All language subtitles for Dr. Quinn S05E14 - The Dam_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,200 --> 00:00:16,809 Tekster: Marianne Schøller Subline. 2 00:00:17,040 --> 00:00:20,328 Rigtigt. 3 00:00:20,560 --> 00:00:25,009 - "Fænomen". - F-æ-n-o-m-e-n. 4 00:00:25,240 --> 00:00:27,891 - Flot. - Giv mig et sværere ord. 5 00:00:30,440 --> 00:00:33,046 - "Tilintetgøre". - Det er nemt. 6 00:00:33,280 --> 00:00:36,966 T-i-I-i-n-t-e-t-g-ø-r-e. 7 00:00:37,200 --> 00:00:40,841 Så, så, lille skat. 8 00:00:41,080 --> 00:00:45,404 Nu er du vågen. Du har sovet længe. 9 00:00:46,760 --> 00:00:49,969 Mor? Var det rigtigt? 10 00:00:50,200 --> 00:00:53,249 Undskyld, Brian, jeg hørte ikke efter. 11 00:00:53,480 --> 00:00:57,610 Du er jo våd. Er det derfor, du græder? 12 00:00:57,840 --> 00:01:01,242 T-i-I-i-n-t-e-t-g-ø-r-e. 13 00:01:01,480 --> 00:01:06,771 Nu skal du få et dejligt varmt bad. Kunne du tænke dig det? 14 00:01:07,000 --> 00:01:13,804 - Åh, Brian. Vi kan fortsætte i morgen. - Stavekonkurrencen er i morgen. 15 00:01:14,040 --> 00:01:17,681 - Du kommer da, ikke? - Jo, selvfølgelig. 16 00:01:17,920 --> 00:01:24,485 Gå i gang med dine pligter. Vi kan øve lidt mere, når Katie skal sove. 17 00:01:28,240 --> 00:01:32,962 Se lige dig. Med dine store klare øjne, der betragter det hele. 18 00:01:47,040 --> 00:01:50,886 - Hej, Brian. - Hej, Sully. 19 00:01:57,080 --> 00:02:00,641 Matthew? Hvad sker den? 20 00:02:00,880 --> 00:02:06,569 Giver du en håndsrækning? Jeg har anholdt en af Watson-drengene. 21 00:02:06,800 --> 00:02:11,522 - Han har stjålet en ko. - En ko? Kun en ko? 22 00:02:11,760 --> 00:02:14,650 - Slagtede han den? - Ja. 23 00:02:16,200 --> 00:02:19,170 Folk ville hænge Ingrids bror, da han stjal en ko. 24 00:02:19,400 --> 00:02:22,290 Så vidt jeg husker, hjalp du ham. 25 00:02:22,520 --> 00:02:27,082 Han kommer bare til at sidde i fængsel et par dage. 26 00:02:27,320 --> 00:02:29,971 Hans familie har brug for ham. 27 00:02:30,200 --> 00:02:34,444 Hvad kan jeg gøre? Folk må ikke bryde loven. 28 00:02:34,680 --> 00:02:39,481 Jeg ville bare bede dig om at se til Watson, mens jeg er væk. 29 00:02:39,720 --> 00:02:44,726 - Hvor skal du hen? - Cascade Valley. 30 00:02:44,960 --> 00:02:48,203 Danforth Company har brug for min hjælp. 31 00:02:48,440 --> 00:02:53,241 - Danforth Company? - Deres forsyninger bliver snuppet. 32 00:02:53,480 --> 00:02:59,169 - Hvornår kommer du tilbage? - Om en uges tid. 33 00:03:00,400 --> 00:03:05,691 - Måske skulle jeg tage med. - Jeg kan godt klare det. 34 00:03:05,920 --> 00:03:11,404 - Pas på dig selv. - Sully, jeg skal nok klare det. 35 00:03:33,080 --> 00:03:34,923 LILLE DOKTOR PÅ PRÆRIEN 36 00:04:22,440 --> 00:04:25,284 Værsgo, de herrer. 37 00:04:27,480 --> 00:04:32,930 - Hvor er resten af pengene? - Dem får I, når I har ordnet det. 38 00:04:33,160 --> 00:04:36,528 - Hvornår kommer vi til ...? - Cascade Valley. 39 00:04:36,760 --> 00:04:39,684 En halv dag, hvis vier hurtige. 40 00:04:39,920 --> 00:04:43,367 Hvad sker der i Cascade Valley? 41 00:04:43,600 --> 00:04:46,285 - Forretninger. - Hvilken slags? 42 00:04:46,520 --> 00:04:51,401 Danforth Company vil bygge en dæmning. 43 00:04:51,640 --> 00:04:55,201 - De vil oversvømme Cascade Valley. - Det kan han da ikke. 44 00:04:55,440 --> 00:04:59,286 - Åbenbart. - Elgene søger føde der. 45 00:04:59,520 --> 00:05:02,285 De må finde et andet sted at æde. 46 00:05:03,520 --> 00:05:07,809 - Det er en af vores smukkeste dale. - Den vil blive oversvømmet. 