All language subtitles for Dawn Amidst Hidden Clouds Episode 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,980 --> 00:01:47,260 =Dawn Amidst Hidden Clouds= 2 00:01:48,540 --> 00:01:49,900 =Episode 1= 3 00:02:01,090 --> 00:02:03,440 Every individual has five elements, 4 00:02:04,050 --> 00:02:07,040 joy, anger, nostalgia, fear, and sorrow. 5 00:02:08,090 --> 00:02:10,560 The five elements generate seven emotions. 6 00:02:11,090 --> 00:02:12,870 Whoever can control the emotions 7 00:02:13,930 --> 00:02:15,430 will win people's hearts. 8 00:02:23,060 --> 00:02:24,840 Blessed be the heaven. 9 00:02:25,180 --> 00:02:27,710 May the lord open. 10 00:02:50,780 --> 00:02:52,510 My Lord, here's your refreshment. 11 00:02:57,940 --> 00:02:58,820 My Lord, 12 00:02:59,060 --> 00:03:00,140 those people in white robes 13 00:03:00,260 --> 00:03:01,620 are Divine Joy Cult's followers. 14 00:03:01,620 --> 00:03:03,860 It's said Chen Zhisong can communicate with the heaven. 15 00:03:03,860 --> 00:03:06,300 All the followers are very loyal to him 16 00:03:06,300 --> 00:03:08,860 and offer him countless gold every month. 17 00:03:09,060 --> 00:03:11,860 In the presence of god descends the true spirit. 18 00:03:12,420 --> 00:03:13,940 Time to return to heaven. 19 00:03:14,500 --> 00:03:16,820 Ascends the goddess! 20 00:03:17,350 --> 00:03:19,350 Look! Statue of god is shedding tears! 21 00:03:26,100 --> 00:03:28,020 Who are the followers? 22 00:03:28,040 --> 00:03:28,940 It's hard to say. 23 00:03:28,940 --> 00:03:31,340 Bishop Chen Zhisong selected them. 24 00:03:31,340 --> 00:03:34,060 The last day of each month is the Worship Day. 25 00:03:34,340 --> 00:03:35,540 The followers will come 26 00:03:35,540 --> 00:03:37,140 and pray for a mysterious pill. 27 00:03:37,140 --> 00:03:38,460 It's said after taking it, 28 00:03:38,460 --> 00:03:39,780 one can feel the divine joy 29 00:03:39,780 --> 00:03:41,180 like in heaven. 30 00:03:41,540 --> 00:03:43,420 Master, please help me ascend to heaven. 31 00:03:43,420 --> 00:03:46,220 On the Worship Day, a Divine Joy Saint will be chosen. 32 00:03:46,220 --> 00:03:48,340 If the Heavenly Lord gives a sacred sign, 33 00:03:48,340 --> 00:03:49,940 she'll ascend to heaven. 34 00:03:49,940 --> 00:03:51,300 Is it real? 35 00:03:53,380 --> 00:03:54,660 I wouldn't know. 36 00:03:54,860 --> 00:03:56,300 I'm just a waiter 37 00:03:56,300 --> 00:03:57,900 counting on tips. 38 00:04:00,660 --> 00:04:02,100 However, considering the scene today, 39 00:04:02,300 --> 00:04:03,780 I think something big is happening. 40 00:04:04,220 --> 00:04:05,700 The person you're looking for 41 00:04:05,980 --> 00:04:07,260 will come today. 42 00:04:13,460 --> 00:04:15,460 I need to give you a heads-up. 43 00:04:16,460 --> 00:04:17,660 You shouldn't get involved in 44 00:04:17,820 --> 00:04:19,460 Divine Joy Cult's affairs. 45 00:04:19,580 --> 00:04:20,500 Why? 46 00:04:20,780 --> 00:04:22,820 I heard they had problems, 47 00:04:23,500 --> 00:04:25,780 and the court sent a new Lord Chancellor 48 00:04:25,780 --> 00:04:26,940 to dig into it. 49 00:04:27,740 --> 00:04:29,340 You're well-informed. 50 00:04:29,340 --> 00:04:30,860 That's my job. 51 00:04:31,700 --> 00:04:33,100 My Lord, I'll open the curtain. 52 00:04:35,740 --> 00:04:37,260 My lord doesn't like sunlight. 53 00:04:37,540 --> 00:04:38,620 You can leave. 54 00:04:38,780 --> 00:04:39,860 Suit yourself. 