Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,980 --> 00:01:47,260
=Dawn Amidst Hidden Clouds=
2
00:01:48,540 --> 00:01:49,900
=Episode 1=
3
00:02:01,090 --> 00:02:03,440
Every individual has five elements,
4
00:02:04,050 --> 00:02:07,040
joy, anger, nostalgia, fear, and sorrow.
5
00:02:08,090 --> 00:02:10,560
The five elements
generate seven emotions.
6
00:02:11,090 --> 00:02:12,870
Whoever can control the emotions
7
00:02:13,930 --> 00:02:15,430
will win people's hearts.
8
00:02:23,060 --> 00:02:24,840
Blessed be the heaven.
9
00:02:25,180 --> 00:02:27,710
May the lord open.
10
00:02:50,780 --> 00:02:52,510
My Lord, here's your refreshment.
11
00:02:57,940 --> 00:02:58,820
My Lord,
12
00:02:59,060 --> 00:03:00,140
those people in white robes
13
00:03:00,260 --> 00:03:01,620
are Divine Joy Cult's followers.
14
00:03:01,620 --> 00:03:03,860
It's said Chen Zhisong
can communicate with the heaven.
15
00:03:03,860 --> 00:03:06,300
All the followers are very loyal to him
16
00:03:06,300 --> 00:03:08,860
and offer him
countless gold every month.
17
00:03:09,060 --> 00:03:11,860
In the presence of god
descends the true spirit.
18
00:03:12,420 --> 00:03:13,940
Time to return to heaven.
19
00:03:14,500 --> 00:03:16,820
Ascends the goddess!
20
00:03:17,350 --> 00:03:19,350
Look! Statue of god is shedding tears!
21
00:03:26,100 --> 00:03:28,020
Who are the followers?
22
00:03:28,040 --> 00:03:28,940
It's hard to say.
23
00:03:28,940 --> 00:03:31,340
Bishop Chen Zhisong selected them.
24
00:03:31,340 --> 00:03:34,060
The last day of each month
is the Worship Day.
25
00:03:34,340 --> 00:03:35,540
The followers will come
26
00:03:35,540 --> 00:03:37,140
and pray for a mysterious pill.
27
00:03:37,140 --> 00:03:38,460
It's said after taking it,
28
00:03:38,460 --> 00:03:39,780
one can feel the divine joy
29
00:03:39,780 --> 00:03:41,180
like in heaven.
30
00:03:41,540 --> 00:03:43,420
Master, please help me ascend to heaven.
31
00:03:43,420 --> 00:03:46,220
On the Worship Day,
a Divine Joy Saint will be chosen.
32
00:03:46,220 --> 00:03:48,340
If the Heavenly Lord
gives a sacred sign,
33
00:03:48,340 --> 00:03:49,940
she'll ascend to heaven.
34
00:03:49,940 --> 00:03:51,300
Is it real?
35
00:03:53,380 --> 00:03:54,660
I wouldn't know.
36
00:03:54,860 --> 00:03:56,300
I'm just a waiter
37
00:03:56,300 --> 00:03:57,900
counting on tips.
38
00:04:00,660 --> 00:04:02,100
However, considering the scene today,
39
00:04:02,300 --> 00:04:03,780
I think something big is happening.
40
00:04:04,220 --> 00:04:05,700
The person you're looking for
41
00:04:05,980 --> 00:04:07,260
will come today.
42
00:04:13,460 --> 00:04:15,460
I need to give you a heads-up.
43
00:04:16,460 --> 00:04:17,660
You shouldn't get involved in
44
00:04:17,820 --> 00:04:19,460
Divine Joy Cult's affairs.
45
00:04:19,580 --> 00:04:20,500
Why?
46
00:04:20,780 --> 00:04:22,820
I heard they had problems,
47
00:04:23,500 --> 00:04:25,780
and the court sent a new Lord Chancellor
48
00:04:25,780 --> 00:04:26,940
to dig into it.
49
00:04:27,740 --> 00:04:29,340
You're well-informed.
50
00:04:29,340 --> 00:04:30,860
That's my job.
51
00:04:31,700 --> 00:04:33,100
My Lord, I'll open the curtain.
52
00:04:35,740 --> 00:04:37,260
My lord doesn't like sunlight.
53
00:04:37,540 --> 00:04:38,620
You can leave.
54
00:04:38,780 --> 00:04:39,860
Suit yourself.
55
00:04:46,300 --> 00:04:47,140
My Lord,
56
00:04:47,300 --> 00:04:48,260
we've found her.
57
00:04:48,580 --> 00:04:50,140
She's hiding in Changjing,
58
00:04:50,900 --> 00:04:52,300
but she's changed her name
59
00:04:52,580 --> 00:04:54,780
and never told anyone
about Leng Qingyao.