47 00:05:08,040 --> 00:05:13,126 Medmindre vi kan overbevise dem om, at dæmningen er en dårlig idé. 48 00:05:13,360 --> 00:05:18,651 - Hvorfor bekymrer du dig om den? - Floden løber forbi mit kursted. 49 00:05:18,880 --> 00:05:23,761 Folk fisker og går ture der. Hvis de bygger dæmningen - 50 00:05:24,000 --> 00:05:29,291 - vil mit hotel ligge ved en udtørret flod. 51 00:05:29,520 --> 00:05:32,205 Det kan jeg ikke lade ske. 52 00:05:54,160 --> 00:05:59,291 Robert E. Ser efter Watson, mens han er i fængsel. Jeg må advare Matthew. 53 00:05:59,520 --> 00:06:04,162 Tænk, at Matthew vil hjælpe nogen med at oversvømme dalen. 54 00:06:04,400 --> 00:06:09,930 - Han ved nok ikke, hvad der foregår. - Og Prestons venner så skumle ud. 55 00:06:10,160 --> 00:06:13,323 - Pas på dig selv. - Jeg kommer snart tilbage. 56 00:06:13,560 --> 00:06:17,042 Hvad er der i vejen, skat? 57 00:06:36,720 --> 00:06:41,647 - "Pungrotte". - P-u-n-g-r-o-t-t-e. 58 00:06:41,880 --> 00:06:43,803 Rigtigt. 59 00:06:46,080 --> 00:06:52,964 - "Skrålende". - S-k-r-å-I 60 00:06:53,200 --> 00:06:58,843 - e-n-e. - Desværre. Det er e-n-d-e. 61 00:06:59,080 --> 00:07:02,721 Men du klarede det flot. Seks rigtige. 62 00:07:04,800 --> 00:07:07,929 Den næste er Brian Cooper. 63 00:07:20,880 --> 00:07:28,446 - Dit første ord er "sherif". - S-h-e-r-i-f. 64 00:07:28,680 --> 00:07:31,968 Rigtigt. 65 00:07:33,440 --> 00:07:38,844 - "Forskertse". - F-o-r-s-k-e-r-t-s-e. 66 00:07:39,080 --> 00:07:41,686 Rigtigt. 67 00:07:41,920 --> 00:07:45,322 "Opportunist". 68 00:07:51,920 --> 00:07:54,890 O-p-o-r-t-u-n-i-s-t. 69 00:07:57,440 --> 00:08:01,365 Det er forkert. Der er to p'er i "opportunist". 70 00:08:01,600 --> 00:08:03,841 Tak, Brian. 71 00:08:05,480 --> 00:08:08,609 Den næste er Tess Randall. 72 00:08:13,120 --> 00:08:16,329 Dit første ord er "fager". 73 00:08:44,480 --> 00:08:50,362 De stoppede os deroppe før. De dukkede pludselig op. 74 00:08:50,600 --> 00:08:55,527 Alt ser ud til at være i orden. Lad os komme videre. Stille og roligt. 75 00:09:19,960 --> 00:09:24,682 Vi lægger savværket her. Så kan vi fælde træerne, save dem op - 76 00:09:24,920 --> 00:09:31,485 - og sende dem med toget til Denver. Vi vil spare ufattelig mange penge. 77 00:09:31,720 --> 00:09:34,803 De er desperate efter tømmer i Denver. 78 00:09:35,040 --> 00:09:39,762 Hvad med at bygge dæmningen ved Fountain Creek? 79 00:09:40,000 --> 00:09:44,164 - Hvorfor det? - Du ødelægger dalen. 80 00:09:44,400 --> 00:09:49,770 Og udtørrer floden, der løber forbi Colorado Springs. 81 00:09:50,000 --> 00:09:57,088 Hvis De vil bygge i Fountain Creek, kan jeg tilbyde Dem favorable lån. 82 00:09:57,320 --> 00:09:59,926 Til to procent mindre end nu. 83 00:10:00,160 --> 00:10:05,610 Jeg ejer denne jord. Dynamitten er her om to dage, og så begynder vi. 84 00:10:05,840 --> 00:10:11,961 - De bør genoverveje det. - Svaret er nej. 85 00:10:12,200 --> 00:10:14,851 Vi får se. 86 00:10:40,240 --> 00:10:45,041 - Undskyld, Brian. - Hvor blev du af, mor? 87 00:10:46,520 --> 00:10:51,811 - Katie var syg. Hun havde feber. - Hvad fejler hun? 88 00:10:52,040 --> 00:10:56,602 Bare lidt katar. Men jeg ville ikke overlade hende til andre. 89 00:10:56,840 --> 00:11:01,084 Jeg er virkelig ked af, at jeg ikke kunne komme. 