55 00:04:46,300 --> 00:04:47,140 My Lord, 56 00:04:47,300 --> 00:04:48,260 we've found her. 57 00:04:48,580 --> 00:04:50,140 She's hiding in Changjing, 58 00:04:50,900 --> 00:04:52,300 but she's changed her name 59 00:04:52,580 --> 00:04:54,780 and never told anyone about Leng Qingyao. 60 00:04:55,340 --> 00:04:56,340 Her name 61 00:04:56,820 --> 00:04:58,020 is Lan Che now. 62 00:05:07,620 --> 00:05:08,980 Take the elixir. 63 00:05:10,300 --> 00:05:11,700 Go to heaven. 64 00:05:14,500 --> 00:05:15,340 Be patient. 65 00:05:38,140 --> 00:05:39,180 A scared sign! 66 00:05:39,420 --> 00:05:40,260 A scared sign! 67 00:05:40,420 --> 00:05:42,300 Blessed be the Lord! 68 00:05:42,710 --> 00:05:43,620 Blessed be the Lord! 69 00:05:44,900 --> 00:05:46,100 Can you feel 70 00:05:46,980 --> 00:05:48,740 the wonderland? 71 00:06:32,060 --> 00:06:33,860 The saint is ascending to heaven. 72 00:06:34,220 --> 00:06:36,540 Blessed be the Heavenly Lord of Divine Joy! 73 00:06:37,820 --> 00:06:40,140 Blessed be the Lord! 74 00:06:43,780 --> 00:06:45,620 Soul teleport completed. 75 00:06:46,340 --> 00:06:47,300 Seal the coffin. 76 00:06:51,820 --> 00:06:53,540 Send the saint to heaven! 77 00:06:53,540 --> 00:06:56,180 Chen Zhisong, give my lady back! 78 00:06:58,540 --> 00:06:59,460 How dare you? 79 00:07:00,020 --> 00:07:01,200 Your lady? 80 00:07:01,420 --> 00:07:03,980 Today marks the ascension of the saint. 81 00:07:04,340 --> 00:07:05,180 Get out! 82 00:07:06,340 --> 00:07:07,580 Don't be rude. 83 00:07:07,940 --> 00:07:09,700 My lady is called Lan Che. 84 00:07:10,020 --> 00:07:11,660 Master, don't you remember her? 85 00:07:12,020 --> 00:07:13,100 She's always devout. 86 00:07:13,340 --> 00:07:14,780 She follows you 87 00:07:14,780 --> 00:07:16,100 on every Worship Day. 88 00:07:18,620 --> 00:07:20,060 Your lady 89 00:07:20,060 --> 00:07:21,940 is blessed by the Lord. 90 00:07:22,460 --> 00:07:23,980 She's in heaven now, 91 00:07:25,060 --> 00:07:27,660 it's her great fortune. 92 00:07:27,660 --> 00:07:28,540 No way! 93 00:07:28,860 --> 00:07:30,540 She wouldn't even dare to kill a chicken. 94 00:07:30,780 --> 00:07:32,340 How could she leave without us? 95 00:07:33,180 --> 00:07:34,620 Heaven's order must not be violated. 96 00:07:35,060 --> 00:07:37,900 Your lady's soul has teleported to heaven. 97 00:07:38,460 --> 00:07:40,020 I'm warning you. 98 00:07:40,420 --> 00:07:42,020 Don't fight against heaven, 99 00:07:42,420 --> 00:07:44,260 or you'll be punished 100 00:07:44,260 --> 00:07:45,860 and die in misery. 101 00:07:56,740 --> 00:07:57,580 - My Lady! - My Lady! 102 00:08:02,100 --> 00:08:03,340 Dao, come on. 103 00:08:05,140 --> 00:08:06,940 My Lady, we're here to save you. 104 00:08:09,260 --> 00:08:10,980 Nasty tricks. 105 00:08:13,820 --> 00:08:14,980 The saint has come back! 106 00:08:18,340 --> 00:08:20,420 Your Highness. 107 00:08:26,900 --> 00:08:28,700 I ascended to heaven 108 00:08:29,220 --> 00:08:30,740 and face the Heavenly Lord. 109 00:08:31,780 --> 00:08:34,180 His Majesty sent me back to the mortal world 110 00:08:34,860 --> 00:08:35,820 because 111 00:08:38,020 --> 00:08:39,060 Chen Zhisong 112 00:08:40,900 --> 00:08:43,300 speculated about the will of heaven 113 00:08:43,780 --> 00:08:47,220 and plundered people's properties with the Heavenly Lord's order. 114 00:08:48,100 --> 00:08:49,460 Do you acknowledge your sins? 115 00:08:50,860 --> 00:08:52,500 What? The Supreme Master... 116 00:08:52,700 --> 00:08:54,460 Master, what's going on? 117 00:08:54,460 --> 00:08:56,260 My Lord, what is she doing? 