04:24,568 --> 02:04:26,484 It's good! 1440 02:04:26,485 --> 02:04:28,947 My little niece learned to cook. 1441 02:04:29,280 --> 02:04:30,906 I'm glad you like it. 1442 02:04:30,907 --> 02:04:33,158 Do you think it needs a bit longer? 1443 02:04:33,159 --> 02:04:35,118 Just a bit longer. 1444 02:04:35,119 --> 02:04:37,287 I want some more. 1445 02:04:37,288 --> 02:04:38,706 You will, in a bit. 1446 02:04:38,707 --> 02:04:41,125 Grandma will be happy. 1447 02:04:41,126 --> 02:04:43,712 I made it for her. 1448 02:04:43,713 --> 02:04:46,549 Her granddaughter can cook now. 1449 02:04:48,884 --> 02:04:50,135 Uncle... 1450 02:04:50,636 --> 02:04:52,347 I've been meaning to ask you... 1451 02:04:52,680 --> 02:04:54,807 if you ever thought about remarrying? 1452 02:04:56,642 --> 02:04:58,894 You know, 1453 02:04:59,687 --> 02:05:04,193 I have nothing to offer. 1454 02:05:04,693 --> 02:05:07,946 Who would look after Kangkang with me? 1455 02:05:10,782 --> 02:05:13,034 I've always thought you 1456 02:05:13,035 --> 02:05:15,204 were the kindest of my uncles. 1457 02:05:16,872 --> 02:05:20,501 The adults in the family, including my parents, 1458 02:05:21,002 --> 02:05:22,753 are selfish. 1459 02:05:23,295 --> 02:05:25,465 They think only about their own interests. 1460 02:05:26,383 --> 02:05:28,385 Some kind of family. 1461 02:05:29,427 --> 02:05:33,640 Your parents have their own home. 1462 02:05:35,851 --> 02:05:38,353 They need to think about getting older. 1463 02:05:40,147 --> 02:05:41,899 And to think about you. 1464 02:05:43,608 --> 02:05:44,818 As for me, 1465 02:05:46,444 --> 02:05:48,114 I don't have anything. 1466 02:05:49,115 --> 02:05:50,491 Except Kangkang. 1467 02:05:52,118 --> 02:05:53,411 I have to tell you 1468 02:05:53,953 --> 02:05:56,247 were it not for your grandma 1469 02:05:56,790 --> 02:05:58,648 I would have thrown him into the river. 1470 02:06:00,794 --> 02:06:03,713 You see, I'm selfish, too. 1471 02:06:54,976 --> 02:06:59,439 Let's give our bride and groom a big round of applause. 1472 02:06:59,940 --> 02:07:01,648 From today on, 1473 02:07:01,649 --> 02:07:05,738 the bride is a member of the Jiang family. 1474 02:07:06,238 --> 02:07:08,823 Shall I sing a song for you all? 1475 02:07:08,824 --> 02:07:10,825 Sing with me, okay? 1476 02:07:10,826 --> 02:07:12,785 Everyone in Fuyang knows this one. 1477 02:07:12,786 --> 02:07:14,829 Clear is our river's water 1478 02:07:14,830 --> 02:07:17,081 And splendid is the scenery 1479 02:07:17,082 --> 02:07:19,292 Let's dive in the Fuchun River 1480 02:07:19,293 --> 02:07:21,963 We are the people of Fuyang 1481 02:07:24,257 --> 02:07:28,301 Excuse me for singing so poorly... 1482 02:07:28,302 --> 02:07:30,680 And now a song about the river. 