All language subtitles for Chicago.PD.S12E04.NESTED
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,576 --> 00:00:05,622
تقدیم به تمام پارسیزبانان
2
00:00:05,117 --> 00:00:07,049
و خیلی از طرفدارا هنوز از
3
00:00:07,073 --> 00:00:09,109
اون فصل تاریخی افتضاح در حال بهتزدگی هستن
4
00:00:09,142 --> 00:00:10,677
واقعا زمان ناامیدکنندهایه برای طرفدارای
5
00:00:10,710 --> 00:00:13,747
شیکاگو وایت ساکس، اما خبر خوب اینه که
6
00:00:13,780 --> 00:00:17,450
هیچ جایی برای رفتن جز بالا نیست
7
00:00:17,484 --> 00:00:19,495
به شرطی که مالکا بتونن شدت مشکل رو
8
00:00:19,519 --> 00:00:21,221
بپذیرن، چون تو این فصل
9
00:00:21,254 --> 00:00:23,623
باید تغییرات اساسی انجام بدن
10
00:00:23,656 --> 00:00:26,559
و آره، سال بازسازی دردناک خواهد بود
11
00:00:26,593 --> 00:00:28,728
برای سازمان، شکی نیست، اما ارزشش رو داره
12
00:00:29,593 --> 00:00:35,728
NESTED
با افتخار تقدیم میکند
13
00:00:36,593 --> 00:00:46,728
مترجم مرتضی راکی
کانال تلگرام : @nestedsub
14
00:00:56,723 --> 00:00:58,591
نه
15
00:00:59,826 --> 00:01:03,730
لعنتی
16
00:01:24,250 --> 00:01:26,486
اوه، سلام -
سلام، داشتم زنگ میزدم بهت -
17
00:01:26,519 --> 00:01:29,589
آره، میدونم دیر رسیدم
کجا میری؟
18
00:01:29,622 --> 00:01:31,358
خب، دفاع خواسته که مدت بیشتری بگیره
19
00:01:31,391 --> 00:01:33,760
ما هنوز نوبتمون نشده -
اوه-
20
00:01:33,793 --> 00:01:35,362
حالت خوبه؟
21
00:01:35,395 --> 00:01:37,197
زیرزمینم نشتی داره
22
00:01:37,230 --> 00:01:38,932
اوه، باشه
23
00:01:38,965 --> 00:01:40,533
خب، ما چند ماه عقب میافتیم
24
00:01:40,567 --> 00:01:42,502
اما باید یه بار دیگه مرور کنیم
تا هنوز تو ذهنمونه
25
00:01:42,535 --> 00:01:44,704
میتونی صبحونه بخوری؟ -
آره، حتما -
26
00:01:44,738 --> 00:01:46,339
من میرونم
27
00:01:53,480 --> 00:01:57,717
پس فقط یه لوله نشتی؟ همین؟
28
00:01:57,751 --> 00:01:59,528
راستی، اگه نیاز به تایید حکم داری
29
00:01:59,552 --> 00:02:00,854
به زودی، باید
30
00:02:00,887 --> 00:02:02,689
به کسی دیگه زنگ بزنی -
هم؟ -
31
00:02:02,722 --> 00:02:05,625
من تو یه پرونده فدرال ریکو از دنور درگیر شدم
32
00:02:05,658 --> 00:02:08,361
هفته دیگه شروع میشه -
همون کارتل؟ -
33
00:02:08,395 --> 00:02:11,197
یه بچه رو با پلاک منقضی گرفتن
34
00:02:11,231 --> 00:02:13,933
با شیش کیلو مواد تو ماشینش گیر افتاد
35
00:02:13,967 --> 00:02:15,902
فقط ۱۸ سالشه، اما به نظر میاد درگیر باشه
36
00:02:15,935 --> 00:02:17,671
این یکی خیلی طولانی میشه
37
00:02:17,704 --> 00:02:20,407
۵۰۲۱، اسکواد، اون توصیف رو تکرار کن
38
00:02:20,440 --> 00:02:22,275
زن، سفیدپوست بلاکاوا
39
00:02:22,308 --> 00:02:23,428
دور گردنش چسبیده
40
00:02:25,545 --> 00:02:29,449
۵۰۲۱، صبر کن، در حال پاسخدهی
41
00:02:39,325 --> 00:02:41,494
هی وویت، اطلاعات
42
00:02:41,528 --> 00:02:43,329
جای قربانی کجاست؟ -
داخل -
43
00:02:43,363 --> 00:02:45,432
هر بار که سعی میکنیم نزدیک بشیم
مدام میترسه
44
00:02:45,465 --> 00:02:47,267
...خب -
قراره به خودش آسیب بزنه -
45
00:02:47,300 --> 00:02:50,704
آمبولانس خبر کردم -
خوبه، خوبه -
46
00:02:55,275 --> 00:02:56,509
هی
47
00:02:56,543 --> 00:02:57,744
نمیذاره نزدیک بشم
48
00:02:57,777 --> 00:02:59,446
من... نمیدونم باید چیکار کنم -
باشه -
49
00:02:59,479 --> 00:03:00,589
از اینجا برم؟ -
آره، از اونجا -
50
00:03:00,613 --> 00:03:03,850
فقط بیرون بمون -
باشه -
51
00:03:14,494 --> 00:03:15,995
خانم؟ من پلیسم
52
00:03:16,029 --> 00:03:17,464
نه، نه، نه، نه -
اشکالی نداره -
53
00:03:17,497 --> 00:03:19,466
نه، از من دور شو -
باشه -
54
00:03:19,499 --> 00:03:20,934
نه -
نمیخوام نزدیکتر بیام -
55
00:03:20,967 --> 00:03:22,769
نه، نه
56
00:03:25,438 --> 00:03:27,040
نمیخوام بهت آسیب بزنم
57
00:03:27,073 --> 00:03:30,810
فقط اینجام که کمک کنم
58
00:03:30,844 --> 00:03:32,012
حالا، آروم باش
59
00:03:32,045 --> 00:03:34,848
خانم، من نینا هستم
60
00:03:34,881 --> 00:03:36,616
این پلیس رو میشناسم
61
00:03:38,084 --> 00:03:40,987
باشه، به پلیس اینجا اعتماد دارم
اونا بهت آسیب نمیزنن
62
00:03:41,021 --> 00:03:43,390
ما فقط اینجایم که کمک کنیم
63
00:03:43,423 --> 00:03:45,625
باشه؟ میتونیم کمکت کنیم؟
64
00:03:47,861 --> 00:03:48,628
باشه، میخوام نزدیکتر بیام
65
00:03:48,661 --> 00:03:50,697
ولی فقط اگه تو باهاش مشکلی نداشته باشی
66
00:03:54,367 --> 00:03:57,704
باشه. باشه
67
00:03:57,737 --> 00:04:00,607
باشه
68
00:04:00,640 --> 00:04:02,742
جات امنه، باشه
69
00:04:02,776 --> 00:04:05,512
حالا میتونم ماسکت رو بردارم، اما
70
00:04:05,545 --> 00:04:07,547
باید تو رو لمس کنم. مشکلی نداره؟
71
00:04:07,580 --> 00:04:09,949
میتونی بگی باشه؟
72
00:04:09,983 --> 00:04:13,286
چون من نمیخوام تو رو لمس کنم
مگه اینکه بگی باشه
73
00:04:15,488 --> 00:04:17,924
باشه -
باشه -
74
00:04:22,562 --> 00:04:24,330
خیلی خوب، دارم میرم این ماسک رو بردارم
75
00:04:24,364 --> 00:04:27,067
فقط گردنتو لمس میکنم تا چسب رو بردارم
76
00:04:27,100 --> 00:04:29,536
مشکلی نیست فقط منم
77
00:04:29,569 --> 00:04:33,340
در امانی
78
00:04:33,373 --> 00:04:37,877
باشه، باشه، باشه
79
00:04:37,911 --> 00:04:39,846
دارم چسب رو میکنم
80
00:04:39,879 --> 00:04:42,615
آره
81
00:04:42,649 --> 00:04:45,618
آره، باشه
82
00:04:45,652 --> 00:04:47,721
باشه
83
00:05:11,314 --> 00:05:12,885
نه، نه، نه، لطفا منو لمس نکن
84
00:05:12,910 --> 00:05:14,441
لطفا تمومش کن، نمیخوام دیگه لمس بشم
85
00:05:14,465 --> 00:05:16,026
میدونم، ولی باید تو رو معاینه کنیم
86
00:05:16,051 --> 00:05:18,661
جیمی، میخوام یه سوال دیگه بپرسم
87
00:05:18,685 --> 00:05:20,086
مردی که بهت آسیب زد رو میشناسی؟
88
00:05:20,120 --> 00:05:22,722
نه، گفتم نمیشناسم -
باشه -
89
00:05:22,756 --> 00:05:24,424
لطفا بهشون بگو تمومش کنن
90
00:05:24,457 --> 00:05:26,459
باشه، میدونم. اونا میدونن
91
00:05:26,493 --> 00:05:29,095
آها اوف -
اونجا آسیب دیدی؟ -
92
00:05:29,129 --> 00:05:30,940
دو میلیگرم لورازپام -
دو تا لورازپام -
93
00:05:30,964 --> 00:05:32,599
نه، نه، نه لطفا لطفا
94
00:05:32,632 --> 00:05:37,437
فقط میخوام برم خونه. لطفا
95
00:05:40,907 --> 00:05:43,977
کسی هدفون داره؟
96
00:05:44,010 --> 00:05:48,648
چرا به اون تماس بیسیم جواب دادی؟
97
00:05:48,682 --> 00:05:53,620
من قبل از این یه نسخه از این پرونده
رو ۱۵ سال پیش کار کرده بودم
98