118 00:08:58,580 --> 00:09:00,420 Nasty tricks for nasty people. 119 00:09:01,580 --> 00:09:03,900 Nonsense! It's nonsense! 120 00:09:04,740 --> 00:09:05,700 Shut up. 121 00:09:06,500 --> 00:09:07,580 Chen Zhisong, 122 00:09:08,460 --> 00:09:10,660 how dare you offend me? 123 00:09:11,820 --> 00:09:14,380 Mercy, Your Majesty! 124 00:09:14,780 --> 00:09:18,820 You collected followers in the name of His Majesty 125 00:09:19,220 --> 00:09:21,540 and lured them to take your so-called elixir. 126 00:09:22,380 --> 00:09:23,740 However, 127 00:09:24,140 --> 00:09:26,180 your elixir is a poison 128 00:09:26,580 --> 00:09:28,780 that makes them obey you 129 00:09:29,100 --> 00:09:30,340 and offer all their savings 130 00:09:30,340 --> 00:09:32,460 for your drug. 131 00:09:32,900 --> 00:09:34,540 How dare you? It's nonsense! 132 00:09:34,540 --> 00:09:35,620 How dare you deny it? 133 00:09:40,060 --> 00:09:42,340 Chen Zhisong has been deceiving the people. 134 00:09:42,500 --> 00:09:43,780 His true color has been revealed. 135 00:09:44,060 --> 00:09:45,140 Take him down 136 00:09:45,820 --> 00:09:47,380 and take back your properties. 137 00:09:47,660 --> 00:09:49,100 Bring him to justice. 138 00:09:49,500 --> 00:09:50,340 After this, 139 00:09:50,360 --> 00:09:52,700 the Heavenly Lord will bless you. 140 00:09:52,940 --> 00:09:54,100 Don't listen to her! 141 00:10:08,250 --> 00:10:09,650 - Who's this? - Who is he? 142 00:10:28,540 --> 00:10:30,030 It's on fire! Run! 143 00:10:32,250 --> 00:10:33,090 Watch out! 144 00:10:33,420 --> 00:10:34,300 Oh, no! 145 00:11:04,380 --> 00:11:05,220 Chen Zhisong. 146 00:11:05,860 --> 00:11:07,140 Are you scared? 147 00:11:08,100 --> 00:11:08,940 Today, 148 00:11:09,340 --> 00:11:11,260 you have to give back 149 00:11:11,260 --> 00:11:13,500 your dirty money. 150 00:11:26,860 --> 00:11:29,580 How dare you murder me? 151 00:11:31,860 --> 00:11:34,300 Chen Zhisong, stop pretending! 152 00:11:35,140 --> 00:11:35,980 You... 153 00:11:43,460 --> 00:11:45,740 The saint is punishing him for heaven! 154 00:11:51,500 --> 00:11:52,340 My Lady! 155 00:11:54,660 --> 00:11:55,740 Somebody, help! 156 00:11:55,740 --> 00:11:57,020 Bring my lord to his mansion! 157 00:11:57,940 --> 00:11:58,780 Wait a minute. 158 00:11:59,660 --> 00:12:01,340 Chen Zhisong died 159 00:12:01,340 --> 00:12:02,580 in front of me. 160 00:12:02,580 --> 00:12:03,860 It's a murder. 161 00:12:04,140 --> 00:12:05,660 How can you take him away? 162 00:12:06,900 --> 00:12:07,820 We should 163 00:12:08,340 --> 00:12:09,740 report it to the Justice Department 164 00:12:09,740 --> 00:12:11,380 and let them interrogate me. 165 00:12:12,220 --> 00:12:14,380 The new Lord Chancellor just came, didn't he? 166 00:12:14,940 --> 00:12:16,420 He's known as the Ruthless Judge 167 00:12:16,980 --> 00:12:18,380 who can handle any cases. 168 00:12:18,540 --> 00:12:19,580 - My Lady... - Boss, 169 00:12:19,580 --> 00:12:20,460 what's wrong with you? 170 00:12:20,460 --> 00:12:21,300 Shut up. 171 00:12:21,460 --> 00:12:22,700 Something's wrong with this. 172 00:12:22,700 --> 00:12:24,060 Do you want him to get away? 173 00:12:27,420 --> 00:12:30,580 My lady passed the will of heaven, 174 00:12:30,740 --> 00:12:32,540 but she wouldn't murder others. 175 00:12:32,860 --> 00:12:34,020 We're willing to 176 00:12:34,020 --> 00:12:36,100 go to the Justice Department to prove her innocence. 177 00:12:38,580 --> 00:12:39,420 Is that so? 178 00:12:40,220 --> 00:12:41,180 If that's the case, 179 00:12:41,340 --> 00:12:43,100 my lord will perform an autopsy. 