90 00:11:01,320 --> 00:11:05,086 - Det er i orden. Jeg har nogle pligter. - Vent. 91 00:11:05,320 --> 00:11:09,041 Sæt dig ned. Fortæl mig om konkurrencen. 92 00:11:10,360 --> 00:11:12,886 Tess vandt. 93 00:11:14,800 --> 00:11:18,725 - Hvordan klarede du dig? - Ikke så godt. 94 00:11:18,960 --> 00:11:23,090 - Du var så velforberedt. - Jeg stavede "opportunist" forkert. 95 00:11:23,320 --> 00:11:28,201 - Det kan du da godt stave til. - Jeg blev forvirret. 96 00:11:30,760 --> 00:11:35,926 Det sker for alle. Du klarer det helt sikkert bedre næste gang. 97 00:11:36,160 --> 00:11:39,369 Jeg må i gang med mine pligter. 98 00:11:45,600 --> 00:11:48,968 Lidt længere. Ja, stop. 99 00:11:52,880 --> 00:11:55,565 Lad os se. 100 00:12:00,800 --> 00:12:03,644 Sherif Cooper? 101 00:12:10,640 --> 00:12:14,964 - Nogen problemer? - Nej. Vi mødte ikke et øje. 102 00:12:15,200 --> 00:12:18,204 Jeg tager én tur til, så de forstår alvoren. 103 00:12:18,440 --> 00:12:22,764 Jeg har brug for dig her. Her er nogle fremmede. 104 00:12:23,000 --> 00:12:26,482 En af dem leder efter dig. 105 00:12:34,560 --> 00:12:37,530 Sully? 106 00:12:37,760 --> 00:12:42,322 - Hvad laver du her? - Preston er her med nogle mænd. 107 00:12:42,560 --> 00:12:45,928 - Hvad skal de? - Han vil stoppe byggeriet. 108 00:12:46,160 --> 00:12:51,121 - De er vist ude på ballade. - Det er derfor, jeg er her. 109 00:12:51,360 --> 00:12:55,524 - Ved du, hvad Danforth laver? - Han bygger en dæmning. 110 00:12:55,760 --> 00:12:58,650 Han vil ødelægge hele området. 111 00:12:58,880 --> 00:13:02,680 Han ejer det. Han kan gøre, som han vil. 112 00:13:02,920 --> 00:13:05,810 Hvad med dem, der bor under dæmningen? 113 00:13:06,040 --> 00:13:09,408 - Jeg ved, det er vigtigt for dig. - Men ikke for dig? 114 00:13:09,640 --> 00:13:14,441 Jo. Det er det da. Men jeg skal passe mit arbejde. 115 00:13:14,680 --> 00:13:19,129 - Jeg vil bare hjælpe. - Ellers tak. 116 00:13:19,360 --> 00:13:22,443 Jeg har ikke brug for dig her - 117 00:13:23,520 --> 00:13:26,763 - så tag du hellere hjem. 118 00:13:45,160 --> 00:13:51,406 Det er irrelevant! Det er vigtigere at stoppe dynamitleverancen. 119 00:13:51,640 --> 00:13:56,248 Vi skal handle hurtigt og vise, at vi mener det alvorligt. 120 00:13:56,480 --> 00:14:02,283 Vi skal nok tage os afvognen. Når den når passet, stopper viden. 121 00:14:02,520 --> 00:14:06,320 Kuskene står af, du kører væk, og jeg ordner dem begge. 122 00:14:06,560 --> 00:14:10,849 - Du vil da ikke dræbe nogen? - Så er der ingen vidner. 123 00:14:11,080 --> 00:14:14,323 Vi skal bare fjerne dynamitten. 124 00:14:14,560 --> 00:14:18,610 Hvis vi dræber kuskene, vil ingen køre herud. 125 00:14:18,840 --> 00:14:22,447 I skal bare forhindre dæmningen i at blive bygget. 126 00:14:22,680 --> 00:14:25,286 - Hvad foregår der? - Hvad vil du? 127 00:14:25,520 --> 00:14:30,651 Bare rolig. Sully er også imod dæmningen. Ikke sandt, Sully? 128 00:14:30,880 --> 00:14:34,282 Det er ulovligt. I burde ikke gøre det her. 129 00:14:36,600 --> 00:14:42,607 Sully. Uanset hvor akavet det her er, er vi på samme side. 130 00:14:42,840 --> 00:14:49,200 Jeg har brug for dig. Du kan hjælpe mig med at holde de der to i skak. 131 00:14:50,680 --> 00:14:54,446 - Glem det. - Det er blot en forholdsregel. 132 00:14:54,680 --> 00:14:59,891 Jeg har kontaktet folk i Washington. Men den slags tager tid. 133 00:15:00,120 --> 00:15:03,602 Hvis vi fjerner dynamitten, vinder vi tid. 134 00:15:03,840 --> 00:15:08,164 Og hvis du kommer med, sker der ikke noget med nogen. 