00:05:53,653 --> 00:05:56,623
میخوای برسونمت به دادگاه؟
99
00:05:56,656 --> 00:06:00,093
نه، نه، میخوام همینجا بمونم تا تنها نباشه
100
00:06:00,126 --> 00:06:01,561
فهمیدم، گروهبان، من اینجام
101
00:06:01,594 --> 00:06:03,430
گوش کن، هرچی اطلاعاتی که
در مورد جیمی مکنیسون
102
00:06:03,463 --> 00:06:05,065
داری رو به من بده
103
00:06:05,098 --> 00:06:07,967
،میانسال، زن، سفید
موهای قهوهای، چشمهای قهوهای
104
00:06:08,001 --> 00:06:09,803
دارم میام
105
00:06:11,805 --> 00:06:12,939
ترودی
106
00:06:12,972 --> 00:06:15,709
سلام، همه پروندههای '۰۹ دارن جمعآوری بشن
107
00:06:15,742 --> 00:06:17,453
فکر میکنی همونه؟ -
هنوز نمیدونم -
108
00:06:17,477 --> 00:06:18,712
باید کار کنیم -
باشه -
109
00:06:18,745 --> 00:06:20,013
نسخههای کاغذی زود میرسن
110
00:06:20,046 --> 00:06:21,046
ممنون
111
00:06:25,185 --> 00:06:27,187
خب . چی داریم؟
112
00:06:27,220 --> 00:06:28,555
گشتی ها دارن جستجوی شبکهای میکنن
113
00:06:28,588 --> 00:06:29,832
دارن منطقهای که جیمی رو پیدا کردی جستجو میکنن
114
00:06:29,856 --> 00:06:30,790
هنوز هیچی نیست
115
00:06:30,824 --> 00:06:33,660
مصدوم جیمی دانیل مکینسون، ۳۵ ساله
116
00:06:33,693 --> 00:06:35,237
اون یه هنرمند با استعدادیه که شبها
117
00:06:35,261 --> 00:06:37,063
به عنوان پیشخدمت کوکتل کار میکنه
تنها زندگی میکنه
118
00:06:37,097 --> 00:06:38,798
خونهای تو ریوینزوود اجاره کرده
119
00:06:38,832 --> 00:06:41,701
هیچ تماس ۹۱۱، هیچ گزارشی از همسایهها
120
00:06:41,735 --> 00:06:43,870
هیچ سرنخی از اینکه واقعا
چه بلایی سرش اومده نداریم
121
00:06:43,903 --> 00:06:44,971
اه
122
00:06:45,005 --> 00:06:46,473
اون چیزی دیگه بهت نگفت؟
123
00:06:46,506 --> 00:06:48,508
نه، فقط اسمش رو گفت
124
00:06:48,541 --> 00:06:51,144
بهش حمله شده، احتمالا بهش تجاوزم کردن
125
00:06:51,177 --> 00:06:52,879
باشه، باید یه سری مدرک پیدا کنیم
126
00:06:52,912 --> 00:06:54,681
برید خونه جیمی
دوربینا و مدارکشو چک کنید
127
00:06:54,714 --> 00:06:56,516
با دوستاش، همسایههاش
و آشناهاش صحبت کنین
128
00:06:56,549 --> 00:06:58,018
هی، بیا
129
00:06:58,051 --> 00:07:00,220
اوه، مرسی -
باز هم تو راهه -
130
00:07:00,253 --> 00:07:04,958
ببین، نوع بستن دست و پای جیمی
131
00:07:04,991 --> 00:07:07,260
خیلی شبیه یه سری تجاوز حلنشدهست که
132
00:07:07,293 --> 00:07:08,561
پونزده سال پیش روشون کار میکردم
133
00:07:08,595 --> 00:07:10,830
هیچوقت متهم پیدا نکردیم
134
00:07:10,864 --> 00:07:12,799
باشه، ولی نباید عجولانه نتیجه بگیریم
135
00:07:12,832 --> 00:07:14,243
باید فقط دنبال شواهد بریم
136
00:07:14,267 --> 00:07:16,169
فهمیدم -
باشه -
137
00:07:16,202 --> 00:07:17,671
من همه شبکههای اجتماعی جیمی رو چک کردم
138
00:07:17,704 --> 00:07:19,906
یه عالمه پیام از یه میکی گونزالس داره
139
00:07:19,939 --> 00:07:21,975
یه مرد ۴۰ سالهست
اون دوستپسر قبلی جیمی بوده
140
00:07:22,008 --> 00:07:23,810
به نظر میاد حدود یه هفته پیش جدا شدن
141
00:07:23,843 --> 00:07:25,979
و اونم انگار اصلا خوشحال نیست
142
00:07:26,012 --> 00:07:27,781
داری اشتباه بزرگی میکنی. باور کن
143
00:07:27,814 --> 00:07:29,225
احمق، بهت میرسه
144
00:07:29,249 --> 00:07:31,551
حقیقتا، اتفاقای بدی برای آدمای مثل تو میفته
145
00:07:31,584 --> 00:07:33,086
دو تا از آخریهاش دیروز فرستاده شده
146
00:07:33,119 --> 00:07:34,187
میکی سابقه داره؟
147
00:07:34,220 --> 00:07:36,556
آره
148
00:07:36,589 --> 00:07:38,291
قبلا به خاطر حمله جنسی دستگیر شده
149
00:07:38,324 --> 00:07:39,993
توی همون باری که جیمی کار میکرد کار میکنه
150
00:07:40,026 --> 00:07:41,961
با مدیر بار صحبت کردم
الان اونجاست
151
00:07:41,995 --> 00:07:43,863
باشه، تو و من بریم، تورس
152
00:07:43,897 --> 00:07:46,066
بقیهتون برید خونه جیمی
153
00:07:46,099 --> 00:07:49,969
مکالمات تلفنیشو دربیارید
شروع کنید به جمعآوری
154
00:07:50,003 --> 00:07:51,614
بسه از بار من برو بیرون
155
00:07:51,638 --> 00:07:53,807
بیخیال نمیخوای تو این قضیه درگیر شی
156
00:07:53,840 --> 00:07:56,042
خ -
اون میکیه -
157
00:07:56,843 --> 00:07:58,745
میخوای دوباره امتحان کنی؟ -
اوه -
158
00:07:58,778 --> 00:08:02,315
هی هی هی وایسا پلیس
159
00:08:02,349 --> 00:08:04,017
وایسا وایسا دعوا نکن وایسا
160
00:08:04,050 --> 00:08:05,118
بیا بریم
161
00:08:05,151 --> 00:08:06,619
برگرد
162
00:08:06,653 --> 00:08:08,021
ولم کن
163
00:08:08,054 --> 00:08:09,723
ببریدش بیرون
164
00:08:09,756 --> 00:08:11,624
تو پلیس صدا کردی؟ تو دلقک چاق؟
165
00:08:11,658 --> 00:08:12,835
شوخی میکنی؟ هه؟ -
ببریدش بیرون -
166
00:08:12,859 --> 00:08:14,160
ما واسه این نیومدیم
167
00:08:14,194 --> 00:08:15,895
آره؟ واسه چی اومدید؟
168
00:08:15,929 --> 00:08:18,298
به خاطر جیمی اومدیم
169
00:08:18,331 --> 00:08:20,300
چی؟ جیمی؟
170
00:08:20,333 --> 00:08:21,768
داری راجع به چی حرف میزنی؟
171
00:08:21,801 --> 00:08:23,303
آخرین باری که جیمی رو دیدی کی بود؟
172
00:08:23,336 --> 00:08:25,171
...من
173
00:08:25,205 --> 00:08:27,640
کِی؟ -
دو شب پیش -
174
00:08:27,674 --> 00:08:29,151
با دوست پسر جدیدش بود، واسه همین رفتم
175
00:08:29,175 --> 00:08:31,211
کجا؟ کجا بودی؟
176
00:08:31,244 --> 00:08:32,846
جلوی خونش
177
00:08:32,879 --> 00:08:35,982
یه نفر تو یه ون اومد، منم رفتم
178
00:08:36,016 --> 00:08:38,651
یه نفر تو یه ون؟ همینه دیگه؟ فقط همین؟
179
00:08:38,685 --> 00:08:39,652
آره، همین دیگه، داداش
180
00:08:39,686 --> 00:08:40,754
تو چی داری؟
181
00:08:40,787 --> 00:08:42,956
باشه؟
182
00:08:42,989 --> 00:08:46,793
آره
183
00:08:46,826 --> 00:08:47,937
خفه شو
184
00:08:47,961 --> 00:08:49,262
پاشو
185
00:08:49,295 --> 00:08:51,197
واو . اوه
186
00:08:51,231 --> 00:08:53,667
اوه
187
00:08:53,700 --> 00:08:56,136
هی، هی
188
00:08:56,169 --> 00:08:58,004
دست نگه دار -
هنک؟ -
189
00:08:58,038 --> 00:09:00,106
بیخیال
190
00:09:00,140 --> 00:09:02,308
اون بالا ببینمت
191
00:09:02,342 --> 00:09:03,943
چه خبر؟
192
00:09:03,977 --> 00:09:07,013
جیمی مکنسون تو بیمارستان مُرد
193
00:09:07,047 --> 00:09:08,048
چی؟
194
00:09:08,081 --> 00:09:10,350
دکترا فکر میکنن که تو این 24 ساعت
195
00:09:10,383 --> 00:09:11,951
اخیر خونریزی داخلی داشته
196
00:09:11,985 --> 00:09:13,963
از طحال خونریزی کرده
197
00:09:13,987 --> 00:09:16,990
پس حتما کتک خورده بوده
198
00:09:17,023 --> 00:09:19,359