180 00:12:44,500 --> 00:12:45,340 Who's this? 181 00:12:45,980 --> 00:12:46,980 Who's this? 182 00:12:55,100 --> 00:12:55,940 You... 183 00:13:08,340 --> 00:13:09,460 What are you doing here? 184 00:13:11,180 --> 00:13:13,140 Aren't you looking for Lord Chancellor? 185 00:13:21,620 --> 00:13:22,940 That's me. 186 00:13:23,260 --> 00:13:25,020 He's the new Lord Chancellor. 187 00:13:32,580 --> 00:13:33,420 Don't move! 188 00:13:35,380 --> 00:13:37,060 Don't move! 189 00:13:37,940 --> 00:13:38,820 Let me go! 190 00:13:40,060 --> 00:13:41,300 Who'd believe you? 191 00:13:41,460 --> 00:13:42,300 Don't move! 192 00:13:45,220 --> 00:13:46,060 Don't move! 193 00:13:46,090 --> 00:13:46,930 Get off me! 194 00:13:47,590 --> 00:13:48,430 Hurry! 195 00:13:54,020 --> 00:13:55,260 My Lord! 196 00:13:56,100 --> 00:13:57,160 - My Lord! - Hurry! 197 00:13:57,160 --> 00:13:58,000 Aye. 198 00:13:58,820 --> 00:14:01,540 How can you leave me? 199 00:14:02,260 --> 00:14:03,620 My Lord! 200 00:14:05,060 --> 00:14:06,530 Wake up! 201 00:14:08,460 --> 00:14:09,740 Who told you to come in? 202 00:14:10,500 --> 00:14:11,340 Get out! 203 00:14:12,980 --> 00:14:14,580 My lord was murdered. 204 00:14:15,180 --> 00:14:17,620 As officers, how can you let the murderer get away 205 00:14:17,620 --> 00:14:19,260 and try to kick me out? 206 00:14:20,300 --> 00:14:22,660 Are you bullying me because my husband is gone? 207 00:14:23,060 --> 00:14:24,580 My Lord! 208 00:14:24,860 --> 00:14:26,260 Get her out. 209 00:14:27,140 --> 00:14:27,980 Aye. 210 00:14:29,980 --> 00:14:32,380 - Let's go! - Get off me! 211 00:14:32,380 --> 00:14:33,220 Get off me! 212 00:14:33,780 --> 00:14:34,810 How dare you? 213 00:14:34,810 --> 00:14:36,230 - This is illegal! - My Lady! 214 00:14:36,860 --> 00:14:37,780 Get off me! 215 00:14:39,100 --> 00:14:40,140 Keep an eye on them. 216 00:14:40,140 --> 00:14:41,420 Don't let them steal the body. 217 00:14:41,420 --> 00:14:42,260 Aye. 218 00:14:43,500 --> 00:14:44,340 What about her? 219 00:14:45,260 --> 00:14:46,820 Lord Xu is interrogating her. 220 00:14:47,620 --> 00:14:48,980 I didn't tell him 221 00:14:49,180 --> 00:14:50,540 you came for her. 222 00:14:58,420 --> 00:14:59,420 Lan Che, 223 00:14:59,940 --> 00:15:01,220 (Silence) why did you kill him? 224 00:15:01,980 --> 00:15:03,660 Haven't I told you 225 00:15:03,660 --> 00:15:05,820 something's wrong with his death? 226 00:15:06,420 --> 00:15:07,780 If I had killed him, 227 00:15:07,780 --> 00:15:08,780 why would I report it 228 00:15:08,780 --> 00:15:09,620 and turn myself in? 229 00:15:10,300 --> 00:15:11,380 If you can't figure it out, 230 00:15:11,740 --> 00:15:13,540 ask the new officer to do it. 231 00:15:14,220 --> 00:15:15,060 How dare you? 232 00:15:15,820 --> 00:15:17,580 What's the difference? 233 00:15:21,620 --> 00:15:22,460 Lord Lou. 234 00:15:26,020 --> 00:15:27,100 Is Lou your surname? 235 00:15:28,700 --> 00:15:30,980 My Lord, I'm innocent. 236 00:15:31,540 --> 00:15:33,900 My Lord, this woman is cunning. 237 00:15:34,100 --> 00:15:35,020 She denied her crimes. 238 00:15:35,020 --> 00:15:35,860 I was... 239 00:15:40,180 --> 00:15:42,580 You pretended to be a saint to deceive people 240 00:15:42,580 --> 00:15:44,660 and use them to start a riot. 241 00:15:46,300 --> 00:15:47,660 I don't think 242 00:15:48,820 --> 00:15:50,060 you're completely innocent. 