60
00:04:55,340 --> 00:04:56,340
Her name
61
00:04:56,820 --> 00:04:58,020
is Lan Che now.
62
00:05:07,620 --> 00:05:08,980
Take the elixir.
63
00:05:10,300 --> 00:05:11,700
Go to heaven.
64
00:05:14,500 --> 00:05:15,340
Be patient.
65
00:05:38,140 --> 00:05:39,180
A scared sign!
66
00:05:39,420 --> 00:05:40,260
A scared sign!
67
00:05:40,420 --> 00:05:42,300
Blessed be the Lord!
68
00:05:42,710 --> 00:05:43,620
Blessed be the Lord!
69
00:05:44,900 --> 00:05:46,100
Can you feel
70
00:05:46,980 --> 00:05:48,740
the wonderland?
71
00:06:32,060 --> 00:06:33,860
The saint is ascending to heaven.
72
00:06:34,220 --> 00:06:36,540
Blessed be
the Heavenly Lord of Divine Joy!
73
00:06:37,820 --> 00:06:40,140
Blessed be the Lord!
74
00:06:43,780 --> 00:06:45,620
Soul teleport completed.
75
00:06:46,340 --> 00:06:47,300
Seal the coffin.
76
00:06:51,820 --> 00:06:53,540
Send the saint to heaven!
77
00:06:53,540 --> 00:06:56,180
Chen Zhisong, give my lady back!
78
00:06:58,540 --> 00:06:59,460
How dare you?
79
00:07:00,020 --> 00:07:01,200
Your lady?
80
00:07:01,420 --> 00:07:03,980
Today marks the ascension of the saint.
81
00:07:04,340 --> 00:07:05,180
Get out!
82
00:07:06,340 --> 00:07:07,580
Don't be rude.
83
00:07:07,940 --> 00:07:09,700
My lady is called Lan Che.
84
00:07:10,020 --> 00:07:11,660
Master, don't you remember her?
85
00:07:12,020 --> 00:07:13,100
She's always devout.
86
00:07:13,340 --> 00:07:14,780
She follows you
87
00:07:14,780 --> 00:07:16,100
on every Worship Day.
88
00:07:18,620 --> 00:07:20,060
Your lady
89
00:07:20,060 --> 00:07:21,940
is blessed by the Lord.
90
00:07:22,460 --> 00:07:23,980
She's in heaven now,
91
00:07:25,060 --> 00:07:27,660
it's her great fortune.
92
00:07:27,660 --> 00:07:28,540
No way!
93
00:07:28,860 --> 00:07:30,540
She wouldn't even dare
to kill a chicken.
94
00:07:30,780 --> 00:07:32,340
How could she leave without us?
95
00:07:33,180 --> 00:07:34,620
Heaven's order must not be violated.
96
00:07:35,060 --> 00:07:37,900
Your lady's soul
has teleported to heaven.
97
00:07:38,460 --> 00:07:40,020
I'm warning you.
98
00:07:40,420 --> 00:07:42,020
Don't fight against heaven,
99
00:07:42,420 --> 00:07:44,260
or you'll be punished
100
00:07:44,260 --> 00:07:45,860
and die in misery.
101
00:07:56,740 --> 00:07:57,580
- My Lady!
- My Lady!
102
00:08:02,100 --> 00:08:03,340
Dao, come on.
103
00:08:05,140 --> 00:08:06,940
My Lady, we're here to save you.
104
00:08:09,260 --> 00:08:10,980
Nasty tricks.
105
00:08:13,820 --> 00:08:14,980
The saint has come back!
106
00:08:18,340 --> 00:08:20,420
Your Highness.
107
00:08:26,900 --> 00:08:28,700
I ascended to heaven
108
00:08:29,220 --> 00:08:30,740
and face the Heavenly Lord.
109
00:08:31,780 --> 00:08:34,180
His Majesty sent me back
to the mortal world
110
00:08:34,860 --> 00:08:35,820
because
111
00:08:38,020 --> 00:08:39,060
Chen Zhisong
112
00:08:40,900 --> 00:08:43,300
speculated about the will of heaven
113
00:08:43,780 --> 00:08:47,220
and plundered people's properties
with the Heavenly Lord's order.
114
00:08:48,100 --> 00:08:49,460
Do you acknowledge your sins?
115
00:08:50,860 --> 00:08:52,500
What? The Supreme Master...
116
00:08:52,700 --> 00:08:54,460
Master, what's going on?
117
00:08:54,460 --> 00:08:56,260
My Lord, what is she doing?
118
00:08:58,580 --> 00:09:00,420
Nasty tricks for nasty people.
119
00:09:01,580 --> 00:09:03,900
Nonsense! It's nonsense!
