Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,200 --> 00:00:16,809
Tekster: Marianne Schøller
Subline.
2
00:00:17,040 --> 00:00:20,328
Rigtigt.
3
00:00:20,560 --> 00:00:25,009
- "Fænomen".
- F-æ-n-o-m-e-n.
4
00:00:25,240 --> 00:00:27,891
- Flot.
- Giv mig et sværere ord.
5
00:00:30,440 --> 00:00:33,046
- "Tilintetgøre".
- Det er nemt.
6
00:00:33,280 --> 00:00:36,966
T-i-I-i-n-t-e-t-g-ø-r-e.
7
00:00:37,200 --> 00:00:40,841
Så, så, lille skat.
8
00:00:41,080 --> 00:00:45,404
Nu er du vågen. Du har sovet længe.
9
00:00:46,760 --> 00:00:49,969
Mor? Var det rigtigt?
10
00:00:50,200 --> 00:00:53,249
Undskyld, Brian, jeg hørte ikke efter.
11
00:00:53,480 --> 00:00:57,610
Du er jo våd.
Er det derfor, du græder?
12
00:00:57,840 --> 00:01:01,242
T-i-I-i-n-t-e-t-g-ø-r-e.
13
00:01:01,480 --> 00:01:06,771
Nu skal du få et dejligt varmt bad.
Kunne du tænke dig det?
14
00:01:07,000 --> 00:01:13,804
- Åh, Brian. Vi kan fortsætte i morgen.
- Stavekonkurrencen er i morgen.
15
00:01:14,040 --> 00:01:17,681
- Du kommer da, ikke?
- Jo, selvfølgelig.
16
00:01:17,920 --> 00:01:24,485
Gå i gang med dine pligter. Vi kan
øve lidt mere, når Katie skal sove.
17
00:01:28,240 --> 00:01:32,962
Se lige dig. Med dine store
klare øjne, der betragter det hele.
18
00:01:47,040 --> 00:01:50,886
- Hej, Brian.
- Hej, Sully.
19
00:01:57,080 --> 00:02:00,641
Matthew? Hvad sker den?
20
00:02:00,880 --> 00:02:06,569
Giver du en håndsrækning? Jeg
har anholdt en af Watson-drengene.
21
00:02:06,800 --> 00:02:11,522
- Han har stjålet en ko.
- En ko? Kun en ko?
22
00:02:11,760 --> 00:02:14,650
- Slagtede han den?
- Ja.
23
00:02:16,200 --> 00:02:19,170
Folk ville hænge Ingrids bror,
da han stjal en ko.
24
00:02:19,400 --> 00:02:22,290
Så vidt jeg husker, hjalp du ham.
25
00:02:22,520 --> 00:02:27,082
Han kommer bare til
at sidde i fængsel et par dage.
26
00:02:27,320 --> 00:02:29,971
Hans familie har brug for ham.
27
00:02:30,200 --> 00:02:34,444
Hvad kan jeg gøre?
Folk må ikke bryde loven.
28
00:02:34,680 --> 00:02:39,481
Jeg ville bare bede dig om
at se til Watson, mens jeg er væk.
29
00:02:39,720 --> 00:02:44,726
- Hvor skal du hen?
- Cascade Valley.
30
00:02:44,960 --> 00:02:48,203
Danforth Company
har brug for min hjælp.
31
00:02:48,440 --> 00:02:53,241
- Danforth Company?
- Deres forsyninger bliver snuppet.
32
00:02:53,480 --> 00:02:59,169
- Hvornår kommer du tilbage?
- Om en uges tid.
33
00:03:00,400 --> 00:03:05,691
- Måske skulle jeg tage med.
- Jeg kan godt klare det.
34
00:03:05,920 --> 00:03:11,404
- Pas på dig selv.
- Sully, jeg skal nok klare det.
35
00:03:33,080 --> 00:03:34,923
LILLE DOKTOR PÅ PRÆRIEN
36
00:04:22,440 --> 00:04:25,284
Værsgo, de herrer.
37
00:04:27,480 --> 00:04:32,930
- Hvor er resten af pengene?
- Dem får I, når I har ordnet det.
38
00:04:33,160 --> 00:04:36,528
- Hvornår kommer vi til ...?
- Cascade Valley.
39
00:04:36,760 --> 00:04:39,684
En halv dag, hvis vier hurtige.
40
00:04:39,920 --> 00:04:43,367
Hvad sker der i Cascade Valley?
41
00:04:43,600 --> 00:04:46,285
- Forretninger.
- Hvilken slags?
42
00:04:46,520 --> 00:04:51,401
Danforth Company
vil bygge en dæmning.
43
00:04:51,640 --> 00:04:55,201
- De vil oversvømme Cascade Valley.
- Det kan han da ikke.
44
00:04:55,440 --> 00:04:59,286
- Åbenbart.
- Elgene søger føde der.