243 00:15:51,060 --> 00:15:51,900 My Lord, 244 00:15:52,260 --> 00:15:53,100 you're accusing me 245 00:15:53,100 --> 00:15:54,820 of so many crimes without a reason. 246 00:15:55,660 --> 00:15:56,820 Do you have evidence? 247 00:15:58,780 --> 00:16:00,220 You did prepare a lot 248 00:16:00,540 --> 00:16:02,260 for your disguise. 249 00:16:04,180 --> 00:16:06,460 You placed phosphorus, 250 00:16:06,460 --> 00:16:07,860 alum, and saltpeter in the coffin. 251 00:16:09,780 --> 00:16:11,100 You created 252 00:16:11,100 --> 00:16:12,940 a lot of smoke in the coffin 253 00:16:13,420 --> 00:16:14,580 to set the tone 254 00:16:14,820 --> 00:16:17,140 for your saint identity. 255 00:16:18,580 --> 00:16:20,300 And your assistants... 256 00:16:21,420 --> 00:16:22,380 Shut up! 257 00:16:23,100 --> 00:16:24,140 Chen Zhisong, 258 00:16:24,580 --> 00:16:26,820 how dare you offend me? 259 00:16:27,140 --> 00:16:28,900 Those stupid followers 260 00:16:29,140 --> 00:16:30,900 believed the fake Supreme Master, 261 00:16:31,820 --> 00:16:33,420 so they'd definitely believe you. 262 00:16:35,660 --> 00:16:36,500 My Lord, 263 00:16:37,060 --> 00:16:39,220 no wonder you're Lord Chancellor. 264 00:16:40,060 --> 00:16:41,420 I admire you so much. 265 00:16:41,420 --> 00:16:43,660 You're my role model! 266 00:16:48,260 --> 00:16:49,500 You just came to Changjing, 267 00:16:49,500 --> 00:16:50,580 so you didn't know 268 00:16:50,780 --> 00:16:52,660 Chen Zhisong was a disgusting criminal. 269 00:16:53,100 --> 00:16:55,050 He not only controlled his followers with Carefree Powder 270 00:16:55,620 --> 00:16:57,500 but kidnapped and sold people. 271 00:16:57,860 --> 00:16:59,780 He hurt countless naive girls. 272 00:17:00,540 --> 00:17:01,380 Tell me more. 273 00:17:02,340 --> 00:17:03,500 For example, 274 00:17:04,140 --> 00:17:05,740 the god statue's tear 275 00:17:06,980 --> 00:17:08,580 is just a small trick he often uses. 276 00:17:09,100 --> 00:17:09,940 He'd 277 00:17:09,950 --> 00:17:11,620 put wax under the eyes 278 00:17:11,620 --> 00:17:14,260 - of the statue, and... - Light the candles inside it, 279 00:17:14,420 --> 00:17:16,660 and it'd melt the wax as the temperature rises 280 00:17:16,820 --> 00:17:19,220 as if the god was shedding tears. 281 00:17:21,220 --> 00:17:22,740 I didn't ask this. 282 00:17:24,800 --> 00:17:25,980 Go to the point. 283 00:17:27,780 --> 00:17:29,460 Why are you innocent? 284 00:17:31,980 --> 00:17:32,820 Because 285 00:17:34,260 --> 00:17:35,100 he's 286 00:17:35,460 --> 00:17:36,820 not dead. 287 00:17:39,940 --> 00:17:40,900 Fake Death Pill 288 00:17:41,180 --> 00:17:43,100 is also one of his tricks. 289 00:17:43,620 --> 00:17:45,820 Whenever he sees a beautiful girl, 290 00:17:46,020 --> 00:17:47,620 he'll use the burial ceremony 291 00:17:47,820 --> 00:17:48,940 to move her body out secretly 292 00:17:49,220 --> 00:17:50,700 and sell her to others. 293 00:17:50,980 --> 00:17:53,260 I caught him in the act this time. 294 00:17:53,780 --> 00:17:55,100 He knew he was about to fail, 295 00:17:55,340 --> 00:17:56,900 so he wanted to get away 296 00:17:57,220 --> 00:17:58,220 with a fake death. 297 00:17:59,780 --> 00:18:00,620 Where's the evidence? 298 00:18:01,660 --> 00:18:03,700 My Lord, if you want evidence, 299 00:18:04,540 --> 00:18:05,860 shouldn't you be 300 00:18:06,180 --> 00:18:07,580 more sincere? 301 00:18:08,140 --> 00:18:08,980 How dare you? 302 00:18:14,300 --> 00:18:15,140 Tell me. 303 00:18:15,860 --> 00:18:17,300 What do you want? 304 00:18:18,420 --> 00:18:19,260 My Lord, 305 00:18:19,780 --> 00:18:22,220 Chen Zhisong committed many crimes and harmed the people. 