بعد از مرگ، دکترا فهمیدن که
199
00:09:19,392 --> 00:09:21,828
بهش تجاوز شده و بدنش
200
00:09:21,861 --> 00:09:24,931
...آغشته شده بود به یه -
مواد موبر شیمیایی؟ -
201
00:09:24,964 --> 00:09:27,667
عوامل سفیدکننده داخلی و خارجی ؟
202
00:09:27,701 --> 00:09:30,136
آره، دقیقاً
203
00:09:30,170 --> 00:09:32,739
همونه
204
00:09:32,772 --> 00:09:34,174
همش همونه
205
00:09:36,009 --> 00:09:37,677
اون برگشته
206
00:09:40,046 --> 00:09:42,716
من همه چی رو بهت میگم
چرا باید بهش آسیب بزنم؟
207
00:09:42,749 --> 00:09:43,983
اون عشق زندگیمه
208
00:09:44,017 --> 00:09:45,127
عشق زندگیت که بهش گفتی عوضیه؟
209
00:09:45,151 --> 00:09:46,386
تهدیدش کردی؟
210
00:09:46,419 --> 00:09:47,496
چون دل منو شکسته بود
211
00:09:47,520 --> 00:09:49,956
پس اون زنای دیگه چی؟ -
کدوم زن ها؟ -
212
00:09:49,989 --> 00:09:53,126
کتی وارد، مگان کاب
الکسیس فاگرتی، سوزان هال
213
00:09:53,159 --> 00:09:54,427
اونا دیگه کین؟
214
00:09:54,461 --> 00:09:56,062
کلیر بالارد
سارا ماری لارسن
215
00:09:56,096 --> 00:09:58,098
من اونا رو نمیشناسم
216
00:10:06,039 --> 00:10:07,974
آلیبیش درسته
217
00:10:08,008 --> 00:10:09,752
رکوردای موبایل مایکی نشون میده
که کل آخر هفته با پسرخالههاش
218
00:10:09,776 --> 00:10:11,087
توی کنوشا بوده
219
00:10:11,111 --> 00:10:12,312
چی، واسه 48 ساعت؟
220
00:10:12,345 --> 00:10:14,714
آره، شاهد داریم و کلی دوربین تو بارها هست
221
00:10:14,748 --> 00:10:16,182
و اون تجاوزای قبلی؟
222
00:10:16,216 --> 00:10:18,251
مایکی 15 سال پیش
تو تمپا زندگی میکرده
223
00:10:18,284 --> 00:10:19,753
2020 برگشته شیکاگو
224
00:10:19,786 --> 00:10:21,788
به نظر نمیاد کار خودش باشه -
خب باشه -
225
00:10:21,821 --> 00:10:23,123
خونه جیمی چیزی پیدا کردیم؟
226
00:10:23,156 --> 00:10:24,991
نه، نشونهای از درگیری نیست
227
00:10:25,025 --> 00:10:26,826
همسایهها هم چیزی ندیدن
228
00:10:26,860 --> 00:10:28,804
کیم داره بازم کل خونشو چک میکنه
229
00:10:28,828 --> 00:10:31,264
خب، اون ون که مایکی میگه رو چطور؟
230
00:10:31,297 --> 00:10:32,699
نمیتونم تأییدش کنم
231
00:10:32,732 --> 00:10:33,943
هیچ دوربینی تو بلوک جیمی نیست
232
00:10:33,967 --> 00:10:36,736
اون ون رو هم نمیتونم تأیید کنم
233
00:10:36,770 --> 00:10:38,381
چون، میدونی، گنده و سوییشرت پوشیده
234
00:10:38,405 --> 00:10:39,906
توصیف خوبی نیست
235
00:10:39,939 --> 00:10:41,417
تنها چیزی که میتونیم تأیید کنیم
236
00:10:41,441 --> 00:10:44,144
اینه که جیمی دو روز پیش ساعت یک
از سر کار برگشته
237
00:10:44,177 --> 00:10:46,913
اومده خونه، گوشیشو کامل خاموش کرده
238
00:10:46,946 --> 00:10:49,949
هیچکی ندیده بودش تا اینکه پیداش کردید
239
00:10:49,983 --> 00:10:51,184
باشه
240
00:10:51,217 --> 00:10:54,454
سال 2009، یه سری از 6 تا تجاوز
پشت سر هم بود
241
00:10:54,487 --> 00:10:56,189
هر دو ماه یکی
242
00:10:56,222 --> 00:10:59,192
قربانیا همه مو قهوهای بودن
و تو 30 سالگیشون
243
00:10:59,225 --> 00:11:01,828
همه شب دیر وقت از خونههاشون دزدیده میشدن
244
00:11:01,861 --> 00:11:04,064
دو روز ساعت گروگان میموندن
245
00:11:04,097 --> 00:11:07,200
وقتی برمیگشتن، بالاکلاوا به
گردنشون چسبیده بود
246
00:11:07,233 --> 00:11:10,070
دستاشون بسته بود
247
00:11:10,103 --> 00:11:12,172
آغشته به مواد شیمیایی و وایتکس بودن
248
00:11:12,205 --> 00:11:14,040
تستهای تجاوز بیفایده میشد
249
00:11:14,074 --> 00:11:15,508
آره، هیچ نمونه دیانایای نگرفتم
250
00:11:15,542 --> 00:11:17,477
قربانیا هیچ وقت مجرم رو ندیدن
251
00:11:17,510 --> 00:11:19,212
صداش رو تغییر داده بود
252
00:11:19,245 --> 00:11:21,014
بعد از یه سال، تجاوزا تموم شد
253
00:11:21,047 --> 00:11:22,449
نظرت چی بود؟
254
00:11:22,482 --> 00:11:23,883
مجرم مرده، فرار کرده، یا
255
00:11:23,917 --> 00:11:25,852
به جرم دیگهای زندانی شده
256
00:11:25,885 --> 00:11:27,821
پس دوباره شروع کرده، یا یه تقلیده
257
00:11:27,854 --> 00:11:29,389
آره، ولی هیچ کدوم از این اطلاعات
258
00:11:29,422 --> 00:11:30,957
هیچوقت علنی نشده بود
259
00:11:30,990 --> 00:11:32,425
پونزده سال زمان زیادیه
260
00:11:32,459 --> 00:11:35,495
ببین، میخوام از مایک بخوام
یه توضیح دقیقتر بده
261
00:11:35,528 --> 00:11:37,364
راجع به اون مرد و ون که دیده بود
262
00:11:37,397 --> 00:11:38,965
بقیهتون، یه جعبه بردارید
263
00:11:38,998 --> 00:11:41,334
باید بریم گذشته رو بگردیم تا یه سرنخی پیدا کنیم
264
00:11:57,217 --> 00:11:58,517
چیزی پیدا کردی؟
265
00:11:59,196 --> 00:12:02,464
نه، هنوز نه
266
00:12:02,489 --> 00:12:03,907
اوهوم
267
00:12:06,526 --> 00:12:08,962
همه پروندههای قدیمیت یادت میاد؟
268
00:12:11,264 --> 00:12:15,435
اونایی که حل نشده، آره
269
00:12:15,468 --> 00:12:17,537
خب داشتم فکر میکردم
کمک کنم این یکی رو
270
00:12:17,570 --> 00:12:21,107
از اول بسازیم، اینجا کار کنم
271
00:12:21,141 --> 00:12:23,410
ممنونم
272
00:12:23,443 --> 00:12:25,211
هی، رئیس -
بله؟ -
273
00:12:25,245 --> 00:12:26,946
یه چیز عجیب پیدا کردم -
باشه، بگو -
274
00:12:26,980 --> 00:12:28,491
چهار سال پیش یکی از قربانیهای اصلی
275
00:12:28,515 --> 00:12:31,418
سوزان هال به ۹۱۱ زنگ زد و به اپراتور گفت
276
00:12:31,451 --> 00:12:34,020
که اون یکی دیگهم فرستاده
277
00:12:34,054 --> 00:12:35,588
یکی دیگه فرستاده؟ -
آره -
278
00:12:35,622 --> 00:12:36,723
عصبی شد و قطع کرد
279
00:12:36,756 --> 00:12:39,859
یه ماشین فرستادن، ولی مأمورها
نتونستن باهاش ارتباط بگیرن
280
00:12:39,893 --> 00:12:41,895
اوهوم -
پرونده بسته شد با کد ۱۹-پال -
281
00:12:41,928 --> 00:12:43,029
...شاید چیزی نباشه، ولی
282
00:12:43,063 --> 00:12:44,964
نه، خیلی عجیبه
283
00:12:44,998 --> 00:12:47,334
آره، بررسیش میکنم . مرسی
284
00:12:47,367 --> 00:12:48,835
اوهوم
285
00:12:48,868 --> 00:12:51,037
کمک میخوای؟
286
00:12:51,071 --> 00:12:53,907
یه بار به جیمی کمک کردم، شاید به درد بخوره
287
00:12:53,940 --> 00:12:57,344
آره، حله . بیا بریم
288
00:12:59,940 --> 00:13:01,344
مترجم مرتضی راکی
کانال تلگرام : @nestedsub
289
00:13:02,449 --> 00:13:04,551
کیه؟
290
00:13:04,584 --> 00:13:07,487
پلیس شیکاگو
گروهبان وویت هستم
291
00:13:14,227 --> 00:13:17,030
وویت
292
00:13:17,063 --> 00:13:19,099
بفرما
293
00:13:19,132 --> 00:13:20,500
مرسی
294
00:13:20,533 --> 00:13:23,570
قیافهت تغییر کرده، بهتر شدی
295
00:13:23,603 --> 00:13:26,873
...مثل اینکه یه راهی پیدا کردی که از اون همه