135 00:15:09,600 --> 00:15:13,969 Hør, vil du gerne have, at den dæmning bliver bygget? 136 00:15:14,200 --> 00:15:18,967 - Så er det her eneste mulighed. - Nej, det er det ikke. 137 00:15:40,560 --> 00:15:43,530 Fik du lavet alle dine lektier? 138 00:15:44,760 --> 00:15:47,491 Bñan? 139 00:15:48,720 --> 00:15:52,930 - Er der noget galt? - Jeg er bare ikke sulten. 140 00:15:53,160 --> 00:15:57,404 Du virker ved siden af dig selv. Du er lidt varm. 141 00:15:57,640 --> 00:16:02,680 Måske har Katie smittet dig. Har du ondt over det hele? 142 00:16:02,920 --> 00:16:07,323 - Det ved jeg ikke. - Du må hellere blive hjemme i dag. 143 00:16:07,560 --> 00:16:10,564 Du kan komme med mig på klinikken. 144 00:16:16,720 --> 00:16:20,611 Der er en vild orkidé, som kun vokser her i dalen. 145 00:16:20,840 --> 00:16:25,801 Der er ørne i træerne og ørreder i floden. De vil forsvinde. 146 00:16:26,040 --> 00:16:28,725 De skal nok finde et andet hjem. 147 00:16:29,920 --> 00:16:35,802 Det er måske ikke vigtigt for Dem. Men det bliver det måske for Deres børn. 148 00:16:36,040 --> 00:16:40,364 De vil måske gerne fiske, jage og nyde Guds skønne værk. 149 00:16:40,600 --> 00:16:45,606 Hvad med den skønhed, mennesket skaber? Har du set en dæmning? 150 00:16:45,840 --> 00:16:51,609 - Det er et af teknikkens vidundere. - Men dalen vil være væk for altid. 151 00:16:51,840 --> 00:16:55,242 Vi er tydeligvis uenige. 152 00:16:56,680 --> 00:16:59,570 Der er folk, der vil stoppe Dem. 153 00:16:59,800 --> 00:17:03,964 De skyr ingen midler. Folk kan komme til skade. 154 00:17:04,200 --> 00:17:06,282 Sherif? 155 00:17:09,280 --> 00:17:13,763 Denne mand prøver vist at true mig. 156 00:17:15,000 --> 00:17:17,924 Jeg skal nok tale med ham. 157 00:17:23,280 --> 00:17:27,524 - Jeg bad dig om at tage hjem. - Der er noget, vi må tale om. 158 00:17:27,760 --> 00:17:32,687 - Hold op med at kontrollere mig. - Vi har andre problemer end det. 159 00:17:32,920 --> 00:17:37,482 Kom med, så viser jeg dig det. Kom nu bare med. 160 00:17:47,560 --> 00:17:52,282 Her er noget pilebark-te. Det vil slå feberen ned. 161 00:17:52,520 --> 00:17:55,444 - Tak, mor. - Pas på. Det er varmt. 162 00:17:58,840 --> 00:18:01,411 Vil du have noget suppe? 163 00:18:01,640 --> 00:18:06,646 - Nej. Jeg har det fint. - Måske skulle du tage en lille lur. 164 00:18:06,880 --> 00:18:10,362 Jeg er ikke søvnig. 165 00:18:10,600 --> 00:18:15,367 - Skal jeg læse lidt for dig? - Det behøver du ikke. 166 00:18:22,320 --> 00:18:25,529 Hvad med Robinson Crusoe? 167 00:18:25,760 --> 00:18:29,481 Den læste min far for mig, når jeg var syg. 168 00:18:29,720 --> 00:18:34,851 - Jeg kan godt selv læse den. - Nej, hvil du nu øjnene. 169 00:18:35,080 --> 00:18:38,801 "Jeg blev født i 1632 i byen York -" 170 00:18:39,040 --> 00:18:42,362 "- i en fin familie, dog ikke fra egnen." 171 00:18:42,600 --> 00:18:48,846 "Min far giftede sig med min mor, som kom fra den fine Robinson-familie." 172 00:18:49,080 --> 00:18:51,970 "Derfor blev jeg døbt Robinson." 173 00:18:52,200 --> 00:18:55,090 "Vores naboer forvanskede min fars navn til Crusoe." 174 00:18:55,320 --> 00:18:59,723 "Derfor kaldte mine kammerater mig for Robinson Crusoe." 175 00:18:59,960 --> 00:19:02,611 "Min far havde lært mig meget ..." 