45
00:04:59,520 --> 00:05:02,285
De må finde et andet sted at æde.
46
00:05:03,520 --> 00:05:07,809
- Det er en af vores smukkeste dale.
- Den vil blive oversvømmet.
47
00:05:08,040 --> 00:05:13,126
Medmindre vi kan overbevise dem om,
at dæmningen er en dårlig idé.
48
00:05:13,360 --> 00:05:18,651
- Hvorfor bekymrer du dig om den?
- Floden løber forbi mit kursted.
49
00:05:18,880 --> 00:05:23,761
Folk fisker og går ture der.
Hvis de bygger dæmningen -
50
00:05:24,000 --> 00:05:29,291
- vil mit hotel
ligge ved en udtørret flod.
51
00:05:29,520 --> 00:05:32,205
Det kan jeg ikke lade ske.
52
00:05:54,160 --> 00:05:59,291
Robert E. Ser efter Watson, mens han
er i fængsel. Jeg må advare Matthew.
53
00:05:59,520 --> 00:06:04,162
Tænk, at Matthew vil hjælpe nogen
med at oversvømme dalen.
54
00:06:04,400 --> 00:06:09,930
- Han ved nok ikke, hvad der foregår.
- Og Prestons venner så skumle ud.
55
00:06:10,160 --> 00:06:13,323
- Pas på dig selv.
- Jeg kommer snart tilbage.
56
00:06:13,560 --> 00:06:17,042
Hvad er der i vejen, skat?
57
00:06:36,720 --> 00:06:41,647
- "Pungrotte".
- P-u-n-g-r-o-t-t-e.
58
00:06:41,880 --> 00:06:43,803
Rigtigt.
59
00:06:46,080 --> 00:06:52,964
- "Skrålende".
- S-k-r-å-I
60
00:06:53,200 --> 00:06:58,843
- e-n-e.
- Desværre. Det er e-n-d-e.
61
00:06:59,080 --> 00:07:02,721
Men du klarede det flot. Seks rigtige.
62
00:07:04,800 --> 00:07:07,929
Den næste er Brian Cooper.
63
00:07:20,880 --> 00:07:28,446
- Dit første ord er "sherif".
- S-h-e-r-i-f.
64
00:07:28,680 --> 00:07:31,968
Rigtigt.
65
00:07:33,440 --> 00:07:38,844
- "Forskertse".
- F-o-r-s-k-e-r-t-s-e.
66
00:07:39,080 --> 00:07:41,686
Rigtigt.
67
00:07:41,920 --> 00:07:45,322
"Opportunist".
68
00:07:51,920 --> 00:07:54,890
O-p-o-r-t-u-n-i-s-t.
69
00:07:57,440 --> 00:08:01,365
Det er forkert.
Der er to p'er i "opportunist".
70
00:08:01,600 --> 00:08:03,841
Tak, Brian.
71
00:08:05,480 --> 00:08:08,609
Den næste er Tess Randall.
72
00:08:13,120 --> 00:08:16,329
Dit første ord er "fager".
73
00:08:44,480 --> 00:08:50,362
De stoppede os deroppe før.
De dukkede pludselig op.
74
00:08:50,600 --> 00:08:55,527
Alt ser ud til at være i orden.
Lad os komme videre. Stille og roligt.
75
00:09:19,960 --> 00:09:24,682
Vi lægger savværket her. Så kan
vi fælde træerne, save dem op -
76
00:09:24,920 --> 00:09:31,485
- og sende dem med toget til Denver.
Vi vil spare ufattelig mange penge.
77
00:09:31,720 --> 00:09:34,803
De er desperate
efter tømmer i Denver.
78
00:09:35,040 --> 00:09:39,762
Hvad med at bygge dæmningen
ved Fountain Creek?
79
00:09:40,000 --> 00:09:44,164
- Hvorfor det?
- Du ødelægger dalen.
80
00:09:44,400 --> 00:09:49,770
Og udtørrer floden,
der løber forbi Colorado Springs.
81
00:09:50,000 --> 00:09:57,088
Hvis De vil bygge i Fountain Creek,
kan jeg tilbyde Dem favorable lån.
82
00:09:57,320 --> 00:09:59,926
Til to procent mindre end nu.
83
00:10:00,160 --> 00:10:05,610
Jeg ejer denne jord. Dynamitten er
her om to dage, og så begynder vi.
84
00:10:05,840 --> 00:10:11,961
- De bør genoverveje det.
- Svaret er nej.
85
00:10:12,200 --> 00:10:14,851
Vi får se.
86
00:10:40,240 --> 00:10:45,041
- Undskyld, Brian.
- Hvor blev du af, mor?
87
00:10:46,520 --> 00:10:51,811
- Katie var syg. Hun havde feber.
- Hvad fejler hun?
88
00:10:52,040 --> 00:10:56,602
Bare lidt katar. Men jeg ville
ikke overlade hende til andre.