296
00:13:26,906 --> 00:13:29,175
...نمیدونم چی باید بهش بگم
297
00:13:29,209 --> 00:13:32,078
درد؟
298
00:13:32,112 --> 00:13:33,913
اوهوم
299
00:13:33,947 --> 00:13:36,916
حداقل بهتر از من که عبور کردی
300
00:13:38,952 --> 00:13:40,487
این دومیه منه
301
00:13:40,520 --> 00:13:42,088
تازهکاره
302
00:13:42,122 --> 00:13:45,025
خب، انگار کارشو بلده -
اوهوم -
303
00:13:46,326 --> 00:13:48,495
سوزان، اومدیم که اون تماسی رو
304
00:13:48,528 --> 00:13:50,563
که چند سال پیش گرفتی پیگیری کنیم
305
00:13:50,597 --> 00:13:53,366
یادت میاد به ۹۱۱ زنگ زدی؟
306
00:13:59,239 --> 00:14:01,207
اوه، اون، آره
307
00:14:01,241 --> 00:14:02,642
چیزی نبود
308
00:14:02,676 --> 00:14:06,312
فقط یه توهم، یکی از اون حالتا بود
309
00:14:06,346 --> 00:14:08,148
فقط یه اشتباه بود
310
00:14:08,181 --> 00:14:12,252
ولی گفتی، اون یکی دیگهم فرستاده
311
00:14:12,285 --> 00:14:14,387
ها؟
312
00:14:14,421 --> 00:14:17,590
گفتم؟ -
اوهوم -
313
00:14:17,624 --> 00:14:19,626
نمیدونم منظورم چی بوده
314
00:14:24,964 --> 00:14:25,975
میدونی... شرمنده
315
00:14:25,999 --> 00:14:28,068
من واقعا علاقهای ندارم
گذشته رو دوباره باز کنم
316
00:14:28,101 --> 00:14:29,135
اگه برای همین اومدین
317
00:14:29,169 --> 00:14:32,305
یه زن دیگه دزدیده شد
318
00:14:32,339 --> 00:14:36,509
اونم زندانی بود، آزار دید
مثل قبل
319
00:14:36,543 --> 00:14:40,180
فقط این دفعه، مرد
320
00:14:40,213 --> 00:14:43,016
اگه چیزی میدونی که بتونه کمک کنه
321
00:14:43,049 --> 00:14:46,619
نه
322
00:14:46,653 --> 00:14:48,021
سوزان، وقتی گفتی
323
00:14:48,054 --> 00:14:50,957
اون یکی دیگه رو فرستاد، منظورت چی بود؟
324
00:14:54,994 --> 00:14:57,330
من آخرین قربانی بودم
325
00:14:57,364 --> 00:14:59,065
اون .. اون ... متوقف شد
326
00:14:59,099 --> 00:15:02,002
فکر نمیکردم چیزی بشه کمک کرد
327
00:15:02,035 --> 00:15:03,503
چی میتونست کمک کنه؟
328
00:15:07,507 --> 00:15:10,377
همینجا بمون
329
00:15:24,557 --> 00:15:25,658
متاسفم
330
00:15:25,692 --> 00:15:30,030
من ... من باور کرده بودم چیزی که نوشته بود
331
00:15:30,063 --> 00:15:33,166
...واسه همین ... واسه همین هیچی نگفتم
332
00:15:47,580 --> 00:15:49,015
آره، هر سال عکسها
333
00:15:49,049 --> 00:15:50,684
یه تله بذارین و گوشی جیمی رو کنترل کنین
334
00:15:50,717 --> 00:15:52,218
یه تیم حفاظتی هم دم خونهاش بذارین
335
00:15:52,252 --> 00:15:54,087
مجرم نمیدونه مرده
336
00:15:54,120 --> 00:15:57,290
شاید یه عکس براش بفرسته
337
00:15:57,323 --> 00:16:00,460
یه تیم محافظ هم برای سوزان هال بذارین
338
00:16:00,493 --> 00:16:02,062
باشه، رئیس
339
00:16:02,095 --> 00:16:04,431
منظورش از درد تو چی بود؟
340
00:16:04,464 --> 00:16:06,199
گفت از دردت عبور کردی؟
341
00:16:06,232 --> 00:16:08,101
آره، میدونم چی گفت
342
00:16:08,134 --> 00:16:14,441
این اولین پروندهای بود که بعد از مرگ همسرم
343
00:16:14,474 --> 00:16:19,312
...همسرم، کامیل، روش کار کردم، و من
344
00:16:19,346 --> 00:16:21,147
حال خوبی نداشتم
345
00:16:23,283 --> 00:16:25,051
بیا
346
00:16:34,728 --> 00:16:36,262
حق با تو بود
347
00:16:36,296 --> 00:16:37,707
مجرم ۲۰ دقیقه پیش یه عکس
به گوشی جیمی فرستاده
348
00:16:37,731 --> 00:16:40,200
از یه خط اعتباری فرستاده شده
که الان داریم ردیابیش میکنیم
349
00:16:40,233 --> 00:16:41,668
به همراه یه پیام تککلمهای
350
00:16:41,701 --> 00:16:43,169
عذاب
351
00:16:43,203 --> 00:16:44,413
کلمه همینجوری اشتباه تایپ شده بود؟
352
00:16:44,437 --> 00:16:45,238
آره
353
00:16:45,271 --> 00:16:46,239
الان داریم پس زمینه رو بهتر میکنیم
354
00:16:46,272 --> 00:16:48,074
و با هر سیستمی که داریم بررسیش میکنیم
355
00:16:48,108 --> 00:16:50,176
سیپیک هم داره روش کار میکنه -
قربانیهای قبلی چی؟ -
356
00:16:50,210 --> 00:16:51,344
داریم ردیابیشون میکنیم
357
00:16:51,378 --> 00:16:52,488
تایید میکنم اگه براشون پولاروید فرستاده شده
358
00:16:52,512 --> 00:16:54,481
صبر کن یه چیزی پیدا کردم
359
00:16:54,514 --> 00:16:56,516
اون خط اعتباری که عکس جیمی رو
فرستاده هنوز روشنه
360
00:16:56,549 --> 00:16:58,651
داره از وست انگلوود به سمت غرب میره
361
00:16:58,685 --> 00:16:59,819
بریم . نینا
362
00:16:59,853 --> 00:17:01,621
من اینجا میمونم
363
00:17:04,190 --> 00:17:05,368
خب، کوین، مجرم پیچید
364
00:17:05,392 --> 00:17:08,862
داره میره شمال، خیابون اسکس
365
00:17:08,895 --> 00:17:11,398
بلوک ۳۸۰۰ خیابون اسکس
366
00:17:14,167 --> 00:17:18,171
الان از اسکس پیچید، داره غربی میره به سمت کارو
367
00:17:18,204 --> 00:17:19,472
صبر کن، صبر کن گمش کردم
368
00:17:19,506 --> 00:17:22,242
چی؟ -
گوشی خاموش شد -
369
00:17:22,275 --> 00:17:24,644
آخرین ردیابیش تو بلوک ۸۲۰۰ خیابون کارو بوده
370
00:17:44,431 --> 00:17:46,700
باشه . یواش حرکت میکنیم
371
00:18:25,605 --> 00:18:27,707
کِو، آدام، تو کوچه خون پیدا کردم
372
00:18:27,741 --> 00:18:30,844
محل رو ببندین، سریع
373
00:18:30,877 --> 00:18:32,912
پلیس شیکاگو -
من اینجا کار نمیکنم، داداش -
374
00:18:32,946 --> 00:18:34,714
پلیس شیکاگو -
این تنها کسی بود که بود -
375
00:18:34,748 --> 00:18:37,183
باید الان فیلم دوربینهای
376
00:18:37,217 --> 00:18:38,427
ورودی کناری رو ببینم
377
00:18:38,451 --> 00:18:40,186
همینجاست -
باشه، بریم -
378
00:18:40,220 --> 00:18:41,321
چی شده؟
379
00:18:41,354 --> 00:18:42,255
فقط ۱۰ دقیقه آخر رو نشون بده
380
00:18:42,288 --> 00:18:44,257
یالا، یالا
381
00:18:44,290 --> 00:18:48,561
اینجا، دوباره پخش کن
382
00:18:48,595 --> 00:18:50,430
همینجا نگهش دار
383
00:18:50,463 --> 00:18:51,865
پخش کن
384
00:19:21,694 --> 00:19:22,694
نوار بذارین
385
00:19:22,719 --> 00:19:25,929
نذارین کسی وارد محل جرم بشه . کِو؟
386
00:19:25,954 --> 00:19:27,643
آره، تو کیف شناسایی تایید شد
387
00:19:27,667 --> 00:19:30,904
زنی که تو فیلم بود، اِلی میلر ۲۲ سالهست
388
00:19:30,937 --> 00:19:32,505
گوشیشم تو کیفش بوده
389
00:19:32,539 --> 00:19:33,749
الان دارم هشدار تحقیقی میفرستم
390
00:19:33,773 --> 00:19:35,241
که اون ون رو پیدا کنن
391
00:19:35,275 --> 00:19:37,010
باشه، همه رو زود جمع کن
392
00:19:37,043 --> 00:19:39,479
خون، سیگار، کلید، کیف
393
00:19:39,512 --> 00:19:41,481
حالا دیگه اطلاعاتمون از مجرم
تو فیلم کامله
394
00:19:41,514 --> 00:19:42,849
باشه، دارم پیگیری میکنم، رئیس
395
00:19:42,882 --> 00:19:44,284