1483 02:07:31,806 --> 02:07:35,726 In my homeland on the banks of the Fuchun River 1484 02:07:35,727 --> 02:07:39,022 The sun shines on the hills and water 1485 02:07:39,731 --> 02:07:43,652 The river water runs eastward 1486 02:07:43,653 --> 02:07:47,489 Past the sandy banks, among the poplars 1487 02:07:47,490 --> 02:07:50,909 In my homeland on the banks of the Fuchun River 1488 02:07:50,910 --> 02:07:54,747 The sun graces the green hills and blue water 1489 02:07:55,206 --> 02:07:58,917 On the banks rise the hills 1490 02:07:58,918 --> 02:08:02,672 Kingdom of Sun Quan, land of Yu Dafu 1491 02:08:10,472 --> 02:08:14,392 My hometown is the Fuchun River 1492 02:08:14,393 --> 02:08:18,189 Kingdom of Sun Quan, land of Yu Dafu 1493 02:08:49,680 --> 02:08:51,725 Stay with Grandma. 1494 02:08:52,308 --> 02:08:53,852 With Grandma. 1495 02:08:54,936 --> 02:08:56,438 Watch TV. 1496 02:09:56,083 --> 02:09:58,584 How much money has the lady lost? 1497 02:09:58,585 --> 02:09:59,880 Over a million. 1498 02:10:00,547 --> 02:10:02,674 She's waiting for Wang Wei to pounce on her. 1499 02:10:02,675 --> 02:10:04,051 Not a chance. 1500 02:10:04,551 --> 02:10:06,679 Her factory generates a lot, 1501 02:10:07,345 --> 02:10:08,931 and Wang Wei knows it. 1502 02:10:09,890 --> 02:10:13,060 Who would want a woman of her age? Not Wang Wei? 1503 02:10:13,519 --> 02:10:14,894 You should go for it. 1504 02:10:14,895 --> 02:10:16,396 Never. 1505 02:10:16,939 --> 02:10:18,524 Too old. 1506 02:10:19,066 --> 02:10:21,944 Know where the gambling is? 1507 02:10:22,696 --> 02:10:24,448 Who's asking? I don't know you. 1508 02:10:24,864 --> 02:10:26,865 Youjin told me about it. 1509 02:10:26,866 --> 02:10:28,659 Upstairs. 1510 02:10:28,660 --> 02:10:29,953 Thanks. 1511 02:10:37,669 --> 02:10:39,671 Is Youjin doing his usual thing? 1512 02:10:40,214 --> 02:10:42,047 Where'd you get that from? 1513 02:10:42,048 --> 02:10:46,386 The police found another cheater in another gambling room. 1514 02:10:46,387 --> 02:10:48,389 They say Youjin's doing the same. 1515 02:10:49,974 --> 02:10:53,268 Who cares? Let's just look out for ourselves. 1516 02:10:53,269 --> 02:10:55,896 As long as we don't get caught by the police. 1517 02:10:57,940 --> 02:10:59,191 Place your bets! 1518 02:10:59,192 --> 02:11:00,567 5,000 on White Tiger. 1519 02:11:00,568 --> 02:11:02,445 8,000! 1520 02:11:04,655 --> 02:11:06,865 Everything on Green Dragon? 1521 02:11:06,866 --> 02:11:08,244 Turtle! 1522 02:11:13,875 --> 02:11:15,501 Come on, Turtle! 1523 02:11:17,294 --> 02:11:18,544 What's happening? 1524 02:11:18,545 --> 02:11:19,463 Strange! 1525 02:11:19,464 --> 02:11:22,758 Whenever there's a big bet, you hide your hand. 1526 02:11:22,759 --> 02:11:24,592 What's that hand up to? 1527 02:11:24,593 --> 02:11:26,011 I'm grabbing a cigarette. 1528 02:11:26,012 --> 02:11:28,096 Show us your cigarettes. 1529 02:11:28,097 --> 02:11:29,347 Right here! 1530 02:11:29,348 --> 02:11:31,517 Empty your pockets. 1531 02:11:31,518 --> 02:11:35,855 I have nothing in my pockets, Are you crazy or what? 1532 02:11:35,856 --> 02:11:37,190 You want to see? 1533 02:11:56,169 --> 02:11:57,878 The cops! 1534 02:11:57,879 --> 02:12:00,881 The cops are here! 1535 02:12:00,882 --> 02:12:06,305 Don't move! 1536 02:12:06,971 --> 02:12:10,892 Nobody move! 1537 02:12:17,650 --> 02:12:23,156 Arrest them all! 1538 02:12:32,540 --> 02:12:33,832 I was watching without playing. 