89
00:10:56,840 --> 00:11:01,084
Jeg er virkelig ked af,
at jeg ikke kunne komme.
90
00:11:01,320 --> 00:11:05,086
- Det er i orden. Jeg har nogle pligter.
- Vent.
91
00:11:05,320 --> 00:11:09,041
Sæt dig ned.
Fortæl mig om konkurrencen.
92
00:11:10,360 --> 00:11:12,886
Tess vandt.
93
00:11:14,800 --> 00:11:18,725
- Hvordan klarede du dig?
- Ikke så godt.
94
00:11:18,960 --> 00:11:23,090
- Du var så velforberedt.
- Jeg stavede "opportunist" forkert.
95
00:11:23,320 --> 00:11:28,201
- Det kan du da godt stave til.
- Jeg blev forvirret.
96
00:11:30,760 --> 00:11:35,926
Det sker for alle. Du klarer det
helt sikkert bedre næste gang.
97
00:11:36,160 --> 00:11:39,369
Jeg må i gang med mine pligter.
98
00:11:45,600 --> 00:11:48,968
Lidt længere. Ja, stop.
99
00:11:52,880 --> 00:11:55,565
Lad os se.
100
00:12:00,800 --> 00:12:03,644
Sherif Cooper?
101
00:12:10,640 --> 00:12:14,964
- Nogen problemer?
- Nej. Vi mødte ikke et øje.
102
00:12:15,200 --> 00:12:18,204
Jeg tager én tur til,
så de forstår alvoren.
103
00:12:18,440 --> 00:12:22,764
Jeg har brug for dig her.
Her er nogle fremmede.
104
00:12:23,000 --> 00:12:26,482
En af dem leder efter dig.
105
00:12:34,560 --> 00:12:37,530
Sully?
106
00:12:37,760 --> 00:12:42,322
- Hvad laver du her?
- Preston er her med nogle mænd.
107
00:12:42,560 --> 00:12:45,928
- Hvad skal de?
- Han vil stoppe byggeriet.
108
00:12:46,160 --> 00:12:51,121
- De er vist ude på ballade.
- Det er derfor, jeg er her.
109
00:12:51,360 --> 00:12:55,524
- Ved du, hvad Danforth laver?
- Han bygger en dæmning.
110
00:12:55,760 --> 00:12:58,650
Han vil ødelægge hele området.
111
00:12:58,880 --> 00:13:02,680
Han ejer det.
Han kan gøre, som han vil.
112
00:13:02,920 --> 00:13:05,810
Hvad med dem,
der bor under dæmningen?
113
00:13:06,040 --> 00:13:09,408
- Jeg ved, det er vigtigt for dig.
- Men ikke for dig?
114
00:13:09,640 --> 00:13:14,441
Jo. Det er det da.
Men jeg skal passe mit arbejde.
115
00:13:14,680 --> 00:13:19,129
- Jeg vil bare hjælpe.
- Ellers tak.
116
00:13:19,360 --> 00:13:22,443
Jeg har ikke brug for dig her -
117
00:13:23,520 --> 00:13:26,763
- så tag du hellere hjem.
118
00:13:45,160 --> 00:13:51,406
Det er irrelevant! Det er vigtigere
at stoppe dynamitleverancen.
119
00:13:51,640 --> 00:13:56,248
Vi skal handle hurtigt og vise,
at vi mener det alvorligt.
120
00:13:56,480 --> 00:14:02,283
Vi skal nok tage os afvognen.
Når den når passet, stopper viden.
121
00:14:02,520 --> 00:14:06,320
Kuskene står af, du kører væk,
og jeg ordner dem begge.
122
00:14:06,560 --> 00:14:10,849
- Du vil da ikke dræbe nogen?
- Så er der ingen vidner.
123
00:14:11,080 --> 00:14:14,323
Vi skal bare fjerne dynamitten.
124
00:14:14,560 --> 00:14:18,610
Hvis vi dræber kuskene,
vil ingen køre herud.
125
00:14:18,840 --> 00:14:22,447
I skal bare forhindre
dæmningen i at blive bygget.
126
00:14:22,680 --> 00:14:25,286
- Hvad foregår der?
- Hvad vil du?
127
00:14:25,520 --> 00:14:30,651
Bare rolig. Sully er også imod
dæmningen. Ikke sandt, Sully?
128
00:14:30,880 --> 00:14:34,282
Det er ulovligt.
I burde ikke gøre det her.
129
00:14:36,600 --> 00:14:42,607
Sully. Uanset hvor akavet
det her er, er vi på samme side.
130
00:14:42,840 --> 00:14:49,200
Jeg har brug for dig. Du kan hjælpe
mig med at holde de der to i skak.
131
00:14:50,680 --> 00:14:54,446
- Glem det.
- Det er blot en forholdsregel.