رئیس -
پلاک داشتی؟ -
396
00:19:44,317 --> 00:19:45,761
نه، پلاکی جلو ون نبود
397
00:19:45,785 --> 00:19:47,797
تشخیص چهره ممکن نیست
ولی یه کارت پارک معلولین
398
00:19:47,821 --> 00:19:49,656
روی آینه عقب آویزونه -
باشه -
399
00:19:49,689 --> 00:19:51,758
تو کل شهر فقط ۹ ون دوج قرمز
400
00:19:51,791 --> 00:19:53,293
کارت پارک معلولین دارن
401
00:19:53,326 --> 00:19:54,603
ششتاشون مال یه شرکتن
402
00:19:54,627 --> 00:19:55,862
شرکت Home Wellness Aides
403
00:19:55,895 --> 00:19:57,740
تو سایت شرکت، عکس همه کارمنداشونو دارن
404
00:19:57,764 --> 00:19:59,532
که لباس قرمز پوشیدن، درست مثل مجرم ما
405
00:19:59,566 --> 00:20:00,900
عالیه، همین الان اقدام میکنم
406
00:20:00,934 --> 00:20:02,869
هی بررسی کن، اون ون رو پیدا کن
407
00:20:02,902 --> 00:20:04,371
رئیس
408
00:20:04,404 --> 00:20:06,639
تنها نکته اینه که
قربانیای قبلی
409
00:20:06,673 --> 00:20:08,842
همشون آخر شب از خونههاشون برده شدن
410
00:20:08,875 --> 00:20:10,377
...خیلی منظم و حساب شده . این
411
00:20:10,410 --> 00:20:12,054
میدونم همخوانی نداره
مهم نیست
412
00:20:12,078 --> 00:20:13,513
یه دختر دزدیده شده
413
00:20:13,546 --> 00:20:16,716
پیداش کنیم -
باشه -
414
00:20:16,750 --> 00:20:18,952
نه، من نمیتونم اون اطلاعاتو بهت بدم
415
00:20:18,985 --> 00:20:21,488
حکم داری ؟
416
00:20:21,521 --> 00:20:25,291
۳۷ دقیقه پیش، یه مرد
417
00:20:25,325 --> 00:20:27,060
با یه لباس قرمز زنی رو از خیابون دزدید
418
00:20:27,093 --> 00:20:30,597
اون رو کشید تو یکی از ونهاتون
419
00:20:30,630 --> 00:20:32,799
الان، اون یه مرد سفیده
مو قهوهای
420
00:20:32,832 --> 00:20:34,601
قدش ۶ فوت و ۵ اینچه، وزنش ۲۸۰ پونده
421
00:20:34,634 --> 00:20:35,969
کی میتونه باشه؟ -
خدای من -
422
00:20:36,002 --> 00:20:37,904
کایل بوده -
کایل کیه؟ -
423
00:20:37,937 --> 00:20:40,040
کایل هوگان
424
00:20:40,073 --> 00:20:41,908
کیم، صدای منو داری؟ -
میشنوم -
425
00:20:41,941 --> 00:20:43,810
اسمش کایل هوگانه
426
00:20:43,843 --> 00:20:45,378
میتونی ونهاتونو ردیابی کنی؟ -
آره -
427
00:20:45,412 --> 00:20:46,846
آره -
خیلی خب -
428
00:20:46,880 --> 00:20:48,048
آدرسشو دارم
429
00:20:48,081 --> 00:20:50,550
آدرسش اینه: 3277 خیابون بوردمن
430
00:20:50,583 --> 00:20:52,819
یه تیم بفرست اونجا همین الان
431
00:20:52,852 --> 00:20:55,789
اینم پلاک ونش: 9، فرانک، 14، ایکسری، 5
432
00:20:55,822 --> 00:20:57,824
فهمیدم، دارم میفرستم -
اوه نه -
433
00:20:57,857 --> 00:20:58,925
اوه نه چی؟
434
00:20:58,958 --> 00:21:00,427
معمولا میتونیم ردیابیش کنیم
435
00:21:00,460 --> 00:21:02,062
ولی جی پی اس کایل رو نقشه نمیاد
436
00:21:02,095 --> 00:21:03,630
شاید خاموشش کرده؟
437
00:21:03,663 --> 00:21:05,074
پنج دقیقه دیگه باید پیش یه مشتری باشه
438
00:21:05,098 --> 00:21:06,700
خب، کجا؟
439
00:21:07,098 --> 00:21:11,700
مترجم مرتضی راکی
کانال تلگرام : @nestedsub
440
00:21:12,972 --> 00:21:14,941
ون رو پیدا کردیم، گروهبان
خالیه
441
00:21:14,974 --> 00:21:17,043
روی درش خون تازه هست
442
00:21:19,713 --> 00:21:21,348
باشه، تورس، عقب رو پوشش بده
443
00:21:21,381 --> 00:21:23,483
کِو، تو با من بیا
یه میله بردار
444
00:21:23,516 --> 00:21:27,387
باشه، تا وقتی لازم نیست ساکت میمونیم
445
00:21:33,793 --> 00:21:35,662
تو موقعیتیم
446
00:21:41,501 --> 00:21:43,737
سلام، بعدازظهر بخیر، پلیس شیکاگو
447
00:21:43,770 --> 00:21:44,904
چه خبره؟
448
00:21:44,938 --> 00:21:47,374
اوه، زنگ زدن گفتن صدای
مشکوکی توی محل شنیده شده
449
00:21:47,407 --> 00:21:49,609
شما چیزی شنیدید؟ -
نه
450
00:21:49,642 --> 00:21:51,745
داشتم حمومو پر میکردم -
این خونه شماست؟ -
451
00:21:51,778 --> 00:21:53,613
نه، من پرستار خونگیم -
اوه، کار خوبیه -
452
00:21:53,646 --> 00:21:55,081
چند وقته اینجایی؟
453
00:21:55,115 --> 00:21:57,384
تازه اومدم، ده دقیقه پیش
454
00:21:57,417 --> 00:21:58,928
مشکلی نداری یه نگاه بندازم؟
455
00:21:58,952 --> 00:22:00,620
هممم . این خونه من نیست
456
00:22:00,653 --> 00:22:02,522
یه دقیقه .اسمت چیه؟
457
00:22:06,092 --> 00:22:08,128
از جلو
458
00:22:10,663 --> 00:22:12,599
. پلیس شیکاگو
خیلی خب
459
00:22:12,632 --> 00:22:13,767
سمت چپ امنه
من طبقه بالا رو دارم
460
00:22:13,800 --> 00:22:15,001
هممم
461
00:22:15,035 --> 00:22:18,672
الی کجاست؟ هوگان کجاست؟
462
00:22:34,854 --> 00:22:36,189
هی. آرامتر
463
00:22:48,735 --> 00:22:49,736
کِو؟
464
00:22:50,704 --> 00:22:53,640
کِو، با من صحبت کن
465
00:22:58,578 --> 00:23:00,814
آه نه، نه نه، نه، نه
466
00:23:02,982 --> 00:23:04,651
تورس
467
00:23:04,684 --> 00:23:06,019
برو
468
00:23:07,620 --> 00:23:09,889
آتواتر
469
00:23:09,923 --> 00:23:12,992
برو برو، برو
470
00:23:21,668 --> 00:23:22,869
هی
471
00:23:43,890 --> 00:23:45,759
هی، کافیه
472
00:23:45,792 --> 00:23:46,826
دعوا رو متوقف کن
473
00:24:00,907 --> 00:24:02,909
ما خون الی رو از ون هوگان پیدا کردیم
474
00:24:02,942 --> 00:24:05,011
همچنین مو و اثر انگشت
475
00:24:05,045 --> 00:24:06,646
و از خونهی مشتری؟
476
00:24:06,680 --> 00:24:08,982
هیچ نشونهای از الی نیست
هیچ خون قابل مشاهدهای نیست
477
00:24:09,015 --> 00:24:10,950
بچه های بررسی صحنه؛ هنوز در حال بررسیان
اما به نظر نمیرسه
478
00:24:10,984 --> 00:24:12,152
که اون اصلا اونجا بوده
479
00:24:12,185 --> 00:24:13,787
پس ما یه زمانبندی یه ساعته داریم
480
00:24:13,820 --> 00:24:16,022
بین ناپدید شدن الی
و ورود هوگان
481
00:24:16,056 --> 00:24:17,624
به خونهی مشتری
482
00:24:17,657 --> 00:24:20,293
اون باید الی رو جایی رها کرده باشه
483
00:24:20,326 --> 00:24:22,228
درسته، هوگان چند سالشه؟
484
00:24:22,262 --> 00:24:24,097
29
485
00:24:24,130 --> 00:24:27,934
پس اون در زمان تجاوزات 2009
چهارد ساله بوده؟
486
00:24:27,967 --> 00:24:29,169
درست میگی
487
00:24:29,202 --> 00:24:30,837
هممم
488
00:24:41,181 --> 00:24:42,649
الی کجاست؟
489
00:24:47,087 --> 00:24:49,689
جیمی مکینسون
490
00:24:53,760 --> 00:24:58,098
دوستپسرش دید که تو اون رو
از خونهاش دزدیدی
491
00:24:58,131 --> 00:25:02,002
اون بعداً از جراحاتی که بهش زدی مرد
492
00:25:02,035 --> 00:25:04,204
این قتل درجه یکه
493
00:25:04,237 --> 00:25:06,573
زندگی توی یه جعبه
494
00:25:07,974 --> 00:25:09,709
حالا، الی کجاست؟
495
00:25:11,911 --> 00:25:13,613
باشه
496
00:25:13,646 --> 00:25:17,217