176 00:19:08,400 --> 00:19:11,847 Kan du huske det her sted? 177 00:19:12,080 --> 00:19:17,928 - Selvfølgelig. - Vi byggede svedehytten her. 178 00:19:20,400 --> 00:19:26,806 Jeg måtte klatre op i træet for at hente en rødhalet høgs æg. 179 00:19:27,040 --> 00:19:33,491 Cloud Dancing fik mig til at gøre det igen, fordi der var en revne i ægget. 180 00:19:33,720 --> 00:19:38,089 Jeg sov ikke i de tre dage, du var på visionssøgning. 181 00:19:38,320 --> 00:19:41,483 Din mor var så bekymret, at hun red herud. 182 00:19:41,720 --> 00:19:45,850 Den sidste dag sad jeg i solen - 183 00:19:46,080 --> 00:19:48,811 - og tænkte på dem, jeg elsker - 184 00:19:49,040 --> 00:19:55,571 - da høgen landede lige ved siden af mig. Det var fantastisk. 185 00:20:02,680 --> 00:20:05,570 Alt dette vil forsvinde. 186 00:20:05,800 --> 00:20:10,601 Intet træ, ingen eng, ingen høge. 187 00:20:13,800 --> 00:20:16,724 Matthew, hør på mig. 188 00:20:16,960 --> 00:20:21,249 Preston og hans mænd vil forhindre dynamitten i at nå frem. 189 00:20:21,480 --> 00:20:23,801 Sherif? 190 00:20:26,520 --> 00:20:29,364 Sherif? 191 00:20:32,240 --> 00:20:38,327 Jeg er ked af det Men jeg må passe mit arbejde. 192 00:20:58,640 --> 00:21:02,690 Katie har lige fået mad, så vi kan godt køre indtil byen. 193 00:21:02,920 --> 00:21:06,766 - Husk dine skolebøger. - Jeg er stadig lidt varm. 194 00:21:10,400 --> 00:21:16,089 - Din feber er væk. - Nå? Jeg har lidt ondt. 195 00:21:16,320 --> 00:21:22,805 - Måske skulle jeg blive hjemme. - Du er i bedring. Lad os nu se ad. 196 00:21:23,040 --> 00:21:26,647 Jeg er på klinikken, hvis du får brug for mig. Kom. 197 00:21:37,760 --> 00:21:40,001 Preston! 198 00:21:42,400 --> 00:21:47,804 Godt Jeg vil hjælpe jer med at få fat i dynamitten for at vinde tid. 199 00:21:48,040 --> 00:21:53,331 Men hvis en af jer skyder, slæber jeg jer i fængsel. Forstået? 200 00:21:55,920 --> 00:21:59,606 Lad os komme af sted. 201 00:22:13,520 --> 00:22:16,126 Der kommer de. 202 00:22:20,560 --> 00:22:23,803 Husk: Ingen skyderi. 203 00:22:40,160 --> 00:22:44,085 Stop med det samme. Hænderne op, nu. Op med dem. 204 00:22:55,360 --> 00:22:58,967 Hvad er nu det? De her kasser er tomme. 205 00:23:06,520 --> 00:23:10,570 - Hvor er dynamitten? - Det ved jeg ikke. 206 00:23:10,800 --> 00:23:14,168 - Du lyver. - Den er med en anden vogn. 207 00:23:15,560 --> 00:23:19,565 Det er sandt. Jeg sværger. Jeg beder dig 208 00:23:44,160 --> 00:23:50,088 Preston, kom herned. De er stadig i live. Få dem tilbage til lejren. 209 00:24:02,120 --> 00:24:05,090 Da jeg kom, var banditterne væk. 210 00:24:05,320 --> 00:24:09,769 Kuglen er ude, men de er bevidstløse. Vi må vente, til de vågner. 211 00:24:11,080 --> 00:24:13,970 Planen virkede, sherif. 212 00:24:17,000 --> 00:24:20,402 - Hvorfor var du der? - Jeg var på vej mod byen. 213 00:24:20,640 --> 00:24:24,964 - Hvad med dine to venner? - De red i den modsatte retning. 214 00:24:25,200 --> 00:24:28,249 Hvorfor tog de af sted? Var du alene? 215 00:24:28,480 --> 00:24:32,530 Ja. Jeg hørte larm og skyderi, så jeg red tilbage. 216 00:24:32,760 --> 00:24:37,448 - Du red altså mod skuddene? - Jeg var forsigtig. 217 00:24:37,680 --> 00:24:41,241 Jeg gemte mig, indtil kuskene var alene tilbage. 218 00:24:41,480 --> 00:24:43,482 Preston. 219 00:24:43,720 --> 00:24:48,248 Hvis du tilbageholder oplysninger, er du medskyldig. 220 00:24:50,120 --> 00:24:53,602 Jeg har fortalt alt, hvad jeg ved. 221 00:25:20,400 --> 00:25:25,201 Så er tiden udløbet. Aflever venligst jeres prøver. 