120
00:09:04,740 --> 00:09:05,700
Shut up.
121
00:09:06,500 --> 00:09:07,580
Chen Zhisong,
122
00:09:08,460 --> 00:09:10,660
how dare you offend me?
123
00:09:11,820 --> 00:09:14,380
Mercy, Your Majesty!
124
00:09:14,780 --> 00:09:18,820
You collected followers
in the name of His Majesty
125
00:09:19,220 --> 00:09:21,540
and lured them
to take your so-called elixir.
126
00:09:22,380 --> 00:09:23,740
However,
127
00:09:24,140 --> 00:09:26,180
your elixir is a poison
128
00:09:26,580 --> 00:09:28,780
that makes them obey you
129
00:09:29,100 --> 00:09:30,340
and offer all their savings
130
00:09:30,340 --> 00:09:32,460
for your drug.
131
00:09:32,900 --> 00:09:34,540
How dare you? It's nonsense!
132
00:09:34,540 --> 00:09:35,620
How dare you deny it?
133
00:09:40,060 --> 00:09:42,340
Chen Zhisong
has been deceiving the people.
134
00:09:42,500 --> 00:09:43,780
His true color has been revealed.
135
00:09:44,060 --> 00:09:45,140
Take him down
136
00:09:45,820 --> 00:09:47,380
and take back your properties.
137
00:09:47,660 --> 00:09:49,100
Bring him to justice.
138
00:09:49,500 --> 00:09:50,340
After this,
139
00:09:50,360 --> 00:09:52,700
the Heavenly Lord will bless you.
140
00:09:52,940 --> 00:09:54,100
Don't listen to her!
141
00:10:08,250 --> 00:10:09,650
- Who's this?
- Who is he?
142
00:10:28,540 --> 00:10:30,030
It's on fire! Run!
143
00:10:32,250 --> 00:10:33,090
Watch out!
144
00:10:33,420 --> 00:10:34,300
Oh, no!
145
00:11:04,380 --> 00:11:05,220
Chen Zhisong.
146
00:11:05,860 --> 00:11:07,140
Are you scared?
147
00:11:08,100 --> 00:11:08,940
Today,
148
00:11:09,340 --> 00:11:11,260
you have to give back
149
00:11:11,260 --> 00:11:13,500
your dirty money.
150
00:11:26,860 --> 00:11:29,580
How dare you murder me?
151
00:11:31,860 --> 00:11:34,300
Chen Zhisong, stop pretending!
152
00:11:35,140 --> 00:11:35,980
You...
153
00:11:43,460 --> 00:11:45,740
The saint is punishing him for heaven!
154
00:11:51,500 --> 00:11:52,340
My Lady!
155
00:11:54,660 --> 00:11:55,740
Somebody, help!
156
00:11:55,740 --> 00:11:57,020
Bring my lord to his mansion!
157
00:11:57,940 --> 00:11:58,780
Wait a minute.
158
00:11:59,660 --> 00:12:01,340
Chen Zhisong died
159
00:12:01,340 --> 00:12:02,580
in front of me.
160
00:12:02,580 --> 00:12:03,860
It's a murder.
161
00:12:04,140 --> 00:12:05,660
How can you take him away?
162
00:12:06,900 --> 00:12:07,820
We should
163
00:12:08,340 --> 00:12:09,740
report it to the Justice Department
164
00:12:09,740 --> 00:12:11,380
and let them interrogate me.
165
00:12:12,220 --> 00:12:14,380
The new Lord Chancellor
just came, didn't he?
166
00:12:14,940 --> 00:12:16,420
He's known as the Ruthless Judge
167
00:12:16,980 --> 00:12:18,380
who can handle any cases.
168
00:12:18,540 --> 00:12:19,580
- My Lady...
- Boss,
169
00:12:19,580 --> 00:12:20,460
what's wrong with you?
170
00:12:20,460 --> 00:12:21,300
Shut up.
171
00:12:21,460 --> 00:12:22,700
Something's wrong with this.
172
00:12:22,700 --> 00:12:24,060
Do you want him to get away?
173
00:12:27,420 --> 00:12:30,580
My lady passed the will of heaven,
174
00:12:30,740 --> 00:12:32,540
but she wouldn't murder others.
175
00:12:32,860 --> 00:12:34,020
We're willing to
176
00:12:34,020 --> 00:12:36,100
go to the Justice Department
to prove her innocence.
177
00:12:38,580 --> 00:12:39,420
Is that so?
178
00:12:40,220 --> 00:12:41,180
If that's the case,
179
00:12:41,340 --> 00:12:43,100
my lord will perform an autopsy.
180
00:12:44,500 --> 00:12:45,340
Who's this?