این تو هستی که الی رو
به ون خودت میبری
497
00:25:19,185 --> 00:25:21,921
ما این رو روی ویدیو داریم
498
00:25:21,955 --> 00:25:25,158
هی. متوجه روندش هستی؟
499
00:25:25,191 --> 00:25:27,293
من تو رو دارم
500
00:25:27,327 --> 00:25:31,297
حالا، اون کجاست؟
501
00:25:31,331 --> 00:25:35,001
این یه فرصت برای بهبود اوضاع برای خودت
502
00:25:35,035 --> 00:25:37,370
تو با من صحبت میکنی
من بهت کمک میکنم
503
00:25:37,404 --> 00:25:39,706
حالا، الی کجاست؟
504
00:25:42,042 --> 00:25:44,678
باشه
505
00:25:49,649 --> 00:25:52,018
بذار اینو ازت بپرسم
506
00:25:56,423 --> 00:25:59,225
اون به بقیه نمیخوره
507
00:25:59,259 --> 00:26:00,994
بقیه زنها، قهوهای هستن
508
00:26:01,027 --> 00:26:05,231
در سنین سی، که از خونهشون
در شب دزدیده شدن
509
00:26:05,265 --> 00:26:06,800
الی بلوند هست
510
00:26:06,833 --> 00:26:10,136
اون 22 سالشه، در روز روشن دزدیده شده
511
00:26:10,170 --> 00:26:14,374
این جرات میخواست . چرا؟
512
00:26:14,407 --> 00:26:17,043
یعنی، چرا الی رو انتخاب کردی؟
513
00:26:19,312 --> 00:26:23,283
اون براش التماس میکرد -
هممم
514
00:26:23,316 --> 00:26:25,385
اون بهت دردسر داد؟
515
00:26:25,418 --> 00:26:27,153
چی؟
516
00:26:27,187 --> 00:26:30,390
به من دردسر داد؟
چی دارم میگم؟
517
00:26:32,092 --> 00:26:34,060
من میگم که تو الگوی خودت رو عوض کردی
518
00:26:34,094 --> 00:26:35,962
این عاقلانه نبود
519
00:26:37,731 --> 00:26:41,034
یعنی، تو همیشه زنهات رو در شب دزدیدی
520
00:26:41,067 --> 00:26:44,371
این کار حسابشده، هوشمندانه، و حتی پیچیده بود
521
00:26:44,404 --> 00:26:46,740
اما تو الی رو دزدیدی
522
00:26:46,773 --> 00:26:48,775
این در روز روشن بود
523
00:26:48,808 --> 00:26:51,444
من ازت میپرسم چرا
524
00:26:51,478 --> 00:26:54,047
چرا؟ چرا این تغییر رو دادی؟
525
00:26:54,080 --> 00:26:55,815
هممم؟
526
00:26:57,817 --> 00:27:00,053
چون منم میتونم تصمیم بگیرم
527
00:27:05,058 --> 00:27:07,327
میدونی، من هیچ وقت نگفتم نمیتونی
528
00:27:11,498 --> 00:27:15,702
ولی یکی دیگه اینو گفت
529
00:27:15,735 --> 00:27:19,339
گفت تو فقط عضلهای، احمق
530
00:27:19,372 --> 00:27:22,342
مثل یه سگ که فقط دستورات رو میگیره
531
00:27:22,375 --> 00:27:25,311
این رو شریکت گفت
532
00:27:25,345 --> 00:27:27,147
خوب نیست؟
533
00:27:29,883 --> 00:27:32,085
گفت تو سگ اون هستی
534
00:27:32,118 --> 00:27:34,287
. اون میخواد تو رو بفرسته دنبالش
بعد بهت تشویقی میده
535
00:27:34,320 --> 00:27:37,023
هممم
536
00:27:37,057 --> 00:27:40,827
داری منو گول میزنی؟
537
00:27:40,860 --> 00:27:43,229
این کار جواب نمیده
من وکیلم رو میخوام
538
00:27:47,300 --> 00:27:49,235
میدونم تو دروغگویی
539
00:27:49,269 --> 00:27:51,237
اون اصلا همچین چیزی نمیگه
540
00:27:54,107 --> 00:27:55,809
این درسته؟
541
00:27:56,107 --> 00:27:59,809
مترجم مرتضی راکی
کانال تلگرام : @nestedsub
542
00:28:01,416 --> 00:28:04,418
هی، هوگان اعتراف کرد
که یه شریک داره
543
00:28:04,851 --> 00:28:06,453
این میتونه همون متجاوز اولیه باشه
544
00:28:06,486 --> 00:28:09,923
این منطقیه، توضیح میده
که چرا الگوها عوض شده
545
00:28:09,956 --> 00:28:12,158
میتونه سن هوگان رو توضیح بده -
آره -
546
00:28:12,192 --> 00:28:14,060
خوب، پس بگو ما راهی داریم که
547
00:28:14,094 --> 00:28:16,096
این شریک رو شناسایی کنیم
یه راه برای پیدا کردن الی
548
00:28:16,129 --> 00:28:17,964
ما ون هوگان رو از مغازه دنبال کردیم
549
00:28:17,997 --> 00:28:20,033
ولی وارد یه منطقه مرده شد
550
00:28:20,066 --> 00:28:22,469
ما دیدمون رو از دوربین ها
روی این منطقه از دست دادیم
551
00:28:22,502 --> 00:28:24,204
خوب، حالا چی هوگان رو به
اون منطقه وصل میکنه؟
552
00:28:24,237 --> 00:28:25,772
سخت میشه گفت
553
00:28:25,805 --> 00:28:27,383
اون هیچ خانواده یا دوستی اونجا نداره
554
00:28:27,407 --> 00:28:30,810
طبق گوشی یا شبکههای اجتماعیش
555
00:28:30,844 --> 00:28:32,278
پس مشتریها چی؟
556
00:28:32,312 --> 00:28:35,315
اه، بزار ببینم
557
00:28:35,348 --> 00:28:38,885
پس از جادهی مککینلی
تا فرانکلین و بویلستون
558
00:28:38,918 --> 00:28:41,788
اون یه مشتری داره
559
00:28:41,821 --> 00:28:46,059
ادگار پن، 55 ساله، مهندس مکانیک بازنشسته
560
00:28:46,092 --> 00:28:49,029
برادرش استوارت پن، وکیل
561
00:28:49,062 --> 00:28:52,032
اوه، من استوارت رو میشناسم
اون یه آدم بیشرم و بیغیرته
562
00:28:52,065 --> 00:28:54,034
در دههی 90 به خاطر فحشا دستگیر شد
563
00:28:54,067 --> 00:28:55,478
خیلی خشن بود
یه زن روسپی رو خفه کرد
564
00:28:55,502 --> 00:28:58,171
اون به پلیس زنگ زد
قربانی بد
565
00:28:58,204 --> 00:29:00,106
برادرش همهچی رو ترتیب داد
566
00:29:00,140 --> 00:29:02,275
طبق اطلاعات بهداشت اون 15 سال پیش
567
00:29:02,308 --> 00:29:06,046
با اماس تشخیص داده شد
568
00:29:06,079 --> 00:29:08,915
خب، این توضیح میده
چرا تجاوزها متوقف شده
569
00:29:08,948 --> 00:29:10,817
پن دیگه از نظر جسمی نمیتونه کار کنه
570
00:29:10,850 --> 00:29:12,585
و هوگان به مدت شش ماه دستیارش بوده
571
00:29:12,619 --> 00:29:15,055
آه، حالا همهچیز درست میشه
572
00:29:15,088 --> 00:29:17,123
پن کسی رو پیدا کرده که مثل خودش میل داره
573
00:29:17,157 --> 00:29:19,092
کسی که از نظر جسمی
قادر به دزدین زنها باشه
574
00:29:19,125 --> 00:29:21,161
خونهی پن توی همون منطقه مردهست
575
00:29:21,194 --> 00:29:23,063
هوگان به راحتی میتونسته
الی رو اونجا پیاده کنه
576
00:29:23,096 --> 00:29:25,007
و تا وقتی ما باهاش ملاقات کردیم
به خونهی مشتریش بره
577
00:29:25,031 --> 00:29:27,534
این همون چیزه
578
00:29:32,238 --> 00:29:33,973
و شما باور دارید الی الان توی
579
00:29:34,007 --> 00:29:36,076
خونهی این ادگار پن نگهداری میشه؟
آره -
580
00:29:36,109 --> 00:29:37,219
میفهمیم که این کافی نیست
581
00:29:37,243 --> 00:29:38,521
برای صدور فرمان بازداشت، جناب قاضی
582
00:29:38,545 --> 00:29:39,913
امیدواریم که یه فرمان جستجو
583
00:29:39,946 --> 00:29:41,414
تحت شرایط اضطراری بگیریم
584
00:29:41,448 --> 00:29:44,451
پس شما منو از کنسرت نوهام بیرون کشیدید؟
585
00:29:44,484 --> 00:29:47,153
بله، جناب قاضی
586
00:29:47,187 --> 00:29:49,089
ما باور داریم این یه وضعیت مرگ و زندگیه
587
00:29:49,122 --> 00:29:50,366
خب، شما حق دارید که به
588
00:29:50,390 --> 00:29:51,891
یونیکورنهای صورتی باور داشته باشید، خانم چپمن
589
00:29:51,925 --> 00:29:53,393
ولی به عنوان یه دادستان
590