222 00:25:34,200 --> 00:25:37,807 - Brian, du er ikke færdig. - Undskyld. 223 00:25:38,040 --> 00:25:41,567 Jeg bliver nødt til at tage den nu. 224 00:25:46,800 --> 00:25:48,723 Tak. 225 00:26:03,440 --> 00:26:05,841 Hej, Brian. 226 00:26:06,080 --> 00:26:08,606 - Hvordan gik det i skolen? - Godt nok. 227 00:26:08,840 --> 00:26:12,447 - Hvordan klarede du regneprøven? - Jeg dumpede. 228 00:26:13,680 --> 00:26:16,684 Dumpede du? 229 00:26:16,920 --> 00:26:20,641 - Du har jo også været syg. - Jeg vil ikke tale om det. 230 00:26:20,880 --> 00:26:24,646 - Du er aldrig dumpet før. - Det er jeg altså nu. 231 00:26:24,880 --> 00:26:29,761 - Brian, vi bør da tale om det. - Det er kun én prøve. 232 00:26:31,160 --> 00:26:33,970 Jeg må hjem og passe mine pligter. 233 00:26:42,760 --> 00:26:46,367 Sherif? Kusken er lige vågnet. 234 00:26:57,560 --> 00:27:00,530 - Hvor mange var den? - Tre. 235 00:27:00,760 --> 00:27:05,322 - Kan du beskrive dem? - To af dem var. 236 00:27:05,560 --> 00:27:11,647 De bar hatte og revolvere. Men den tredje var anderledes. 237 00:27:11,880 --> 00:27:16,647 - Hvordan? Havde han finere tøj på? - Nej. 238 00:27:16,880 --> 00:27:19,963 - Han lignede en indianer. - En indianer? 239 00:27:20,200 --> 00:27:25,604 Han var ikke indianer, men han havde langt, brunt hår. 240 00:27:25,840 --> 00:27:28,764 Og en indianerjakke af hjorteskind. 241 00:27:29,000 --> 00:27:33,562 Det må være ham, der ledte efter dig. Ordnede du ikke ham? 242 00:27:35,160 --> 00:27:38,004 Bare rolig, det gør jeg nu. 243 00:27:52,800 --> 00:27:55,565 Kom så! 244 00:28:05,840 --> 00:28:08,047 Kom nu. 245 00:28:09,800 --> 00:28:12,690 Pokkers hest. 246 00:28:57,280 --> 00:28:59,248 Kom ind. 247 00:29:00,480 --> 00:29:04,530 - Goddag, dr. Quinn. - Må jeg? 248 00:29:04,760 --> 00:29:06,967 Værsgo. 249 00:29:11,480 --> 00:29:16,122 - Hvordan går undervisningen? - Godt, tak. 250 00:29:16,360 --> 00:29:21,002 Jeg er ved at lære eleverne at kende. Det tager tid. 251 00:29:22,680 --> 00:29:28,687 Jeg ville tale med Dem om Brian. Han har altid klaret sig godt. 252 00:29:28,920 --> 00:29:31,810 - Usædvanlig godt. - Ja. 253 00:29:32,040 --> 00:29:36,364 - Men han dumpede til prøven? - Han lavede kun halvdelen. 254 00:29:36,600 --> 00:29:41,083 - Hvad skete der? - Jeg er ikke helt sikker. 255 00:29:41,320 --> 00:29:47,123 Jeg er glad for, De kom. Jeg tænkte på, om der er problemer derhjemme. 256 00:29:47,360 --> 00:29:50,569 Så er der det som regel også i skolen. 257 00:29:50,800 --> 00:29:53,963 Vi har ingen problemer hjemme. 258 00:29:54,200 --> 00:29:58,603 Måske er der et problem her med en anden elev eller. 259 00:29:58,840 --> 00:30:02,606 - Med læreren? - Han er aldrig dumpet før. 260 00:30:02,840 --> 00:30:07,209 - Brian og jeg har ingen problemer. - Hvad er det så? 261 00:30:08,440 --> 00:30:12,684 Har De ikke bemærket, at han har ændret sig den sidste tid? 262 00:30:12,920 --> 00:30:16,686 Han er uopmærksom. Han sidder og dagdrømmer. 263 00:30:16,920 --> 00:30:21,881 - Sådan plejer han ikke at være. - Der er noget, der går ham på. 264 00:30:22,120 --> 00:30:26,125 Jeg kan prøve at finde ud af, hvad det er. 265 00:30:26,360 --> 00:30:30,888 Nej. Jeg skal nok tale med ham. Tak. 266 00:31:22,360 --> 00:31:25,204 Sully? 