132
00:14:54,680 --> 00:14:59,891
Jeg har kontaktet folk i Washington.
Men den slags tager tid.
133
00:15:00,120 --> 00:15:03,602
Hvis vi fjerner dynamitten,
vinder vi tid.
134
00:15:03,840 --> 00:15:08,164
Og hvis du kommer med,
sker der ikke noget med nogen.
135
00:15:09,600 --> 00:15:13,969
Hør, vil du gerne have,
at den dæmning bliver bygget?
136
00:15:14,200 --> 00:15:18,967
- Så er det her eneste mulighed.
- Nej, det er det ikke.
137
00:15:40,560 --> 00:15:43,530
Fik du lavet alle dine lektier?
138
00:15:44,760 --> 00:15:47,491
Bñan?
139
00:15:48,720 --> 00:15:52,930
- Er der noget galt?
- Jeg er bare ikke sulten.
140
00:15:53,160 --> 00:15:57,404
Du virker ved siden af dig selv.
Du er lidt varm.
141
00:15:57,640 --> 00:16:02,680
Måske har Katie smittet dig.
Har du ondt over det hele?
142
00:16:02,920 --> 00:16:07,323
- Det ved jeg ikke.
- Du må hellere blive hjemme i dag.
143
00:16:07,560 --> 00:16:10,564
Du kan komme med mig
på klinikken.
144
00:16:16,720 --> 00:16:20,611
Der er en vild orkidé,
som kun vokser her i dalen.
145
00:16:20,840 --> 00:16:25,801
Der er ørne i træerne og ørreder
i floden. De vil forsvinde.
146
00:16:26,040 --> 00:16:28,725
De skal nok finde et andet hjem.
147
00:16:29,920 --> 00:16:35,802
Det er måske ikke vigtigt for Dem. Men
det bliver det måske for Deres børn.
148
00:16:36,040 --> 00:16:40,364
De vil måske gerne fiske,
jage og nyde Guds skønne værk.
149
00:16:40,600 --> 00:16:45,606
Hvad med den skønhed, mennesket
skaber? Har du set en dæmning?
150
00:16:45,840 --> 00:16:51,609
- Det er et af teknikkens vidundere.
- Men dalen vil være væk for altid.
151
00:16:51,840 --> 00:16:55,242
Vi er tydeligvis uenige.
152
00:16:56,680 --> 00:16:59,570
Der er folk, der vil stoppe Dem.
153
00:16:59,800 --> 00:17:03,964
De skyr ingen midler.
Folk kan komme til skade.
154
00:17:04,200 --> 00:17:06,282
Sherif?
155
00:17:09,280 --> 00:17:13,763
Denne mand prøver vist at true mig.
156
00:17:15,000 --> 00:17:17,924
Jeg skal nok tale med ham.
157
00:17:23,280 --> 00:17:27,524
- Jeg bad dig om at tage hjem.
- Der er noget, vi må tale om.
158
00:17:27,760 --> 00:17:32,687
- Hold op med at kontrollere mig.
- Vi har andre problemer end det.
159
00:17:32,920 --> 00:17:37,482
Kom med, så viser jeg dig det.
Kom nu bare med.
160
00:17:47,560 --> 00:17:52,282
Her er noget pilebark-te.
Det vil slå feberen ned.
161
00:17:52,520 --> 00:17:55,444
- Tak, mor.
- Pas på. Det er varmt.
162
00:17:58,840 --> 00:18:01,411
Vil du have noget suppe?
163
00:18:01,640 --> 00:18:06,646
- Nej. Jeg har det fint.
- Måske skulle du tage en lille lur.
164
00:18:06,880 --> 00:18:10,362
Jeg er ikke søvnig.
165
00:18:10,600 --> 00:18:15,367
- Skal jeg læse lidt for dig?
- Det behøver du ikke.
166
00:18:22,320 --> 00:18:25,529
Hvad med Robinson Crusoe?
167
00:18:25,760 --> 00:18:29,481
Den læste min far for mig,
når jeg var syg.
168
00:18:29,720 --> 00:18:34,851
- Jeg kan godt selv læse den.
- Nej, hvil du nu øjnene.
169
00:18:35,080 --> 00:18:38,801
"Jeg blev født i 1632 i byen York -"
170
00:18:39,040 --> 00:18:42,362
"- i en fin familie,
dog ikke fra egnen."
171
00:18:42,600 --> 00:18:48,846
"Min far giftede sig med min mor, som
kom fra den fine Robinson-familie."
172
00:18:49,080 --> 00:18:51,970
"Derfor blev jeg døbt Robinson."
173
00:18:52,200 --> 00:18:55,090
"Vores naboer forvanskede
min fars navn til Crusoe."
174
00:18:55,320 --> 00:18:59,723
"Derfor kaldte mine kammerater mig
for Robinson Crusoe."
175
00:18:59,960 --> 00:19:02,611
"Min far havde lært mig meget ..."