181
00:12:45,980 --> 00:12:46,980
Who's this?
182
00:12:55,100 --> 00:12:55,940
You...
183
00:13:08,340 --> 00:13:09,460
What are you doing here?
184
00:13:11,180 --> 00:13:13,140
Aren't you looking for Lord Chancellor?
185
00:13:21,620 --> 00:13:22,940
That's me.
186
00:13:23,260 --> 00:13:25,020
He's the new Lord Chancellor.
187
00:13:32,580 --> 00:13:33,420
Don't move!
188
00:13:35,380 --> 00:13:37,060
Don't move!
189
00:13:37,940 --> 00:13:38,820
Let me go!
190
00:13:40,060 --> 00:13:41,300
Who'd believe you?
191
00:13:41,460 --> 00:13:42,300
Don't move!
192
00:13:45,220 --> 00:13:46,060
Don't move!
193
00:13:46,090 --> 00:13:46,930
Get off me!
194
00:13:47,590 --> 00:13:48,430
Hurry!
195
00:13:54,020 --> 00:13:55,260
My Lord!
196
00:13:56,100 --> 00:13:57,160
- My Lord!
- Hurry!
197
00:13:57,160 --> 00:13:58,000
Aye.
198
00:13:58,820 --> 00:14:01,540
How can you leave me?
199
00:14:02,260 --> 00:14:03,620
My Lord!
200
00:14:05,060 --> 00:14:06,530
Wake up!
201
00:14:08,460 --> 00:14:09,740
Who told you to come in?
202
00:14:10,500 --> 00:14:11,340
Get out!
203
00:14:12,980 --> 00:14:14,580
My lord was murdered.
204
00:14:15,180 --> 00:14:17,620
As officers, how can you
let the murderer get away
205
00:14:17,620 --> 00:14:19,260
and try to kick me out?
206
00:14:20,300 --> 00:14:22,660
Are you bullying me
because my husband is gone?
207
00:14:23,060 --> 00:14:24,580
My Lord!
208
00:14:24,860 --> 00:14:26,260
Get her out.
209
00:14:27,140 --> 00:14:27,980
Aye.
210
00:14:29,980 --> 00:14:32,380
- Let's go!
- Get off me!
211
00:14:32,380 --> 00:14:33,220
Get off me!
212
00:14:33,780 --> 00:14:34,810
How dare you?
213
00:14:34,810 --> 00:14:36,230
- This is illegal!
- My Lady!
214
00:14:36,860 --> 00:14:37,780
Get off me!
215
00:14:39,100 --> 00:14:40,140
Keep an eye on them.
216
00:14:40,140 --> 00:14:41,420
Don't let them steal the body.
217
00:14:41,420 --> 00:14:42,260
Aye.
218
00:14:43,500 --> 00:14:44,340
What about her?
219
00:14:45,260 --> 00:14:46,820
Lord Xu is interrogating her.
220
00:14:47,620 --> 00:14:48,980
I didn't tell him
221
00:14:49,180 --> 00:14:50,540
you came for her.
222
00:14:58,420 --> 00:14:59,420
Lan Che,
223
00:14:59,940 --> 00:15:01,220
(Silence)
why did you kill him?
224
00:15:01,980 --> 00:15:03,660
Haven't I told you
225
00:15:03,660 --> 00:15:05,820
something's wrong with his death?
226
00:15:06,420 --> 00:15:07,780
If I had killed him,
227
00:15:07,780 --> 00:15:08,780
why would I report it
228
00:15:08,780 --> 00:15:09,620
and turn myself in?
229
00:15:10,300 --> 00:15:11,380
If you can't figure it out,
230
00:15:11,740 --> 00:15:13,540
ask the new officer to do it.
231
00:15:14,220 --> 00:15:15,060
How dare you?
232
00:15:15,820 --> 00:15:17,580
What's the difference?
233
00:15:21,620 --> 00:15:22,460
Lord Lou.
234
00:15:26,020 --> 00:15:27,100
Is Lou your surname?
235
00:15:28,700 --> 00:15:30,980
My Lord, I'm innocent.
236
00:15:31,540 --> 00:15:33,900
My Lord, this woman is cunning.
237
00:15:34,100 --> 00:15:35,020
She denied her crimes.
238
00:15:35,020 --> 00:15:35,860
I was...
239
00:15:40,180 --> 00:15:42,580
You pretended to be a saint
to deceive people
240
00:15:42,580 --> 00:15:44,660
and use them to start a riot.
241
00:15:46,300 --> 00:15:47,660
I don't think
242
00:15:48,820 --> 00:15:50,060
you're completely innocent.