267 00:31:25,440 --> 00:31:27,966 Hvad laver du her? 268 00:31:28,200 --> 00:31:32,762 - Ham, der skød kusken, er heroppe. - Jeg vil tale med dig. 269 00:31:33,000 --> 00:31:37,289 - Så du var der altså? - Hør, jeg forklarer det senere. 270 00:31:37,520 --> 00:31:41,889 Nej. Du forklarer det nu! 271 00:31:42,120 --> 00:31:45,283 Du er forkert på den. 272 00:31:45,520 --> 00:31:49,081 - Du overfaldt den vogn. - Du kender ikke hele historien. 273 00:31:49,320 --> 00:31:52,324 - Jeg behøver ikke at vide mere. - Han slipper væk. 274 00:31:52,560 --> 00:31:55,962 Glem ham. Jeg taler med dig. 275 00:31:56,200 --> 00:31:59,522 - Du ville stjæle dynamitten. - Og stoppe byggeriet. 276 00:31:59,760 --> 00:32:03,606 - To mænd er alvorligt såret. - Jeg skød dem ikke. 277 00:32:03,840 --> 00:32:09,324 Du har løjet hele vejen igennem. Sagt et og gjort noget andet. 278 00:32:09,560 --> 00:32:13,360 - Jeg prøvede at beskytte kuskene. - Det er mit job. 279 00:32:13,600 --> 00:32:17,161 Du skulle have overladt det til mig. 280 00:32:17,400 --> 00:32:21,086 Du er ikke loven. Det er jeg. 281 00:32:24,600 --> 00:32:27,206 Og jeg anholder dig. 282 00:32:31,680 --> 00:32:35,162 Læg dem væk. 283 00:32:40,240 --> 00:32:43,483 Lad os komme af sted. 284 00:33:23,000 --> 00:33:27,562 Brian? Jeg talte med mrs. Morales i dag. 285 00:33:29,720 --> 00:33:34,442 - Hvorfor? - Vi er begge bekymrede for dig. 286 00:33:35,520 --> 00:33:39,161 Nu hvor både Colleen og Matthew er væk - 287 00:33:39,400 --> 00:33:43,371 - har jeg været mere afhængig af din hjælp. 288 00:33:43,600 --> 00:33:47,491 - Du har fået ekstra pligter. - Det gør ikke noget. 289 00:33:47,720 --> 00:33:50,929 Er du sikker? 290 00:33:51,960 --> 00:33:54,167 Ja. 291 00:33:56,240 --> 00:34:01,246 Takket være dig har jeg kunnet tilbringe mere tid med Katie. 292 00:34:01,480 --> 00:34:05,087 Det er jeg dig taknemmelig for. 293 00:34:06,320 --> 00:34:12,168 - Men du har ikke tid til lektierne. - Det er ikke det. 294 00:34:13,760 --> 00:34:17,526 Hvad er det så? Hvad er det, der går dig på? 295 00:34:19,480 --> 00:34:22,643 Jeg er ked af, jeg ikke kom til stavekonkurrencen. 296 00:34:22,880 --> 00:34:28,364 - Det er heller ikke det. - Hvad er der så i vejen? Sig det nu. 297 00:34:31,480 --> 00:34:34,245 Der er ikke noget. 298 00:34:37,960 --> 00:34:40,770 Jeg elsker dig, mor. 299 00:35:05,200 --> 00:35:07,851 Sully! Matthew! 300 00:35:11,920 --> 00:35:15,129 Er alt i orden ...? 301 00:35:17,280 --> 00:35:23,208 - Hvad er der galt? - Jeg måtte anholde Sully. 302 00:35:23,440 --> 00:35:26,364 - For hvad? - Røveriforsøg. 303 00:35:26,600 --> 00:35:29,046 Røveri? 304 00:35:29,280 --> 00:35:33,365 Jeg ville stoppe byggeriet, og så løb det hele løbsk. 305 00:35:33,600 --> 00:35:38,640 - Der var vel andre muligheder? - Der var ikke tid. 306 00:35:38,880 --> 00:35:42,248 Jeg kunne ikke lade området forsvinde. 307 00:35:42,480 --> 00:35:45,689 - Du tog med de mænd. - De planlagde et baghold. 308 00:35:45,920 --> 00:35:49,003 Det er mit job at forhindre den slags. 309 00:35:49,240 --> 00:35:53,529 - Jeg ville beskytte dig. - Det er mit job og min beslutning. 310 00:35:53,760 --> 00:35:56,081 Vent. 311 00:35:56,320 --> 00:35:59,369 Sully, hvem var de andre mænd? 312 00:35:59,600 --> 00:36:03,127 Nogle, Preston havde hyret. Han var der også selv. 313 00:36:03,360 --> 00:36:06,045 - Ingen så ham. - Det sørgede han for. 314 00:36:06,280 --> 00:36:10,251 Men han kunne ikke styre dem. Derfor tog jeg med. 315 00:36:10,480 --> 00:36:14,166 Planen var kun at tage dynamitten, ikke at skyde nogen. 