306 00:18:22,220 --> 00:18:23,220 One of his crimes 307 00:18:23,420 --> 00:18:24,260 is that he occupied 308 00:18:24,260 --> 00:18:25,900 a house in Datong District. 309 00:18:26,780 --> 00:18:27,620 My Lord, 310 00:18:27,940 --> 00:18:29,820 can you please help me 311 00:18:30,340 --> 00:18:31,500 get the deed back? 312 00:18:33,900 --> 00:18:35,740 Why would I believe you? 313 00:18:37,420 --> 00:18:38,260 Luckily, 314 00:18:38,900 --> 00:18:40,540 I happen to be 315 00:18:40,900 --> 00:18:42,220 a pharmacist, 316 00:18:42,940 --> 00:18:44,460 and I have the cure 317 00:18:45,660 --> 00:18:46,780 for his fake death. 318 00:19:10,660 --> 00:19:12,900 Fake Death Pill can make his blood coagulate for a while 319 00:19:13,300 --> 00:19:14,940 as if his heart stops, 320 00:19:15,380 --> 00:19:17,100 and my pill can stimulate his heart 321 00:19:17,420 --> 00:19:18,380 and make his blood flow. 322 00:19:18,900 --> 00:19:19,980 He'll wake up very soon. 323 00:19:56,060 --> 00:19:56,940 What did you do? 324 00:19:58,580 --> 00:19:59,420 I... 325 00:20:00,980 --> 00:20:02,060 No way. 326 00:20:18,660 --> 00:20:21,340 When did he get the wound on his head? 327 00:20:21,900 --> 00:20:22,900 It's a penetrating wound. 328 00:20:25,940 --> 00:20:27,020 I didn't do anything! 329 00:20:27,020 --> 00:20:28,100 I just gave him the pill! 330 00:20:28,100 --> 00:20:29,540 You saw it, right? 331 00:20:31,460 --> 00:20:33,420 Did anyone approach him 332 00:20:33,420 --> 00:20:34,580 apart from his family? 333 00:20:35,740 --> 00:20:37,580 His family was out of control, 334 00:20:37,900 --> 00:20:39,300 and I was distracted. 335 00:20:42,140 --> 00:20:43,860 Someone found out about his fake death 336 00:20:44,340 --> 00:20:45,180 and 337 00:20:45,460 --> 00:20:46,940 didn't want him to wake up. 338 00:20:49,780 --> 00:20:50,620 Well... 339 00:20:51,620 --> 00:20:53,220 If nothing else, 340 00:20:53,220 --> 00:20:54,140 I'm leaving. 341 00:20:55,020 --> 00:20:56,020 As for the deed, 342 00:20:56,300 --> 00:20:57,580 you can send it to Huanxi Clinic 343 00:20:57,580 --> 00:20:58,660 in Guiyi District. 344 00:20:59,620 --> 00:21:01,060 This is terrifying. 345 00:21:02,060 --> 00:21:02,900 Wait. 346 00:21:10,060 --> 00:21:11,660 When did I promise 347 00:21:12,340 --> 00:21:14,100 to give you the deed? 348 00:21:14,740 --> 00:21:15,580 You... 349 00:21:19,180 --> 00:21:20,700 You didn't keep your promise. 350 00:21:27,900 --> 00:21:30,300 Shameless liar. 351 00:21:42,500 --> 00:21:43,740 Keep an eye on her 352 00:21:43,940 --> 00:21:45,140 and find out 353 00:21:45,380 --> 00:21:46,740 what she's up to. 354 00:21:47,020 --> 00:21:47,860 Aye. 355 00:21:49,340 --> 00:21:50,180 My Lord, 356 00:21:50,380 --> 00:21:51,740 I think he's a drug addict. 357 00:21:56,540 --> 00:21:57,420 Carefree Powder... 358 00:21:59,420 --> 00:22:01,180 My Lord, Carefree Powder is highly addictive. 359 00:22:01,180 --> 00:22:02,100 Don't light it! 360 00:22:09,940 --> 00:22:10,900 The smell... 361 00:22:11,140 --> 00:22:12,100 Please give it to me... 362 00:22:13,020 --> 00:22:13,860 Give it to me! 363 00:22:15,780 --> 00:22:17,140 Give it to me! 364 00:22:24,580 --> 00:22:26,300 Who killed Chen Zhisong? 365 00:22:29,060 --> 00:22:30,180 Ladies and gentlemen, 366 00:22:30,180 --> 00:22:31,980 take a look. 367 00:22:32,140 --> 00:22:33,580 Huanxi Clinic 368 00:22:33,580 --> 00:22:35,780 has made a new drug named Cure for Worries 369 00:22:35,780 --> 00:22:38,620 for Carefree Powder addicts. 