243
00:15:51,060 --> 00:15:51,900
My Lord,
244
00:15:52,260 --> 00:15:53,100
you're accusing me
245
00:15:53,100 --> 00:15:54,820
of so many crimes without a reason.
246
00:15:55,660 --> 00:15:56,820
Do you have evidence?
247
00:15:58,780 --> 00:16:00,220
You did prepare a lot
248
00:16:00,540 --> 00:16:02,260
for your disguise.
249
00:16:04,180 --> 00:16:06,460
You placed phosphorus,
250
00:16:06,460 --> 00:16:07,860
alum, and saltpeter in the coffin.
251
00:16:09,780 --> 00:16:11,100
You created
252
00:16:11,100 --> 00:16:12,940
a lot of smoke in the coffin
253
00:16:13,420 --> 00:16:14,580
to set the tone
254
00:16:14,820 --> 00:16:17,140
for your saint identity.
255
00:16:18,580 --> 00:16:20,300
And your assistants...
256
00:16:21,420 --> 00:16:22,380
Shut up!
257
00:16:23,100 --> 00:16:24,140
Chen Zhisong,
258
00:16:24,580 --> 00:16:26,820
how dare you offend me?
259
00:16:27,140 --> 00:16:28,900
Those stupid followers
260
00:16:29,140 --> 00:16:30,900
believed the fake Supreme Master,
261
00:16:31,820 --> 00:16:33,420
so they'd definitely believe you.
262
00:16:35,660 --> 00:16:36,500
My Lord,
263
00:16:37,060 --> 00:16:39,220
no wonder you're Lord Chancellor.
264
00:16:40,060 --> 00:16:41,420
I admire you so much.
265
00:16:41,420 --> 00:16:43,660
You're my role model!
266
00:16:48,260 --> 00:16:49,500
You just came to Changjing,
267
00:16:49,500 --> 00:16:50,580
so you didn't know
268
00:16:50,780 --> 00:16:52,660
Chen Zhisong was a disgusting criminal.
269
00:16:53,100 --> 00:16:55,050
He not only controlled his followers
with Carefree Powder
270
00:16:55,620 --> 00:16:57,500
but kidnapped and sold people.
271
00:16:57,860 --> 00:16:59,780
He hurt countless naive girls.
272
00:17:00,540 --> 00:17:01,380
Tell me more.
273
00:17:02,340 --> 00:17:03,500
For example,
274
00:17:04,140 --> 00:17:05,740
the god statue's tear
275
00:17:06,980 --> 00:17:08,580
is just a small trick he often uses.
276
00:17:09,100 --> 00:17:09,940
He'd
277
00:17:09,950 --> 00:17:11,620
put wax under the eyes
278
00:17:11,620 --> 00:17:14,260
- of the statue, and...
- Light the candles inside it,
279
00:17:14,420 --> 00:17:16,660
and it'd melt the wax
as the temperature rises
280
00:17:16,820 --> 00:17:19,220
as if the god was shedding tears.
281
00:17:21,220 --> 00:17:22,740
I didn't ask this.
282
00:17:24,800 --> 00:17:25,980
Go to the point.
283
00:17:27,780 --> 00:17:29,460
Why are you innocent?
284
00:17:31,980 --> 00:17:32,820
Because
285
00:17:34,260 --> 00:17:35,100
he's
286
00:17:35,460 --> 00:17:36,820
not dead.
287
00:17:39,940 --> 00:17:40,900
Fake Death Pill
288
00:17:41,180 --> 00:17:43,100
is also one of his tricks.
289
00:17:43,620 --> 00:17:45,820
Whenever he sees a beautiful girl,
290
00:17:46,020 --> 00:17:47,620
he'll use the burial ceremony
291
00:17:47,820 --> 00:17:48,940
to move her body out secretly
292
00:17:49,220 --> 00:17:50,700
and sell her to others.
293
00:17:50,980 --> 00:17:53,260
I caught him in the act this time.
294
00:17:53,780 --> 00:17:55,100
He knew he was about to fail,
295
00:17:55,340 --> 00:17:56,900
so he wanted to get away
296
00:17:57,220 --> 00:17:58,220
with a fake death.
297
00:17:59,780 --> 00:18:00,620
Where's the evidence?
298
00:18:01,660 --> 00:18:03,700
My Lord, if you want evidence,
299
00:18:04,540 --> 00:18:05,860
shouldn't you be
300
00:18:06,180 --> 00:18:07,580
more sincere?
301
00:18:08,140 --> 00:18:08,980
How dare you?
302
00:18:14,300 --> 00:18:15,140
Tell me.
303
00:18:15,860 --> 00:18:17,300
What do you want?
304
00:18:18,420 --> 00:18:19,260
My Lord,
305
00:18:19,780 --> 00:18:22,220
Chen Zhisong committed many crimes
and harmed the people.