1539 02:12:33,833 --> 02:12:35,376 Don't move! 1540 02:12:37,712 --> 02:12:39,506 I wasn't playing! 1541 02:12:46,097 --> 02:12:49,058 I was watching without playing. 1542 02:14:27,912 --> 02:14:30,664 Everyone has high hopes for Fuyang's future. 1543 02:14:30,665 --> 02:14:32,749 They'll have to build quickly. 1544 02:14:32,750 --> 02:14:35,212 There have been too many demolitions. 1545 02:14:35,253 --> 02:14:37,839 This construction is a clean slate. 1546 02:14:37,840 --> 02:14:39,048 We need to rebuild. 1547 02:14:39,049 --> 02:14:40,592 I hope the new subway will open soon 1548 02:14:40,593 --> 02:14:44,554 to stimulate the city. 1549 02:14:44,555 --> 02:14:47,432 It will be easy to get to Hangzhou. 1550 02:14:47,433 --> 02:14:49,309 The urban renewal 1551 02:14:49,310 --> 02:14:52,729 will be complete. 1552 02:14:52,730 --> 02:14:54,440 The police came. 1553 02:14:56,526 --> 02:14:59,111 You'll rent somewhere else next month. 1554 02:14:59,112 --> 02:15:02,241 You make too much noise. I can't sleep at night. 1555 02:15:02,699 --> 02:15:03,408 Got it. 1556 02:15:03,409 --> 02:15:07,203 Mrs. Wu from Hangzhou brought her 87-year-old father 1557 02:15:07,204 --> 02:15:09,247 to Fuyang Station. 1558 02:15:09,248 --> 02:15:11,874 I brought him to Qiandao Lake 1559 02:15:11,875 --> 02:15:13,876 and its thousand islands. 1560 02:15:13,877 --> 02:15:15,294 Mom! 1561 02:15:15,295 --> 02:15:21,261 In this new year, I wish him good health... 1562 02:15:22,678 --> 02:15:30,678 Mom! 1563 02:15:36,567 --> 02:15:38,862 Stop! 1564 02:15:58,758 --> 02:16:00,134 Take him away! 1565 02:16:51,231 --> 02:16:52,357 I think a lot about 1566 02:16:52,358 --> 02:16:55,818 when I first came to Fuyang, I had just married. 1567 02:16:55,819 --> 02:16:58,905 I often went to the river, which fascinated me. 1568 02:16:59,865 --> 02:17:00,907 On the 15th of the 7th lunar month, 1569 02:17:00,908 --> 02:17:03,659 the people of Fuyang place lanterns on the water 1570 02:17:04,494 --> 02:17:08,706 for the Ghost Festival, the Boddhisatva Ksitigarbha's birthday. 1571 02:17:08,707 --> 02:17:13,044 I was always struck by the respects paid to the dead. 1572 02:17:13,419 --> 02:17:15,506 They light incense at their doors, 1573 02:17:16,173 --> 02:17:20,469 they release water lanterns to protect the river from evils 1574 02:17:21,053 --> 02:17:22,346 and to pray. 1575 02:17:23,931 --> 02:17:26,517 The lanterns flow with the current 1576 02:17:26,518 --> 02:17:30,730 leading lost souls to the Bridge of Reincarnation. 1577 02:17:32,440 --> 02:17:34,108 One evening, 1578 02:17:35,026 --> 02:17:37,029 as night was approaching, 1579 02:17:38,364 --> 02:17:40,658 I saw the stars twinkle one by one. 1580 02:17:41,950 --> 02:17:45,454 Beneath the breeze, the river was calm and clear. 1581 02:17:46,414 --> 02:17:50,082 Thousands of little lanterns floated over on the river 1582 02:17:50,083 --> 02:17:51,794 past the Xianpu Bridge. 