00:29:53,426 --> 00:29:55,395
وظیفهتون اینه که
بار اثبات رو برآورده کنید
591
00:29:55,428 --> 00:29:56,605
من نمیتونم با این کاری انجام بدم
592
00:29:56,629 --> 00:29:58,498
ما داریم برای
شرایط اضطراری درخواست میدیم
593
00:29:58,531 --> 00:29:59,566
ما این بار رو برآورده میکنیم
594
00:29:59,599 --> 00:30:01,868
نمیکنین
595
00:30:01,901 --> 00:30:04,604
پن تاریخچهای از تجاوز جنسی داره
596
00:30:04,637 --> 00:30:06,239
پونزده سال پیش، اون مریض شد
597
00:30:06,272 --> 00:30:09,109
به همین دلیل توقف کرد
تا اینکه هوگان رو ملاقات کرد
598
00:30:09,142 --> 00:30:11,044
پن همهچی رو به هوگان یاد داد
599
00:30:11,077 --> 00:30:14,247
ولی هوگان از خط خارج شد
و الی میلر رو دزدید
600
00:30:14,280 --> 00:30:15,982
بعد اون رو توی خونهی پن قایم کرد
601
00:30:16,016 --> 00:30:17,650
جایی که الان نگهداری میشه
602
00:30:17,684 --> 00:30:19,085
بر اساس چه مدرکی؟
603
00:30:19,119 --> 00:30:22,255
میتونی ون رو امروز تو خونهی پن پیدا کنی؟
604
00:30:22,288 --> 00:30:23,632
هیچ ارتباط الکترونیکی بینشون هست؟
605
00:30:23,656 --> 00:30:25,892
بیانیهای از هوگان؟
606
00:30:25,925 --> 00:30:27,660
این برادر استوارت پن هست
607
00:30:27,694 --> 00:30:29,329
اون میتونه منو تحتالشعاع قرار بده
608
00:30:29,362 --> 00:30:30,663
این نگرانی شماست؟
609
00:30:30,697 --> 00:30:34,367
نگرانی من وجود دلایل منطقیه
610
00:30:36,036 --> 00:30:39,272
پس شما... فقط
به شبتون برمیگردید؟
611
00:30:39,305 --> 00:30:42,575
من توی ماه گذشته
بیست و شش تا از فرمانهای شما رو امضا کردم
612
00:30:42,609 --> 00:30:44,177
گروهبان ویت
613
00:30:44,210 --> 00:30:47,013
بیست و شش تا، این عددی دیوونهکنندهست
با این حال من امضا کردم
614
00:30:47,047 --> 00:30:48,682
یه زن داره مورد تجاوز قرار میگیره
615
00:30:48,715 --> 00:30:52,152
.این کارو نکنین
من دارم کارمو انجام میدم
616
00:30:52,185 --> 00:30:54,487
به نظر من که اینطور نمیاد
617
00:30:54,521 --> 00:30:57,524
هنوز کارتو نکردی
618
00:30:57,557 --> 00:30:59,025
برو انجامش بده
619
00:31:01,528 --> 00:31:04,097
باشه، لازم نیست منو نگهداری
620
00:31:04,130 --> 00:31:05,999
من حیوان خونگی نیستم -
خدایا -
621
00:31:06,032 --> 00:31:08,168
واقعا فکر میکردی که با
اون اینطوری رفتار کردن جواب میده؟
622
00:31:08,201 --> 00:31:09,378
میدونی، من اصلا برام مهم نیست
623
00:31:09,402 --> 00:31:11,438
فقط نگران اینم که دوباره شکست نخورم
624
00:31:11,471 --> 00:31:12,706
دوباره؟
625
00:31:12,739 --> 00:31:14,674
تو دفعه اول شکست نخورده بودی
626
00:31:14,708 --> 00:31:17,277
هنک، من پروندهها رو خوندم
پروندهها رو خوندم
627
00:31:17,310 --> 00:31:19,388
هیچ مدرکی نبود
کار پلیس تو بینقص بود
628
00:31:19,412 --> 00:31:20,947
واقعا؟
629
00:31:20,980 --> 00:31:24,284
پس چرا پِن نمیافته تو زندان؟
630
00:31:24,317 --> 00:31:26,119
چرا الان یه زن نگهداری میشه
631
00:31:26,152 --> 00:31:27,387
و من نمیتونم بهش برسم؟
632
00:31:27,420 --> 00:31:30,990
چون تو نمیتونی تو هر پروندهای برنده بشی
633
00:31:31,024 --> 00:31:34,527
من این پرونده رو پنج روز بعد از خاکسپاری زنم گرفتم
634
00:31:34,561 --> 00:31:38,231
چون به کار نیاز داشتم
635
00:31:38,264 --> 00:31:40,600
خوب نبودم
636
00:31:40,633 --> 00:31:43,970
پس نمیدونم چی رو از دست دادم
637
00:31:44,004 --> 00:31:47,207
ولی این بار چیزی رو از دست نمیدم
638
00:31:49,209 --> 00:31:52,479
خوبه، پس بریم دنبالش
639
00:32:02,422 --> 00:32:05,358
در موقعیت
640
00:32:05,392 --> 00:32:07,394
خیلی خب، قطعش کن
641
00:32:08,392 --> 00:32:15,394
مترجم مرتضی راکی
کانال تلگرام : @nestedsub
642
00:32:23,309 --> 00:32:25,211
همه پردهها رو پایین کشیده
643
00:32:25,245 --> 00:32:27,514
هیچ چیزی نمیبینیم، گروهبان
644
00:32:27,547 --> 00:32:29,416
هیچ چیزی تو حیاط نداریم
645
00:32:29,449 --> 00:32:31,017
داریم زبالهها رو میزنیم
646
00:32:37,257 --> 00:32:40,293
همه پنجرههای پشتی تاریکه
پردهها هم اینجا کشیدهان
647
00:32:45,465 --> 00:32:48,435
اون چطوری بود؟
648
00:32:48,468 --> 00:32:50,670
چی؟
649
00:32:50,704 --> 00:32:52,672
زنت، کامیل
650
00:32:57,243 --> 00:32:59,045
گرم و صمیمی
651
00:33:03,216 --> 00:33:06,052
سخت میشه تصور کرد تو اینطوری باشی
652
00:33:06,086 --> 00:33:08,621
چی؟ اهلی؟
653
00:33:10,457 --> 00:33:12,659
نه، متعلق به کسی بودن
654
00:33:17,330 --> 00:33:20,500
زبالهها امنه
داریم میریم بیرون
655
00:33:20,533 --> 00:33:21,801
خونه تمیزه
656
00:33:21,835 --> 00:33:24,671
همه چی خیلی تمیزه، خیلی
657
00:33:30,210 --> 00:33:32,278
منظورم اینه که واقعا، هر تکه زباله
658
00:33:32,312 --> 00:33:33,079
سفید شده
659
00:33:33,113 --> 00:33:34,156
برجس هنوز داره با جعبهها کار میکنه
660
00:33:34,180 --> 00:33:36,383
ولی هر تکهای که پیدا کردیم، کاملا تمیزه
661
00:33:36,416 --> 00:33:37,827
هیچ دیانای، هیچ اثر انگشتی
روی هیچ چیزی نیست
662
00:33:37,851 --> 00:33:39,386
نمیتونیم الی رو اونجا قرار بدیم
663
00:33:39,419 --> 00:33:41,421
خب، میدونی، این رفتار مشکوکه
664
00:33:41,454 --> 00:33:42,856
میتونیم اینو به قاضی بگیم
665
00:33:42,889 --> 00:33:45,225
قبلا امتحان کردیم
هیچ جوابی نداشتیم
666
00:33:45,258 --> 00:33:46,635
و با تفتیش مخفی هم چیزی پیدا نکردیم
667
00:33:46,659 --> 00:33:48,128
و در مورد اطلاعات برجهای موبایل
668
00:33:48,161 --> 00:33:50,597
باشه، حالا در مورد قربانیهای قبلی
669
00:33:50,630 --> 00:33:52,432
ارتباط بین جیمی و پن چیه
670
00:33:52,465 --> 00:33:54,668
پن و قربانیهای سال ۲۰۰۹؟ -
هنوز نمیدونیم -
671
00:33:54,701 --> 00:33:55,845
این مرد به نظر باهوش میاد
672
00:33:55,869 --> 00:33:58,505
به نظر میرسه که هر زنی
که انتخاب کرده، تصادفی بوده
673
00:33:58,538 --> 00:34:01,408
خب، هوگان که باهوش نیست
ازش چه اطلاعاتی داریم؟
674
00:34:01,441 --> 00:34:02,876
هر چی تونستم بهش پیشنهاد دادم
675
00:34:02,909 --> 00:34:05,612
اون هیچ واکنشی نشون نمیده
یک کلمه هم نمیگه
676
00:34:05,645 --> 00:34:07,180
باشه، سوزان؟
677
00:34:07,213 --> 00:34:09,115
اون نمیتونه پن رو شناسایی کنه
678
00:34:09,149 --> 00:34:10,526
اون همیشه یه ماسک روی صورتش داشت
679
00:34:10,550 --> 00:34:11,851
صداش رو تغییر داده بود
680
00:34:11,885 --> 00:34:13,586
ما هیچ اطلاعاتی در مورد
پولارویدها یا یادداشتها نداریم
681
00:34:13,620 --> 00:34:15,622
همینطور در مورد قربانیهای قبلی
682
00:34:15,655 --> 00:34:16,856
خطخطی؟ -
نه -
683