370 00:22:38,620 --> 00:22:41,020 You can get clean after one session. 371 00:22:41,020 --> 00:22:43,140 (Huanxi Clinic) 372 00:22:43,140 --> 00:22:45,420 My Lady. Take a look! 373 00:22:45,420 --> 00:22:46,260 Check this out! 374 00:22:47,100 --> 00:22:47,940 Thanks. 375 00:22:48,660 --> 00:22:49,820 Get your medicine over there. 376 00:22:51,900 --> 00:22:52,740 Thanks. 377 00:22:55,220 --> 00:22:57,500 Master, you're impressive. 378 00:22:57,500 --> 00:22:59,060 How much have you made this time? 379 00:22:59,980 --> 00:23:02,020 Stupid girl, you're finally back. 380 00:23:02,660 --> 00:23:04,020 I've told you a million times... 381 00:23:05,620 --> 00:23:06,700 Thanks. 382 00:23:07,580 --> 00:23:09,420 Don't get involved with Carefree Powder, 383 00:23:09,420 --> 00:23:10,260 and what did you do? 384 00:23:12,100 --> 00:23:13,820 You destroyed the cult. 385 00:23:13,820 --> 00:23:16,420 I just wanted to get Madam Wang's deed back. 386 00:23:17,060 --> 00:23:17,900 Besides, 387 00:23:18,100 --> 00:23:20,620 thanks to this, you've earned a lot. 388 00:23:20,620 --> 00:23:21,460 You... 389 00:23:22,420 --> 00:23:23,340 Thanks. 390 00:23:23,660 --> 00:23:25,220 Where's the deed? Did you get it? 391 00:23:26,660 --> 00:23:28,740 Who'd have expected his death? 392 00:23:30,620 --> 00:23:32,060 You got in trouble again! 393 00:23:33,100 --> 00:23:34,420 - Don't deny it! - Have a good day. 394 00:23:34,420 --> 00:23:35,300 - Don't run! - Master! 395 00:23:35,300 --> 00:23:36,140 Get over here! 396 00:23:36,160 --> 00:23:37,250 - Don't run! - Too terrible! 397 00:23:38,020 --> 00:23:38,860 Master, 398 00:23:38,980 --> 00:23:40,780 Boss has always been blessed by god 399 00:23:40,780 --> 00:23:42,300 and can get out of trouble every time. 400 00:23:43,060 --> 00:23:44,180 Stop defending her. 401 00:23:44,580 --> 00:23:46,220 Master! 402 00:23:49,500 --> 00:23:51,780 You have no idea what I went through. 403 00:23:52,220 --> 00:23:54,140 I was taken to the Justice Department, 404 00:23:55,540 --> 00:23:57,420 and someone even touched me. 405 00:23:58,020 --> 00:23:58,860 So annoying. 406 00:24:00,600 --> 00:24:02,660 Who... Who touched you? 407 00:24:03,060 --> 00:24:04,180 Lou Mingye, 408 00:24:04,460 --> 00:24:06,060 the new Lord Chancellor. 409 00:24:07,780 --> 00:24:08,700 If I get the chance, 410 00:24:08,700 --> 00:24:10,220 I'll definitely teach him a lesson. 411 00:24:11,180 --> 00:24:12,020 Boss, 412 00:24:12,020 --> 00:24:13,940 I think he rushed to hold you 413 00:24:13,940 --> 00:24:15,220 because he wanted to save you. 414 00:24:15,220 --> 00:24:17,260 Someone was shooting arrows upstairs. 415 00:24:17,260 --> 00:24:18,900 If he hadn't held you and dodged it, 416 00:24:18,900 --> 00:24:20,180 you would've been shot. 417 00:24:21,140 --> 00:24:21,980 Girl, 418 00:24:22,100 --> 00:24:23,420 are you alright? 419 00:24:23,990 --> 00:24:25,300 I'm fine. 420 00:24:26,620 --> 00:24:28,620 Is he okay? 421 00:24:29,380 --> 00:24:30,740 I don't know. 422 00:24:31,740 --> 00:24:34,140 You have no idea who he is. 423 00:24:34,460 --> 00:24:37,380 Huo Feng, the governor of Liangzhou, is his godfather. 424 00:24:38,140 --> 00:24:41,340 He used to be the Grand Warden of Liangzhou, managing 3000 prisoners. 