176
00:19:08,400 --> 00:19:11,847
Kan du huske det her sted?
177
00:19:12,080 --> 00:19:17,928
- Selvfølgelig.
- Vi byggede svedehytten her.
178
00:19:20,400 --> 00:19:26,806
Jeg måtte klatre op i træet
for at hente en rødhalet høgs æg.
179
00:19:27,040 --> 00:19:33,491
Cloud Dancing fik mig til at gøre det
igen, fordi der var en revne i ægget.
180
00:19:33,720 --> 00:19:38,089
Jeg sov ikke i de tre dage,
du var på visionssøgning.
181
00:19:38,320 --> 00:19:41,483
Din mor var så bekymret,
at hun red herud.
182
00:19:41,720 --> 00:19:45,850
Den sidste dag sad jeg i solen -
183
00:19:46,080 --> 00:19:48,811
- og tænkte på dem, jeg elsker -
184
00:19:49,040 --> 00:19:55,571
- da høgen landede lige
ved siden af mig. Det var fantastisk.
185
00:20:02,680 --> 00:20:05,570
Alt dette vil forsvinde.
186
00:20:05,800 --> 00:20:10,601
Intet træ, ingen eng, ingen høge.
187
00:20:13,800 --> 00:20:16,724
Matthew, hør på mig.
188
00:20:16,960 --> 00:20:21,249
Preston og hans mænd vil
forhindre dynamitten i at nå frem.
189
00:20:21,480 --> 00:20:23,801
Sherif?
190
00:20:26,520 --> 00:20:29,364
Sherif?
191
00:20:32,240 --> 00:20:38,327
Jeg er ked af det
Men jeg må passe mit arbejde.
192
00:20:58,640 --> 00:21:02,690
Katie har lige fået mad,
så vi kan godt køre indtil byen.
193
00:21:02,920 --> 00:21:06,766
- Husk dine skolebøger.
- Jeg er stadig lidt varm.
194
00:21:10,400 --> 00:21:16,089
- Din feber er væk.
- Nå? Jeg har lidt ondt.
195
00:21:16,320 --> 00:21:22,805
- Måske skulle jeg blive hjemme.
- Du er i bedring. Lad os nu se ad.
196
00:21:23,040 --> 00:21:26,647
Jeg er på klinikken,
hvis du får brug for mig. Kom.
197
00:21:37,760 --> 00:21:40,001
Preston!
198
00:21:42,400 --> 00:21:47,804
Godt Jeg vil hjælpe jer med at få
fat i dynamitten for at vinde tid.
199
00:21:48,040 --> 00:21:53,331
Men hvis en af jer skyder,
slæber jeg jer i fængsel. Forstået?
200
00:21:55,920 --> 00:21:59,606
Lad os komme af sted.
201
00:22:13,520 --> 00:22:16,126
Der kommer de.
202
00:22:20,560 --> 00:22:23,803
Husk: Ingen skyderi.
203
00:22:40,160 --> 00:22:44,085
Stop med det samme.
Hænderne op, nu. Op med dem.
204
00:22:55,360 --> 00:22:58,967
Hvad er nu det?
De her kasser er tomme.
205
00:23:06,520 --> 00:23:10,570
- Hvor er dynamitten?
- Det ved jeg ikke.
206
00:23:10,800 --> 00:23:14,168
- Du lyver.
- Den er med en anden vogn.
207
00:23:15,560 --> 00:23:19,565
Det er sandt. Jeg sværger.
Jeg beder dig
208
00:23:44,160 --> 00:23:50,088
Preston, kom herned. De er stadig
i live. Få dem tilbage til lejren.
209
00:24:02,120 --> 00:24:05,090
Da jeg kom, var banditterne væk.
210
00:24:05,320 --> 00:24:09,769
Kuglen er ude, men de er bevidstløse.
Vi må vente, til de vågner.
211
00:24:11,080 --> 00:24:13,970
Planen virkede, sherif.
212
00:24:17,000 --> 00:24:20,402
- Hvorfor var du der?
- Jeg var på vej mod byen.
213
00:24:20,640 --> 00:24:24,964
- Hvad med dine to venner?
- De red i den modsatte retning.
214
00:24:25,200 --> 00:24:28,249
Hvorfor tog de af sted?
Var du alene?
215
00:24:28,480 --> 00:24:32,530
Ja. Jeg hørte larm og skyderi,
så jeg red tilbage.
216
00:24:32,760 --> 00:24:37,448
- Du red altså mod skuddene?
- Jeg var forsigtig.
217
00:24:37,680 --> 00:24:41,241
Jeg gemte mig,
indtil kuskene var alene tilbage.
218
00:24:41,480 --> 00:24:43,482
Preston.
219
00:24:43,720 --> 00:24:48,248
Hvis du tilbageholder oplysninger,
er du medskyldig.