306
00:18:22,220 --> 00:18:23,220
One of his crimes
307
00:18:23,420 --> 00:18:24,260
is that he occupied
308
00:18:24,260 --> 00:18:25,900
a house in Datong District.
309
00:18:26,780 --> 00:18:27,620
My Lord,
310
00:18:27,940 --> 00:18:29,820
can you please help me
311
00:18:30,340 --> 00:18:31,500
get the deed back?
312
00:18:33,900 --> 00:18:35,740
Why would I believe you?
313
00:18:37,420 --> 00:18:38,260
Luckily,
314
00:18:38,900 --> 00:18:40,540
I happen to be
315
00:18:40,900 --> 00:18:42,220
a pharmacist,
316
00:18:42,940 --> 00:18:44,460
and I have the cure
317
00:18:45,660 --> 00:18:46,780
for his fake death.
318
00:19:10,660 --> 00:19:12,900
Fake Death Pill can
make his blood coagulate for a while
319
00:19:13,300 --> 00:19:14,940
as if his heart stops,
320
00:19:15,380 --> 00:19:17,100
and my pill can stimulate his heart
321
00:19:17,420 --> 00:19:18,380
and make his blood flow.
322
00:19:18,900 --> 00:19:19,980
He'll wake up very soon.
323
00:19:56,060 --> 00:19:56,940
What did you do?
324
00:19:58,580 --> 00:19:59,420
I...
325
00:20:00,980 --> 00:20:02,060
No way.
326
00:20:18,660 --> 00:20:21,340
When did he get the wound on his head?
327
00:20:21,900 --> 00:20:22,900
It's a penetrating wound.
328
00:20:25,940 --> 00:20:27,020
I didn't do anything!
329
00:20:27,020 --> 00:20:28,100
I just gave him the pill!
330
00:20:28,100 --> 00:20:29,540
You saw it, right?
331
00:20:31,460 --> 00:20:33,420
Did anyone approach him
332
00:20:33,420 --> 00:20:34,580
apart from his family?
333
00:20:35,740 --> 00:20:37,580
His family was out of control,
334
00:20:37,900 --> 00:20:39,300
and I was distracted.
335
00:20:42,140 --> 00:20:43,860
Someone found out about his fake death
336
00:20:44,340 --> 00:20:45,180
and
337
00:20:45,460 --> 00:20:46,940
didn't want him to wake up.
338
00:20:49,780 --> 00:20:50,620
Well...
339
00:20:51,620 --> 00:20:53,220
If nothing else,
340
00:20:53,220 --> 00:20:54,140
I'm leaving.
341
00:20:55,020 --> 00:20:56,020
As for the deed,
342
00:20:56,300 --> 00:20:57,580
you can send it to Huanxi Clinic
343
00:20:57,580 --> 00:20:58,660
in Guiyi District.
344
00:20:59,620 --> 00:21:01,060
This is terrifying.
345
00:21:02,060 --> 00:21:02,900
Wait.
346
00:21:10,060 --> 00:21:11,660
When did I promise
347
00:21:12,340 --> 00:21:14,100
to give you the deed?
348
00:21:14,740 --> 00:21:15,580
You...
349
00:21:19,180 --> 00:21:20,700
You didn't keep your promise.
350
00:21:27,900 --> 00:21:30,300
Shameless liar.
351
00:21:42,500 --> 00:21:43,740
Keep an eye on her
352
00:21:43,940 --> 00:21:45,140
and find out
353
00:21:45,380 --> 00:21:46,740
what she's up to.
354
00:21:47,020 --> 00:21:47,860
Aye.
355
00:21:49,340 --> 00:21:50,180
My Lord,
356
00:21:50,380 --> 00:21:51,740
I think he's a drug addict.
357
00:21:56,540 --> 00:21:57,420
Carefree Powder...
358
00:21:59,420 --> 00:22:01,180
My Lord, Carefree Powder
is highly addictive.
359
00:22:01,180 --> 00:22:02,100
Don't light it!
360
00:22:09,940 --> 00:22:10,900
The smell...
361
00:22:11,140 --> 00:22:12,100
Please give it to me...
362
00:22:13,020 --> 00:22:13,860
Give it to me!
363
00:22:15,780 --> 00:22:17,140
Give it to me!
364
00:22:24,580 --> 00:22:26,300
Who killed Chen Zhisong?
365
00:22:29,060 --> 00:22:30,180
Ladies and gentlemen,
366
00:22:30,180 --> 00:22:31,980
take a look.
367
00:22:32,140 --> 00:22:33,580
Huanxi Clinic
368
00:22:33,580 --> 00:22:35,780
has made a new drug
named Cure for Worries
369
00:22:35,780 --> 00:22:38,620
for Carefree Powder addicts.