1583 02:17:53,379 --> 02:17:54,922 A snake of fire 1584 02:17:55,589 --> 02:17:58,592 slithering on water like a water dragon, 1585 02:17:59,886 --> 02:18:01,137 the lanterns 1586 02:18:01,138 --> 02:18:04,766 in the shapes of lotuses were made of paper, 1587 02:18:06,393 --> 02:18:09,688 Some were wooden boats of various shapes, 1588 02:18:10,689 --> 02:18:13,650 decorated with colored paper. 1589 02:18:14,151 --> 02:18:16,904 Within them, little candles burned. 1590 02:18:17,612 --> 02:18:18,948 Very soon, 1591 02:18:19,990 --> 02:18:22,702 the serpent of lanterns was in the middle of the river, 1592 02:18:23,286 --> 02:18:24,788 illuminating the landscape 1593 02:18:26,081 --> 02:18:28,166 like a constellation. 1594 02:18:28,834 --> 02:18:31,795 Families, from the youngest to the oldest members, 1595 02:18:33,714 --> 02:18:36,091 came to ponder the spectacle on the riverbanks, 1596 02:18:38,635 --> 02:18:40,637 with fans in their hands. 1597 02:18:41,888 --> 02:18:43,306 It was very lively. 1598 02:18:44,515 --> 02:18:47,394 The fishermen guided the lanterns. 1599 02:18:48,312 --> 02:18:50,648 Rescue boats patrolled the river, 1600 02:18:51,566 --> 02:18:54,235 fishermen set off firecrackers. 1601 02:18:55,152 --> 02:18:58,781 Monks burned wormwood and played cymbals 1602 02:18:59,366 --> 02:19:01,075 to rescue the souls of the dead. 1603 02:19:02,284 --> 02:19:05,622 To follow the lanterns, those with money rented boats 1604 02:19:06,414 --> 02:19:09,377 from which you could hear the sound of flutes. 1605 02:19:09,918 --> 02:19:12,255 The lanterns floated far and near, 1606 02:19:13,214 --> 02:19:14,757 to the east and to the west. 1607 02:19:15,716 --> 02:19:17,593 It went on the entire night. 1608 02:19:25,643 --> 02:19:27,310 The mother of my future bride 1609 02:19:27,311 --> 02:19:30,314 was also opposed to our marriage. 1610 02:19:30,898 --> 02:19:32,900 For the Dragon Boat Festival, 1611 02:19:32,901 --> 02:19:35,861 the village tradition was to offer the neighbors 1612 02:19:35,862 --> 02:19:38,322 rice cakes and gifts. 1613 02:19:38,323 --> 02:19:40,450 I came to the house of my sweet one, 1614 02:19:40,910 --> 02:19:45,247 her mother had just boiled water. 1615 02:19:45,998 --> 02:19:49,083 She threw it at the ground. She didn't aim for me, 1616 02:19:49,084 --> 02:19:52,628 but she threw the water just at my feet 1617 02:19:52,629 --> 02:19:56,134 and tossed my gifts outside. 1618 02:19:56,634 --> 02:20:00,763 One of my wife's brothers was upstairs. 1619 02:20:00,764 --> 02:20:02,556 He heard the noise... 1620 02:20:02,557 --> 02:20:08,228 He bounded down the stairs, took an axe off the wall, 1621 02:20:08,229 --> 02:20:10,065 convinced I was an intruder. 