00:34:16,890 --> 00:34:18,591
به خاطر پیشرفت بیماری اِم اِس پِن
684
00:34:18,625 --> 00:34:20,226
کارشناسا نتونستن مطابقت بدن
685
00:34:20,260 --> 00:34:21,828
همسایههای پن؟ -
باهاشون تماس گرفتیم -
686
00:34:21,861 --> 00:34:23,339
شاید فردا جواب بیشتری بگیریم
687
00:34:23,363 --> 00:34:25,231
ولی تا الان چیزی نداریم -
یالا -
688
00:34:25,265 --> 00:34:26,766
باید کسی چیزی دیده یا شنیده باشه
689
00:34:26,800 --> 00:34:29,502
باید همینه
690
00:34:29,536 --> 00:34:31,438
به من گوش کن
691
00:34:31,471 --> 00:34:33,807
باید یه ارتباطی وجود داشته باشه
حتما یکی هست
692
00:34:33,840 --> 00:34:35,241
باشه؟
693
00:34:35,275 --> 00:34:37,744
پن یه اشتباه کرده، به من اعتماد کن
694
00:34:37,777 --> 00:34:40,146
یا حالا یا ۱۵ سال پیش
695
00:34:40,180 --> 00:34:42,482
پس دوباره همه چیز رو بررسی میکنیم
696
00:34:59,002 --> 00:35:00,299
پیداش کردم
697
00:35:01,835 --> 00:35:03,803
یه حکم بازرسی دارم
698
00:35:03,837 --> 00:35:05,805
قاضی متفاوت، قاضی رییس
699
00:35:05,839 --> 00:35:07,640
سوابقی پیدا کردم، استثناهای کمک اضطراری
700
00:35:07,674 --> 00:35:09,209
چی؟
701
00:35:09,242 --> 00:35:10,210
میتونی به خونه پن بری
ما خوبیم
702
00:35:10,243 --> 00:35:12,212
بریم
703
00:35:25,825 --> 00:35:27,327
همه چی خوبه، رئیس؟
704
00:35:29,829 --> 00:35:32,632
آره، بریم
705
00:35:36,736 --> 00:35:39,272
پلیس شیکاگو
706
00:36:31,458 --> 00:36:33,760
نه
707
00:36:33,793 --> 00:36:35,729
بذارم بیرون -
همه چی خوبه -
708
00:36:35,762 --> 00:36:37,030
من پلیس هستم
709
00:36:37,063 --> 00:36:38,698
دارمت . دارم میزنم که ازاد بشی
710
00:36:38,732 --> 00:36:39,833
الان امنی
711
00:36:39,866 --> 00:36:42,002
دارمت، دارمت
712
00:36:42,035 --> 00:36:44,504
همه چی اوکیه
713
00:36:44,537 --> 00:36:46,373
مشکلی نیست، مشکلی نیست
714
00:36:46,406 --> 00:36:47,941
نزدیکت نمیام
715
00:36:47,974 --> 00:36:50,477
باشه. اون رفته
716
00:36:50,510 --> 00:36:53,013
باشه. میتونم کمکت کنم؟
717
00:36:53,046 --> 00:36:54,814
...میتونم -
نه -
718
00:36:54,848 --> 00:36:56,850
خیلی خب، باشه
719
00:36:56,883 --> 00:36:58,985
بذار ... بذار کمک کنم
720
00:36:59,019 --> 00:37:00,320
تو خوب میشی
721
00:37:00,353 --> 00:37:03,690
خوب میشی . باشه؟ درامانی
722
00:37:03,723 --> 00:37:05,692
دارم اینو برمیدارم
باشه
723
00:37:05,725 --> 00:37:07,627
الان در امانی
مشکلی نداری
724
00:37:07,660 --> 00:37:09,295
مشکلی نداری
725
00:37:11,631 --> 00:37:13,633
میدونم
726
00:37:13,667 --> 00:37:15,669
اون مرده
727
00:37:15,702 --> 00:37:17,537
مشکلی نیست
728
00:37:17,570 --> 00:37:20,507
تموم شده . تموم شده
729
00:37:20,540 --> 00:37:23,076
باشه؟ تموم شده
730
00:37:23,109 --> 00:37:26,946
الان اینجایی با من
الان امنه
731
00:37:26,980 --> 00:37:28,848
میدونم
732
00:37:28,882 --> 00:37:31,484
میدونم
733
00:37:31,518 --> 00:37:32,919
همه چی اوکی میشه
734
00:37:39,826 --> 00:37:42,529
مرده؟
735
00:37:42,562 --> 00:37:44,364
مطمئنی؟
736
00:37:44,397 --> 00:37:46,499
آره
737
00:37:46,533 --> 00:37:48,868
...همون مرد، همون ...همون که منو برد، که
738
00:37:51,504 --> 00:37:52,739
اون مرده؟
739
00:37:52,772 --> 00:37:55,975
آره اون مرده، سوزان
740
00:38:07,954 --> 00:38:10,090
...من فقط
741
00:38:11,624 --> 00:38:13,927
همیشه دربارهی تراما صحبت
میکنن که زندگی رو
742
00:38:13,960 --> 00:38:15,929
به قبل و بعد تقسیم میکنه
743
00:38:15,962 --> 00:38:21,935
و من ... من اصلا قسمت بعدی رو نداشتم
744
00:38:21,968 --> 00:38:27,407
من فقط توش بودم
745
00:38:27,440 --> 00:38:29,376
تمام این سالها
746
00:38:37,183 --> 00:38:38,518
اون مرده؟
747
00:38:43,823 --> 00:38:45,592
فکر میکنم حالا قسمت بعدیاش هست
748
00:38:55,935 --> 00:38:57,937
ه؟
749
00:38:59,739 --> 00:39:01,474
اوه، مرد
750
00:39:08,515 --> 00:39:10,016
بیا تو
751
00:39:12,652 --> 00:39:14,521
روز لباسشویی؟
752
00:39:14,554 --> 00:39:16,589
دارم بعد از اون نشت تمیز میکنم
753
00:39:16,623 --> 00:39:18,658
اوه
754
00:39:18,692 --> 00:39:19,993
خب، تو منو دعوت کردی اینجا
755
00:39:20,026 --> 00:39:21,528
فکر میکنم برای دعوا کردن هست
756
00:39:21,561 --> 00:39:23,930
یه منبع مخفی خیالی؟
757
00:39:26,066 --> 00:39:30,136
تو یه منبع خیالی رو به حکم ما اضافه کردی؟
758
00:39:30,170 --> 00:39:31,213
میتونستی حرفهات رو تموم کنی
759
00:39:31,237 --> 00:39:32,772
احتمالاً من رو هم با خودت پایین میکشیدی
760
00:39:32,806 --> 00:39:34,040
هیچکس هیچوقت نمیتونه پیداش کنه
761
00:39:34,074 --> 00:39:35,484
و اگه پیداش کنن، من هیچوقت
...نمیذارم که
762
00:39:35,508 --> 00:39:37,610
نه، اینطور نیست
763
00:39:37,644 --> 00:39:41,548
واسه من دروغ نمیگی
تو از من محافظت نمیکنی
764
00:39:41,581 --> 00:39:42,849
چرا نه؟
765
00:39:42,882 --> 00:39:44,584
چون اینطور نیست
766
00:39:44,617 --> 00:39:46,820
چطور چی؟ منظورت چیه؟
767
00:39:46,853 --> 00:39:48,922
تو و من؟
768
00:39:48,955 --> 00:39:50,490
من تو واحدت نیستم، هنک
769
00:39:50,523 --> 00:39:52,959
تو نمیتونی انتخابهامو دیکته کنی
770
00:39:52,992 --> 00:39:55,095
میدونستم الی تو اون خونهست
771
00:39:55,128 --> 00:39:57,197
میدونستم که ما هیچ چیزی نداریم
پس یه انتخاب کردم
772
00:39:57,230 --> 00:39:59,165
پس حرفهات رو به خطر انداختی؟ -
آره -
773
00:39:59,199 --> 00:40:03,203
برای اون دختر؟ برای تو؟
آره
774
00:40:10,510 --> 00:40:11,978
تو حتی نمیتونی بشنوی، مگه نه؟
775
00:40:12,012 --> 00:40:14,781
چیو؟ -
اینکه بهت اهمیت میدم -
776
00:40:18,952 --> 00:40:20,153
من اهمیت میدم
بهت اهمیت میدم
777
00:40:20,186 --> 00:40:21,988
من بهت احساس دارم
778
00:40:25,658 --> 00:40:28,895
و تو نمیتونی این احساسها رو دیکته کنی
779
00:40:33,266 --> 00:40:35,535
ببین، ما اصلا نیازی نیست دوباره بهش اشاره کنیم
780
00:40:35,568 --> 00:40:37,971
و من از تو هیچ انتظاری ندارم
781
00:40:38,004 --> 00:40:39,773
اما بذار روشن باشه
782
00:40:39,806 --> 00:40:43,610
اگه میخوام بهت اهمیت بدم
اگه میخوام ازت محافظت کنم
783
00:40:43,643 --> 00:40:48,815
اگه میخوام ریسکهایی که میخوام بکنم
انتخابهامو خودم بکنم
784
00:40:48,848 --> 00:40:50,950
پس این کارو میکنم
785
00:40:58,024 --> 00:41:00,593
من فردا میرم دنور
786
00:41:00,627 --> 00:41:04,097
دو ماه دیگه میبینمت، هنک
787
00:41:05,627 --> 00:41:10,097
مترجم مرتضی راکی
کانال تلگرام : @nestedsub
68434