316 00:36:14,400 --> 00:36:19,327 Når man bærer våben, er der altid en risiko for at skade nogen. 317 00:36:19,560 --> 00:36:22,803 - Jamen hvad skete der så? - Vi blev narret. 318 00:36:23,040 --> 00:36:26,362 Ray skød kusken, og så skubbede jeg ham væk. 319 00:36:26,600 --> 00:36:30,969 - Han skød, men ingen blev ramt. - Du kunne være blevet dræbt. 320 00:36:33,280 --> 00:36:36,727 Hvad har du så tænkt dig nu? 321 00:36:38,560 --> 00:36:43,805 Jeg har intet valg. Jeg må sende bud efter dommeren. 322 00:36:48,440 --> 00:36:51,091 Det skal nok gå. 323 00:37:07,000 --> 00:37:10,846 - Matthew? - Dr. Mike. 324 00:37:13,240 --> 00:37:16,881 - Har du sendt bud efter dommeren? - Ja. 325 00:37:17,120 --> 00:37:21,330 Han kommer i morgen, så høringen bliver om eftermiddagen. 326 00:37:22,560 --> 00:37:27,202 Dr. Mike, det skulle ikke være endt sådan. Det skal du vide. 327 00:37:27,440 --> 00:37:31,684 - Det ved jeg. - Jeg bad Sully om at holde sig væk. 328 00:37:31,920 --> 00:37:37,404 Men han ville ikke lytte til mig. Han gav mig intet valg. 329 00:37:37,640 --> 00:37:43,409 Jeg ved, du er vred på Sully. Og du passer bare dit arbejde. 330 00:37:43,640 --> 00:37:48,965 Men jeg håber, at du husker at få alle sider af historien. 331 00:37:49,200 --> 00:37:52,249 Og efterforsker dem grundigt. 332 00:38:10,760 --> 00:38:14,481 - Hvad skete der derude? - Det har jeg fortalt. 333 00:38:14,720 --> 00:38:17,326 Jeg står ved min forklaring. 334 00:38:17,560 --> 00:38:22,361 Du planlagde det baghold. Og når Billy og Ray bliver fanget. 335 00:38:22,600 --> 00:38:25,729 Du blev set sammen med dem i lejren. 336 00:38:25,960 --> 00:38:29,487 - Folk så, du gav dem penge. - For arbejde på hotellet. 337 00:38:29,720 --> 00:38:32,564 Jeg har kvitteringerne. 338 00:38:32,800 --> 00:38:36,850 Du hyrede dem til det baghold. Sully vil vidne imod dig. 339 00:38:37,080 --> 00:38:40,004 - Det bliver hans ord mod mit. - Netop. 340 00:38:41,480 --> 00:38:44,768 Jeg er bankmand og respekteret i byen. 341 00:38:45,000 --> 00:38:48,527 Når han først er dømt, vil ingen tro ham. 342 00:38:48,760 --> 00:38:54,642 Det skal du ikke regne med. Jeg kan sagtens få dig smidt i fængsel- 343 00:38:54,880 --> 00:39:00,649 - og lade dommeren afgøre det hele. Vil du løbe den risiko? 344 00:39:00,880 --> 00:39:05,602 - Eller? - Du kan vidne for Sully. 345 00:39:05,840 --> 00:39:11,051 - Om hvad? - At Sully prøvede at redde kusken. 346 00:39:12,920 --> 00:39:16,129 Og så vil du droppe sagen? 347 00:39:19,120 --> 00:39:24,650 Som du sagde: Jeg har ingen beviser endnu. 348 00:39:26,000 --> 00:39:30,801 Jeg skal med glæde vidne til fordel for Sully, sherif. 349 00:39:46,160 --> 00:39:50,324 Jeg finder den anklagede, Byron Sully, skyldig. 350 00:39:51,800 --> 00:39:56,362 Jeg dømmer Dem, mr. Sully, til seks måneders fængsel. 351 00:39:56,480 --> 00:40:01,361 På grund af omstændighederne får De fem måneders betinget fængsel - 352 00:40:02,040 --> 00:40:05,203 - og en uge mindre for varetægtsfængslingen. 353 00:40:05,880 --> 00:40:10,329 Tre ugers fængsel fra i dag. 354 00:42:42,160 --> 00:42:47,564 Sully, jeg ved, at du var nødt til at handle, som du gjorde. 355 00:42:51,520 --> 00:42:54,091 I lige måde. 356 00:43:14,440 --> 00:43:17,011 Tekster: Marianne Schøller Subline 29447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.