1622 02:20:10,481 --> 02:20:14,653 Luckily, my wife stopped him in his fury. 1623 02:20:15,111 --> 02:20:18,365 You got off lightly. - That's true. 1624 02:20:19,366 --> 02:20:20,576 By the way, 1625 02:20:20,577 --> 02:20:23,621 that book I was writing is out. 1626 02:20:26,207 --> 02:20:29,711 I had told you... 1627 02:20:30,252 --> 02:20:35,132 There it is, 1628 02:20:38,470 --> 02:20:39,804 The Strange Tale of the Night Fisherman and the Dead Girl. 1629 02:20:39,805 --> 02:20:42,890 It takes places in the '90s. 1630 02:20:42,891 --> 02:20:44,767 There were paper mills here. 1631 02:20:44,768 --> 02:20:47,020 And so this man 1632 02:20:47,771 --> 02:20:51,109 often went fishing at night on the banks of the river. 1633 02:20:51,984 --> 02:20:55,529 One night, he pulled up a dead woman's body. 1634 02:20:56,322 --> 02:20:59,241 But strangely, 1635 02:20:59,242 --> 02:21:02,954 the body was half-rotted while the face was intact 1636 02:21:02,955 --> 02:21:04,539 and very pretty. 1637 02:21:04,915 --> 02:21:08,585 He takes the body back home... 1638 02:21:09,586 --> 02:21:12,713 What's wrong? - My knee hurts. 1639 02:21:12,714 --> 02:21:13,923 Should I carry you? 1640 02:21:13,924 --> 02:21:15,925 No, go ahead. 1641 02:21:15,926 --> 02:21:16,593 Okay. 1642 02:21:16,594 --> 02:21:19,304 You go down, I'm resting a bit. 1643 02:21:19,721 --> 02:21:22,182 Shall we go down? - Go ahead. 1644 02:21:22,933 --> 02:21:24,476 I'm going to rest for a bit. 1645 02:21:28,564 --> 02:21:30,691 What happens then? 1646 02:21:30,692 --> 02:21:33,778 The girl is in his home... 1647 02:21:33,779 --> 02:21:35,656 Your dad has put on weight. 1648 02:21:37,866 --> 02:21:41,369 When we first met, he walked so awkwardly. 1649 02:21:42,579 --> 02:21:44,581 He was a good boxer though. 1650 02:21:45,916 --> 02:21:47,292 Like that. 1651 02:21:48,836 --> 02:21:50,254 I saw he was intelligent. 1652 02:21:50,337 --> 02:21:52,881 When my feet hurt, 1653 02:21:52,882 --> 02:21:54,550 he took me home on his bicycle. 1654 02:21:54,551 --> 02:21:58,845 I would try to trick him and say, "Drop me off here." 1655 02:21:58,846 --> 02:22:00,722 He'd say, "A bit further." 1656 02:22:00,723 --> 02:22:03,267 He brought me to the bridge by the village. 1657 02:22:03,268 --> 02:22:08,021 When my uncle passed by, he threw the bicycle aside, 1658 02:22:08,022 --> 02:22:11,402 grabbed me by the hand and we hid under the bridge. 1659 02:22:12,110 --> 02:22:13,820 After a while, I'd say, 1660 02:22:13,821 --> 02:22:16,074 "Okay, I can go now. 1661 02:22:16,240 --> 02:22:17,824 You go home." 1662 02:22:17,825 --> 02:22:19,992 He said, "Let's wait a while." 1663 02:22:19,993 --> 02:22:22,163 I'd reply, "No, I have to go!" 1664 02:22:22,621 --> 02:22:25,541 He'd get back on his bike and go. 1665 02:22:27,543 --> 02:22:29,795 I would be so embarrassed. 1666 02:22:32,756 --> 02:22:34,593 It's funny. 1667 02:22:35,219 --> 02:22:36,929 When we first met, 1668 02:22:37,304 --> 02:22:39,514 he was very flirtatious. 1669 02:22:45,395 --> 02:22:47,064 All right! - I'm feeling better. 1670 02:22:48,482 --> 02:22:49,733 Mom has to get home. 1671 02:22:49,734 --> 02:22:51,068 Easy does it. 1672 02:22:55,530 --> 02:22:58,034 Let's go home. - Back home. 1673 02:24:39,891 --> 02:24:41,641 End of volume I 108784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.