425 00:24:42,420 --> 00:24:44,340 Anyway, I've heard 426 00:24:44,780 --> 00:24:46,700 people in Liangzhou are wild. 427 00:24:47,380 --> 00:24:49,580 Maybe he got in trouble in Liangzhou 428 00:24:49,780 --> 00:24:51,900 and wanted to make a living here. 429 00:24:52,420 --> 00:24:53,300 What? Stupid girl, 430 00:24:53,300 --> 00:24:54,180 you know nothing. 431 00:24:54,540 --> 00:24:56,180 Anyway, just listen to me. 432 00:24:56,180 --> 00:24:57,420 Stay away from him, 433 00:24:57,860 --> 00:24:59,460 or I'll deduct your wages. 434 00:25:00,780 --> 00:25:01,620 Master. 435 00:25:02,340 --> 00:25:03,580 I can stay away from him, 436 00:25:03,980 --> 00:25:05,020 but isn't it too much 437 00:25:05,460 --> 00:25:06,540 to deduct my wages? 438 00:25:07,300 --> 00:25:08,820 Sir, I want to buy some medicine. 439 00:25:10,820 --> 00:25:11,940 Come in. Come in. 440 00:25:14,020 --> 00:25:15,060 It's been a long time. 441 00:25:15,460 --> 00:25:20,740 (Lou's Mansion) 442 00:25:37,540 --> 00:25:40,420 (Leng Quji, Leng Qingyao,) 443 00:25:41,580 --> 00:25:44,140 (you destroyed my family) 444 00:25:44,140 --> 00:25:45,900 (ten years ago.) 445 00:25:46,980 --> 00:25:50,140 (I've never given up on revenge.) 446 00:25:51,660 --> 00:25:53,020 (God bless,) 447 00:25:53,020 --> 00:25:54,940 (I've finally found you.) 448 00:25:56,060 --> 00:25:57,740 (Let's wait and see.) 449 00:25:59,500 --> 00:26:02,500 (I'll make you pay the price.) 450 00:26:09,100 --> 00:26:12,660 =Dawn Amidst Hidden Clouds= 451 00:26:34,401 --> 00:26:39,791 ♪Somewhere in the snow♪ 452 00:26:41,361 --> 00:26:47,391 ♪Tears stream down her face♪ 453 00:26:48,391 --> 00:26:53,181 ♪Who am I waiting for♪ 454 00:26:55,381 --> 00:27:00,731 ♪Sweet dreams never last♪ 455 00:27:02,281 --> 00:27:05,151 ♪Searching for you♪ 456 00:27:05,821 --> 00:27:08,341 ♪Finally met you♪ 457 00:27:09,261 --> 00:27:12,401 ♪Like yesterday once more♪ 458 00:27:12,401 --> 00:27:15,861 ♪I can't ignore♪ 459 00:27:16,271 --> 00:27:19,941 ♪Waiting for love♪ 460 00:27:19,941 --> 00:27:23,351 ♪Clinging to the past♪ 461 00:27:23,351 --> 00:27:30,161 ♪I was all alone at last♪ 462 00:27:30,161 --> 00:27:32,871 ♪Hope the stars can bring you home♪ 463 00:27:32,871 --> 00:27:35,761 ♪Can't fight this feeling on my own♪ 464 00:27:35,761 --> 00:27:37,431 ♪But I've never told you♪ 465 00:27:37,431 --> 00:27:44,201 ♪I can't stop loving you♪ 466 00:27:44,331 --> 00:27:47,031 ♪Time has flown since we said goodbye♪ 467 00:27:47,691 --> 00:27:50,821 ♪Can't see you again in this life♪ 468 00:27:51,181 --> 00:27:58,161 ♪Destiny is nothing but a lie♪ 469 00:27:58,161 --> 00:28:00,521 ♪Hope the stars can bring you home♪ 470 00:28:00,521 --> 00:28:03,481 ♪Can't fight this feeling on my own♪ 471 00:28:03,481 --> 00:28:05,151 ♪But I've never told you♪ 472 00:28:05,151 --> 00:28:11,821 ♪I can't stop loving you♪ 473 00:28:11,821 --> 00:28:14,791 ♪Time has flown since we said goodbye♪ 474 00:28:15,411 --> 00:28:18,381 ♪Can't see you again in this life♪ 475 00:28:18,941 --> 00:28:25,911 ♪Destiny is nothing but a lie♪ 476 00:28:25,911 --> 00:28:28,331 ♪Stars fade away like an illusion♪ 477 00:28:28,331 --> 00:28:33,081 ♪Destiny never fulfills my aspirations♪ 478 00:28:33,081 --> 00:28:35,461 ♪Flowers bloom and fall♪ 479 00:28:35,461 --> 00:28:39,351 ♪Why can't I see you anymore♪ 480 00:28:39,851 --> 00:28:43,471 ♪Still thinking about that rainy night♪ 481 00:28:43,471 --> 00:28:46,521 ♪How I wish you'd be by my side♪ 482 00:28:47,021 --> 00:28:48,851 ♪Just close your eyes♪ 483 00:28:48,851 --> 00:28:55,501 ♪'Cause I'll protect you in this life♪ 28482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.