370
00:22:38,620 --> 00:22:41,020
You can get clean after one session.
371
00:22:41,020 --> 00:22:43,140
(Huanxi Clinic)
372
00:22:43,140 --> 00:22:45,420
My Lady. Take a look!
373
00:22:45,420 --> 00:22:46,260
Check this out!
374
00:22:47,100 --> 00:22:47,940
Thanks.
375
00:22:48,660 --> 00:22:49,820
Get your medicine over there.
376
00:22:51,900 --> 00:22:52,740
Thanks.
377
00:22:55,220 --> 00:22:57,500
Master, you're impressive.
378
00:22:57,500 --> 00:22:59,060
How much have you made this time?
379
00:22:59,980 --> 00:23:02,020
Stupid girl, you're finally back.
380
00:23:02,660 --> 00:23:04,020
I've told you a million times...
381
00:23:05,620 --> 00:23:06,700
Thanks.
382
00:23:07,580 --> 00:23:09,420
Don't get involved with
Carefree Powder,
383
00:23:09,420 --> 00:23:10,260
and what did you do?
384
00:23:12,100 --> 00:23:13,820
You destroyed the cult.
385
00:23:13,820 --> 00:23:16,420
I just wanted to get
Madam Wang's deed back.
386
00:23:17,060 --> 00:23:17,900
Besides,
387
00:23:18,100 --> 00:23:20,620
thanks to this, you've earned a lot.
388
00:23:20,620 --> 00:23:21,460
You...
389
00:23:22,420 --> 00:23:23,340
Thanks.
390
00:23:23,660 --> 00:23:25,220
Where's the deed? Did you get it?
391
00:23:26,660 --> 00:23:28,740
Who'd have expected his death?
392
00:23:30,620 --> 00:23:32,060
You got in trouble again!
393
00:23:33,100 --> 00:23:34,420
- Don't deny it!
- Have a good day.
394
00:23:34,420 --> 00:23:35,300
- Don't run!
- Master!
395
00:23:35,300 --> 00:23:36,140
Get over here!
396
00:23:36,160 --> 00:23:37,250
- Don't run!
- Too terrible!
397
00:23:38,020 --> 00:23:38,860
Master,
398
00:23:38,980 --> 00:23:40,780
Boss has always been blessed by god
399
00:23:40,780 --> 00:23:42,300
and can get out of trouble every time.
400
00:23:43,060 --> 00:23:44,180
Stop defending her.
401
00:23:44,580 --> 00:23:46,220
Master!
402
00:23:49,500 --> 00:23:51,780
You have no idea what I went through.
403
00:23:52,220 --> 00:23:54,140
I was taken to the Justice Department,
404
00:23:55,540 --> 00:23:57,420
and someone even touched me.
405
00:23:58,020 --> 00:23:58,860
So annoying.
406
00:24:00,600 --> 00:24:02,660
Who... Who touched you?
407
00:24:03,060 --> 00:24:04,180
Lou Mingye,
408
00:24:04,460 --> 00:24:06,060
the new Lord Chancellor.
409
00:24:07,780 --> 00:24:08,700
If I get the chance,
410
00:24:08,700 --> 00:24:10,220
I'll definitely teach him a lesson.
411
00:24:11,180 --> 00:24:12,020
Boss,
412
00:24:12,020 --> 00:24:13,940
I think he rushed to hold you
413
00:24:13,940 --> 00:24:15,220
because he wanted to save you.
414
00:24:15,220 --> 00:24:17,260
Someone was shooting arrows upstairs.
415
00:24:17,260 --> 00:24:18,900
If he hadn't held you and dodged it,
416
00:24:18,900 --> 00:24:20,180
you would've been shot.
417
00:24:21,140 --> 00:24:21,980
Girl,
418
00:24:22,100 --> 00:24:23,420
are you alright?
419
00:24:23,990 --> 00:24:25,300
I'm fine.
420
00:24:26,620 --> 00:24:28,620
Is he okay?
421
00:24:29,380 --> 00:24:30,740
I don't know.
422
00:24:31,740 --> 00:24:34,140
You have no idea who he is.
423
00:24:34,460 --> 00:24:37,380
Huo Feng, the governor of Liangzhou,
is his godfather.
424
00:24:38,140 --> 00:24:41,340
He used to be the Grand Warden
of Liangzhou, managing 3000 prisoners.
425
00:24:42,420 --> 00:24:44,340
Anyway, I've heard
426
00:24:44,780 --> 00:24:46,700
people in Liangzhou are wild.
427
00:24:47,380 --> 00:24:49,580
Maybe he got in trouble in Liangzhou
428
00:24:49,780 --> 00:24:51,900
and wanted to make a living here.