220
00:24:50,120 --> 00:24:53,602
Jeg har fortalt alt, hvad jeg ved.
221
00:25:20,400 --> 00:25:25,201
Så er tiden udløbet.
Aflever venligst jeres prøver.
222
00:25:34,200 --> 00:25:37,807
- Brian, du er ikke færdig.
- Undskyld.
223
00:25:38,040 --> 00:25:41,567
Jeg bliver nødt til at tage den nu.
224
00:25:46,800 --> 00:25:48,723
Tak.
225
00:26:03,440 --> 00:26:05,841
Hej, Brian.
226
00:26:06,080 --> 00:26:08,606
- Hvordan gik det i skolen?
- Godt nok.
227
00:26:08,840 --> 00:26:12,447
- Hvordan klarede du regneprøven?
- Jeg dumpede.
228
00:26:13,680 --> 00:26:16,684
Dumpede du?
229
00:26:16,920 --> 00:26:20,641
- Du har jo også været syg.
- Jeg vil ikke tale om det.
230
00:26:20,880 --> 00:26:24,646
- Du er aldrig dumpet før.
- Det er jeg altså nu.
231
00:26:24,880 --> 00:26:29,761
- Brian, vi bør da tale om det.
- Det er kun én prøve.
232
00:26:31,160 --> 00:26:33,970
Jeg må hjem og passe mine pligter.
233
00:26:42,760 --> 00:26:46,367
Sherif? Kusken er lige vågnet.
234
00:26:57,560 --> 00:27:00,530
- Hvor mange var den?
- Tre.
235
00:27:00,760 --> 00:27:05,322
- Kan du beskrive dem?
- To af dem var.
236
00:27:05,560 --> 00:27:11,647
De bar hatte og revolvere.
Men den tredje var anderledes.
237
00:27:11,880 --> 00:27:16,647
- Hvordan? Havde han finere tøj på?
- Nej.
238
00:27:16,880 --> 00:27:19,963
- Han lignede en indianer.
- En indianer?
239
00:27:20,200 --> 00:27:25,604
Han var ikke indianer,
men han havde langt, brunt hår.
240
00:27:25,840 --> 00:27:28,764
Og en indianerjakke af hjorteskind.
241
00:27:29,000 --> 00:27:33,562
Det må være ham, der ledte
efter dig. Ordnede du ikke ham?
242
00:27:35,160 --> 00:27:38,004
Bare rolig, det gør jeg nu.
243
00:27:52,800 --> 00:27:55,565
Kom så!
244
00:28:05,840 --> 00:28:08,047
Kom nu.
245
00:28:09,800 --> 00:28:12,690
Pokkers hest.
246
00:28:57,280 --> 00:28:59,248
Kom ind.
247
00:29:00,480 --> 00:29:04,530
- Goddag, dr. Quinn.
- Må jeg?
248
00:29:04,760 --> 00:29:06,967
Værsgo.
249
00:29:11,480 --> 00:29:16,122
- Hvordan går undervisningen?
- Godt, tak.
250
00:29:16,360 --> 00:29:21,002
Jeg er ved at lære eleverne
at kende. Det tager tid.
251
00:29:22,680 --> 00:29:28,687
Jeg ville tale med Dem om Brian.
Han har altid klaret sig godt.
252
00:29:28,920 --> 00:29:31,810
- Usædvanlig godt.
- Ja.
253
00:29:32,040 --> 00:29:36,364
- Men han dumpede til prøven?
- Han lavede kun halvdelen.
254
00:29:36,600 --> 00:29:41,083
- Hvad skete der?
- Jeg er ikke helt sikker.
255
00:29:41,320 --> 00:29:47,123
Jeg er glad for, De kom. Jeg tænkte
på, om der er problemer derhjemme.
256
00:29:47,360 --> 00:29:50,569
Så er der det som regel
også i skolen.
257
00:29:50,800 --> 00:29:53,963
Vi har ingen problemer hjemme.
258
00:29:54,200 --> 00:29:58,603
Måske er der et problem her
med en anden elev eller.
259
00:29:58,840 --> 00:30:02,606
- Med læreren?
- Han er aldrig dumpet før.
260
00:30:02,840 --> 00:30:07,209
- Brian og jeg har ingen problemer.
- Hvad er det så?
261
00:30:08,440 --> 00:30:12,684
Har De ikke bemærket,
at han har ændret sig den sidste tid?
262
00:30:12,920 --> 00:30:16,686
Han er uopmærksom.
Han sidder og dagdrømmer.
263
00:30:16,920 --> 00:30:21,881
- Sådan plejer han ikke at være.
- Der er noget, der går ham på.
264
00:30:22,120 --> 00:30:26,125
Jeg kan prøve at finde ud af,
hvad det er.
265
00:30:26,360 --> 00:30:30,888
Nej. Jeg skal nok tale med ham. Tak.
266
00:31:22,360 --> 00:31:25,204
Sully?