429
00:24:52,420 --> 00:24:53,300
What? Stupid girl,
430
00:24:53,300 --> 00:24:54,180
you know nothing.
431
00:24:54,540 --> 00:24:56,180
Anyway, just listen to me.
432
00:24:56,180 --> 00:24:57,420
Stay away from him,
433
00:24:57,860 --> 00:24:59,460
or I'll deduct your wages.
434
00:25:00,780 --> 00:25:01,620
Master.
435
00:25:02,340 --> 00:25:03,580
I can stay away from him,
436
00:25:03,980 --> 00:25:05,020
but isn't it too much
437
00:25:05,460 --> 00:25:06,540
to deduct my wages?
438
00:25:07,300 --> 00:25:08,820
Sir, I want to buy some medicine.
439
00:25:10,820 --> 00:25:11,940
Come in. Come in.
440
00:25:14,020 --> 00:25:15,060
It's been a long time.
441
00:25:15,460 --> 00:25:20,740
(Lou's Mansion)
442
00:25:37,540 --> 00:25:40,420
(Leng Quji, Leng Qingyao,)
443
00:25:41,580 --> 00:25:44,140
(you destroyed my family)
444
00:25:44,140 --> 00:25:45,900
(ten years ago.)
445
00:25:46,980 --> 00:25:50,140
(I've never given up on revenge.)
446
00:25:51,660 --> 00:25:53,020
(God bless,)
447
00:25:53,020 --> 00:25:54,940
(I've finally found you.)
448
00:25:56,060 --> 00:25:57,740
(Let's wait and see.)
449
00:25:59,500 --> 00:26:02,500
(I'll make you pay the price.)
450
00:26:09,100 --> 00:26:12,660
=Dawn Amidst Hidden Clouds=
451
00:26:34,401 --> 00:26:39,791
♪Somewhere in the snow♪
452
00:26:41,361 --> 00:26:47,391
♪Tears stream down her face♪
453
00:26:48,391 --> 00:26:53,181
♪Who am I waiting for♪
454
00:26:55,381 --> 00:27:00,731
♪Sweet dreams never last♪
455
00:27:02,281 --> 00:27:05,151
♪Searching for you♪
456
00:27:05,821 --> 00:27:08,341
♪Finally met you♪
457
00:27:09,261 --> 00:27:12,401
♪Like yesterday once more♪
458
00:27:12,401 --> 00:27:15,861
♪I can't ignore♪
459
00:27:16,271 --> 00:27:19,941
♪Waiting for love♪
460
00:27:19,941 --> 00:27:23,351
♪Clinging to the past♪
461
00:27:23,351 --> 00:27:30,161
♪I was all alone at last♪
462
00:27:30,161 --> 00:27:32,871
♪Hope the stars can bring you home♪
463
00:27:32,871 --> 00:27:35,761
♪Can't fight this feeling on my own♪
464
00:27:35,761 --> 00:27:37,431
♪But I've never told you♪
465
00:27:37,431 --> 00:27:44,201
♪I can't stop loving you♪
466
00:27:44,331 --> 00:27:47,031
♪Time has flown since we said goodbye♪
467
00:27:47,691 --> 00:27:50,821
♪Can't see you again in this life♪
468
00:27:51,181 --> 00:27:58,161
♪Destiny is nothing but a lie♪
469
00:27:58,161 --> 00:28:00,521
♪Hope the stars can bring you home♪
470
00:28:00,521 --> 00:28:03,481
♪Can't fight this feeling on my own♪
471
00:28:03,481 --> 00:28:05,151
♪But I've never told you♪
472
00:28:05,151 --> 00:28:11,821
♪I can't stop loving you♪
473
00:28:11,821 --> 00:28:14,791
♪Time has flown since we said goodbye♪
474
00:28:15,411 --> 00:28:18,381
♪Can't see you again in this life♪
475
00:28:18,941 --> 00:28:25,911
♪Destiny is nothing but a lie♪
476
00:28:25,911 --> 00:28:28,331
♪Stars fade away like an illusion♪
477
00:28:28,331 --> 00:28:33,081
♪Destiny never fulfills my aspirations♪
478
00:28:33,081 --> 00:28:35,461
♪Flowers bloom and fall♪
479
00:28:35,461 --> 00:28:39,351
♪Why can't I see you anymore♪
480
00:28:39,851 --> 00:28:43,471
♪Still thinking about that rainy night♪
481
00:28:43,471 --> 00:28:46,521
♪How I wish you'd be by my side♪
482
00:28:47,021 --> 00:28:48,851
♪Just close your eyes♪
483
00:28:48,851 --> 00:28:55,501
♪'Cause I'll protect you in this life♪
28482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.