267
00:31:25,440 --> 00:31:27,966
Hvad laver du her?
268
00:31:28,200 --> 00:31:32,762
- Ham, der skød kusken, er heroppe.
- Jeg vil tale med dig.
269
00:31:33,000 --> 00:31:37,289
- Så du var der altså?
- Hør, jeg forklarer det senere.
270
00:31:37,520 --> 00:31:41,889
Nej. Du forklarer det nu!
271
00:31:42,120 --> 00:31:45,283
Du er forkert på den.
272
00:31:45,520 --> 00:31:49,081
- Du overfaldt den vogn.
- Du kender ikke hele historien.
273
00:31:49,320 --> 00:31:52,324
- Jeg behøver ikke at vide mere.
- Han slipper væk.
274
00:31:52,560 --> 00:31:55,962
Glem ham. Jeg taler med dig.
275
00:31:56,200 --> 00:31:59,522
- Du ville stjæle dynamitten.
- Og stoppe byggeriet.
276
00:31:59,760 --> 00:32:03,606
- To mænd er alvorligt såret.
- Jeg skød dem ikke.
277
00:32:03,840 --> 00:32:09,324
Du har løjet hele vejen igennem.
Sagt et og gjort noget andet.
278
00:32:09,560 --> 00:32:13,360
- Jeg prøvede at beskytte kuskene.
- Det er mit job.
279
00:32:13,600 --> 00:32:17,161
Du skulle have overladt det til mig.
280
00:32:17,400 --> 00:32:21,086
Du er ikke loven. Det er jeg.
281
00:32:24,600 --> 00:32:27,206
Og jeg anholder dig.
282
00:32:31,680 --> 00:32:35,162
Læg dem væk.
283
00:32:40,240 --> 00:32:43,483
Lad os komme af sted.
284
00:33:23,000 --> 00:33:27,562
Brian? Jeg talte
med mrs. Morales i dag.
285
00:33:29,720 --> 00:33:34,442
- Hvorfor?
- Vi er begge bekymrede for dig.
286
00:33:35,520 --> 00:33:39,161
Nu hvor både Colleen
og Matthew er væk -
287
00:33:39,400 --> 00:33:43,371
- har jeg været mere
afhængig af din hjælp.
288
00:33:43,600 --> 00:33:47,491
- Du har fået ekstra pligter.
- Det gør ikke noget.
289
00:33:47,720 --> 00:33:50,929
Er du sikker?
290
00:33:51,960 --> 00:33:54,167
Ja.
291
00:33:56,240 --> 00:34:01,246
Takket være dig har jeg kunnet
tilbringe mere tid med Katie.
292
00:34:01,480 --> 00:34:05,087
Det er jeg dig taknemmelig for.
293
00:34:06,320 --> 00:34:12,168
- Men du har ikke tid til lektierne.
- Det er ikke det.
294
00:34:13,760 --> 00:34:17,526
Hvad er det så?
Hvad er det, der går dig på?
295
00:34:19,480 --> 00:34:22,643
Jeg er ked af,
jeg ikke kom til stavekonkurrencen.
296
00:34:22,880 --> 00:34:28,364
- Det er heller ikke det.
- Hvad er der så i vejen? Sig det nu.
297
00:34:31,480 --> 00:34:34,245
Der er ikke noget.
298
00:34:37,960 --> 00:34:40,770
Jeg elsker dig, mor.
299
00:35:05,200 --> 00:35:07,851
Sully! Matthew!
300
00:35:11,920 --> 00:35:15,129
Er alt i orden ...?
301
00:35:17,280 --> 00:35:23,208
- Hvad er der galt?
- Jeg måtte anholde Sully.
302
00:35:23,440 --> 00:35:26,364
- For hvad?
- Røveriforsøg.
303
00:35:26,600 --> 00:35:29,046
Røveri?
304
00:35:29,280 --> 00:35:33,365
Jeg ville stoppe byggeriet,
og så løb det hele løbsk.
305
00:35:33,600 --> 00:35:38,640
- Der var vel andre muligheder?
- Der var ikke tid.
306
00:35:38,880 --> 00:35:42,248
Jeg kunne ikke lade
området forsvinde.
307
00:35:42,480 --> 00:35:45,689
- Du tog med de mænd.
- De planlagde et baghold.
308
00:35:45,920 --> 00:35:49,003
Det er mit job at forhindre den slags.
309
00:35:49,240 --> 00:35:53,529
- Jeg ville beskytte dig.
- Det er mit job og min beslutning.
310
00:35:53,760 --> 00:35:56,081
Vent.
311
00:35:56,320 --> 00:35:59,369
Sully, hvem var de andre mænd?
312
00:35:59,600 --> 00:36:03,127
Nogle, Preston havde hyret.
Han var der også selv.
313
00:36:03,360 --> 00:36:06,045
- Ingen så ham.
- Det sørgede han for.
314
00:36:06,280 --> 00:36:10,251
Men han kunne ikke styre dem.
Derfor tog jeg med.
315
00:36:10,480 --> 00:36:14,166
Planen var kun at tage dynamitten,
ikke at skyde nogen.
316
00:36:14,400 --> 00:36:19,327
Når man bærer våben, er der altid
en risiko for at skade nogen.
317
00:36:19,560 --> 00:36:22,803
- Jamen hvad skete der så?
- Vi blev narret.
318
00:36:23,040 --> 00:36:26,362
Ray skød kusken,
og så skubbede jeg ham væk.
319
00:36:26,600 --> 00:36:30,969
- Han skød, men ingen blev ramt.
- Du kunne være blevet dræbt.
320
00:36:33,280 --> 00:36:36,727
Hvad har du så tænkt dig nu?
321
00:36:38,560 --> 00:36:43,805
Jeg har intet valg.
Jeg må sende bud efter dommeren.
322
00:36:48,440 --> 00:36:51,091
Det skal nok gå.
323
00:37:07,000 --> 00:37:10,846
- Matthew?
- Dr. Mike.
324
00:37:13,240 --> 00:37:16,881
- Har du sendt bud efter dommeren?
- Ja.
325
00:37:17,120 --> 00:37:21,330
Han kommer i morgen,
så høringen bliver om eftermiddagen.
326
00:37:22,560 --> 00:37:27,202
Dr. Mike, det skulle ikke
være endt sådan. Det skal du vide.
327
00:37:27,440 --> 00:37:31,684
- Det ved jeg.
- Jeg bad Sully om at holde sig væk.
328
00:37:31,920 --> 00:37:37,404
Men han ville ikke lytte til mig.
Han gav mig intet valg.
329
00:37:37,640 --> 00:37:43,409
Jeg ved, du er vred på Sully.
Og du passer bare dit arbejde.
330
00:37:43,640 --> 00:37:48,965
Men jeg håber, at du husker
at få alle sider af historien.
331
00:37:49,200 --> 00:37:52,249
Og efterforsker dem grundigt.
332
00:38:10,760 --> 00:38:14,481
- Hvad skete der derude?
- Det har jeg fortalt.
333
00:38:14,720 --> 00:38:17,326
Jeg står ved min forklaring.
334
00:38:17,560 --> 00:38:22,361
Du planlagde det baghold.
Og når Billy og Ray bliver fanget.
335
00:38:22,600 --> 00:38:25,729
Du blev set
sammen med dem i lejren.
336
00:38:25,960 --> 00:38:29,487
- Folk så, du gav dem penge.
- For arbejde på hotellet.
337
00:38:29,720 --> 00:38:32,564
Jeg har kvitteringerne.
338
00:38:32,800 --> 00:38:36,850
Du hyrede dem til det baghold.
Sully vil vidne imod dig.
339
00:38:37,080 --> 00:38:40,004
- Det bliver hans ord mod mit.
- Netop.
340
00:38:41,480 --> 00:38:44,768
Jeg er bankmand
og respekteret i byen.
341
00:38:45,000 --> 00:38:48,527
Når han først er dømt,
vil ingen tro ham.
342
00:38:48,760 --> 00:38:54,642
Det skal du ikke regne med. Jeg kan
sagtens få dig smidt i fængsel-
343
00:38:54,880 --> 00:39:00,649
- og lade dommeren afgøre det hele.
Vil du løbe den risiko?
344
00:39:00,880 --> 00:39:05,602
- Eller?
- Du kan vidne for Sully.
345
00:39:05,840 --> 00:39:11,051
- Om hvad?
- At Sully prøvede at redde kusken.
346
00:39:12,920 --> 00:39:16,129
Og så vil du droppe sagen?
347
00:39:19,120 --> 00:39:24,650
Som du sagde:
Jeg har ingen beviser endnu.
348
00:39:26,000 --> 00:39:30,801
Jeg skal med glæde vidne
til fordel for Sully, sherif.
349
00:39:46,160 --> 00:39:50,324
Jeg finder den anklagede,
Byron Sully, skyldig.
350
00:39:51,800 --> 00:39:56,362
Jeg dømmer Dem, mr. Sully,
til seks måneders fængsel.
351
00:39:56,480 --> 00:40:01,361
På grund af omstændighederne får
De fem måneders betinget fængsel -
352
00:40:02,040 --> 00:40:05,203
- og en uge mindre for
varetægtsfængslingen.
353
00:40:05,880 --> 00:40:10,329
Tre ugers fængsel fra i dag.
354
00:42:42,160 --> 00:42:47,564
Sully, jeg ved, at du var nødt til
at handle, som du gjorde.
355
00:42:51,520 --> 00:42:54,091
I lige måde.
356
00:43:14,440 --> 00:43:17,011
Tekster: Marianne Schøller
Subline
29447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.