All language subtitles for Chicago.PD.S12E04.NESTED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,576 --> 00:00:05,622 تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 2 00:00:05,117 --> 00:00:07,049 و خیلی از طرفدارا هنوز از 3 00:00:07,073 --> 00:00:09,109 اون فصل تاریخی افتضاح در حال بهت‌زدگی هستن 4 00:00:09,142 --> 00:00:10,677 واقعا زمان ناامیدکننده‌ایه برای طرفدارای 5 00:00:10,710 --> 00:00:13,747 شیکاگو وایت ساکس، اما خبر خوب اینه که 6 00:00:13,780 --> 00:00:17,450 هیچ جایی برای رفتن جز بالا نیست 7 00:00:17,484 --> 00:00:19,495 به شرطی که مالکا بتونن شدت مشکل رو 8 00:00:19,519 --> 00:00:21,221 بپذیرن، چون تو این فصل 9 00:00:21,254 --> 00:00:23,623 باید تغییرات اساسی انجام بدن 10 00:00:23,656 --> 00:00:26,559 و آره، سال بازسازی دردناک خواهد بود 11 00:00:26,593 --> 00:00:28,728 برای سازمان، شکی نیست، اما ارزشش رو داره 12 00:00:29,593 --> 00:00:35,728 NESTED با افتخار تقدیم میکند 13 00:00:36,593 --> 00:00:46,728 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub 14 00:00:56,723 --> 00:00:58,591 نه 15 00:00:59,826 --> 00:01:03,730 لعنتی 16 00:01:24,250 --> 00:01:26,486 اوه، سلام - سلام، داشتم زنگ می‌زدم بهت - 17 00:01:26,519 --> 00:01:29,589 آره، می‌دونم دیر رسیدم کجا می‌ری؟ 18 00:01:29,622 --> 00:01:31,358 خب، دفاع خواسته که مدت بیشتری بگیره 19 00:01:31,391 --> 00:01:33,760 ما هنوز نوبت‌مون نشده - اوه- 20 00:01:33,793 --> 00:01:35,362 حالت خوبه؟ 21 00:01:35,395 --> 00:01:37,197 زیرزمینم نشتی داره 22 00:01:37,230 --> 00:01:38,932 اوه، باشه 23 00:01:38,965 --> 00:01:40,533 خب، ما چند ماه عقب می‌افتیم 24 00:01:40,567 --> 00:01:42,502 اما باید یه بار دیگه مرور کنیم تا هنوز تو ذهنمونه 25 00:01:42,535 --> 00:01:44,704 می‌تونی صبحونه بخوری؟ - آره، حتما - 26 00:01:44,738 --> 00:01:46,339 من میرونم 27 00:01:53,480 --> 00:01:57,717 پس فقط یه لوله نشتی؟ همین؟ 28 00:01:57,751 --> 00:01:59,528 راستی، اگه نیاز به تایید حکم داری 29 00:01:59,552 --> 00:02:00,854 به زودی، باید 30 00:02:00,887 --> 00:02:02,689 به کسی دیگه زنگ بزنی - هم؟ - 31 00:02:02,722 --> 00:02:05,625 من تو یه پرونده فدرال ری‌کو از دنور درگیر شدم 32 00:02:05,658 --> 00:02:08,361 هفته دیگه شروع می‌شه - همون کارتل؟ - 33 00:02:08,395 --> 00:02:11,197 یه بچه رو با پلاک منقضی گرفتن 34 00:02:11,231 --> 00:02:13,933 با شیش کیلو مواد تو ماشینش گیر افتاد 35 00:02:13,967 --> 00:02:15,902 فقط ۱۸ سالشه، اما به نظر میاد درگیر باشه 36 00:02:15,935 --> 00:02:17,671 این یکی خیلی طولانی می‌شه 37 00:02:17,704 --> 00:02:20,407 ۵۰۲۱، اسکواد، اون توصیف رو تکرار کن 38 00:02:20,440 --> 00:02:22,275 زن، سفیدپوست بلاکاوا 39 00:02:22,308 --> 00:02:23,428 دور گردنش چسبیده 40 00:02:25,545 --> 00:02:29,449 ۵۰۲۱، صبر کن، در حال پاسخ‌دهی 41 00:02:39,325 --> 00:02:41,494 هی وویت، اطلاعات 42 00:02:41,528 --> 00:02:43,329 جای قربانی کجاست؟ - داخل - 43 00:02:43,363 --> 00:02:45,432 هر بار که سعی می‌کنیم نزدیک بشیم مدام میترسه 44 00:02:45,465 --> 00:02:47,267 ...خب - قراره به خودش آسیب بزنه - 45 00:02:47,300 --> 00:02:50,704 آمبولانس خبر کردم - خوبه، خوبه - 46 00:02:55,275 --> 00:02:56,509 هی 47 00:02:56,543 --> 00:02:57,744 نمی‌ذاره نزدیک بشم 48 00:02:57,777 --> 00:02:59,446 من... نمی‌دونم باید چیکار کنم - باشه - 49 00:02:59,479 --> 00:03:00,589 از اینجا برم؟ - آره، از اونجا - 50 00:03:00,613 --> 00:03:03,850 فقط بیرون بمون - باشه - 51 00:03:14,494 --> 00:03:15,995 خانم؟ من پلیسم 52 00:03:16,029 --> 00:03:17,464 نه، نه، نه، نه - اشکالی نداره - 53 00:03:17,497 --> 00:03:19,466 نه، از من دور شو - باشه - 54 00:03:19,499 --> 00:03:20,934 نه - نمی‌خوام نزدیک‌تر بیام - 55 00:03:20,967 --> 00:03:22,769 نه، نه 56 00:03:25,438 --> 00:03:27,040 نمی‌خوام بهت آسیب بزنم 57 00:03:27,073 --> 00:03:30,810 فقط اینجام که کمک کنم 58 00:03:30,844 --> 00:03:32,012 حالا، آروم باش 59 00:03:32,045 --> 00:03:34,848 خانم، من نینا هستم 60 00:03:34,881 --> 00:03:36,616 این پلیس رو می‌شناسم 61 00:03:38,084 --> 00:03:40,987 باشه، به پلیس اینجا اعتماد دارم اونا بهت آسیب نمی‌زنن 62 00:03:41,021 --> 00:03:43,390 ما فقط اینجایم که کمک کنیم 63 00:03:43,423 --> 00:03:45,625 باشه؟ می‌تونیم کمکت کنیم؟ 64 00:03:47,861 --> 00:03:48,628 باشه، می‌خوام نزدیک‌تر بیام 65 00:03:48,661 --> 00:03:50,697 ولی فقط اگه تو باهاش مشکلی نداشته باشی 66 00:03:54,367 --> 00:03:57,704 باشه. باشه 67 00:03:57,737 --> 00:04:00,607 باشه 68 00:04:00,640 --> 00:04:02,742 جات امنه، باشه 69 00:04:02,776 --> 00:04:05,512 حالا می‌تونم ماسکت رو بردارم، اما 70 00:04:05,545 --> 00:04:07,547 باید تو رو لمس کنم. مشکلی نداره؟ 71 00:04:07,580 --> 00:04:09,949 می‌تونی بگی باشه؟ 72 00:04:09,983 --> 00:04:13,286 چون من نمی‌خوام تو رو لمس کنم مگه اینکه بگی باشه 73 00:04:15,488 --> 00:04:17,924 باشه - باشه - 74 00:04:22,562 --> 00:04:24,330 خیلی خوب، دارم میرم این ماسک رو بردارم 75 00:04:24,364 --> 00:04:27,067 فقط گردنتو لمس می‌کنم تا چسب رو بردارم 76 00:04:27,100 --> 00:04:29,536 مشکلی نیست فقط منم 77 00:04:29,569 --> 00:04:33,340 در امانی 78 00:04:33,373 --> 00:04:37,877 باشه، باشه، باشه 79 00:04:37,911 --> 00:04:39,846 دارم چسب رو می‌کنم 80 00:04:39,879 --> 00:04:42,615 آره 81 00:04:42,649 --> 00:04:45,618 آره، باشه 82 00:04:45,652 --> 00:04:47,721 باشه 83 00:05:11,314 --> 00:05:12,885 نه، نه، نه، لطفا منو لمس نکن 84 00:05:12,910 --> 00:05:14,441 لطفا تمومش کن، نمی‌خوام دیگه لمس بشم 85 00:05:14,465 --> 00:05:16,026 می‌دونم، ولی باید تو رو معاینه کنیم 86 00:05:16,051 --> 00:05:18,661 جیمی، می‌خوام یه سوال دیگه بپرسم 87 00:05:18,685 --> 00:05:20,086 مردی که بهت آسیب زد رو می‌شناسی؟ 88 00:05:20,120 --> 00:05:22,722 نه، گفتم نمی‌شناسم - باشه - 89 00:05:22,756 --> 00:05:24,424 لطفا بهشون بگو تمومش کنن 90 00:05:24,457 --> 00:05:26,459 باشه، می‌دونم. اونا می‌دونن 91 00:05:26,493 --> 00:05:29,095 آها اوف - اونجا آسیب دیدی؟ - 92 00:05:29,129 --> 00:05:30,940 دو میلی‌گرم لورازپام - دو تا لورازپام - 93 00:05:30,964 --> 00:05:32,599 نه، نه، نه لطفا لطفا 94 00:05:32,632 --> 00:05:37,437 فقط می‌خوام برم خونه. لطفا 95 00:05:40,907 --> 00:05:43,977 کسی هدفون داره؟ 96 00:05:44,010 --> 00:05:48,648 چرا به اون تماس بیسیم جواب دادی؟ 97 00:05:48,682 --> 00:05:53,620 من قبل از این یه نسخه از این پرونده رو ۱۵ سال پیش کار کرده بودم 98 00:05:53,653 --> 00:05:56,623 میخوای برسونمت به دادگاه؟ 99 00:05:56,656 --> 00:06:00,093 نه، نه، می‌خوام همین‌جا بمونم تا تنها نباشه 100 00:06:00,126 --> 00:06:01,561 فهمیدم، گروهبان، من اینجام 101 00:06:01,594 --> 00:06:03,430 گوش کن، هرچی اطلاعاتی که در مورد جیمی مکنیسون 102 00:06:03,463 --> 00:06:05,065 داری رو به من بده 103 00:06:05,098 --> 00:06:07,967 ،میانسال، زن، سفید موهای قهوه‌ای، چشم‌های قهوه‌ای 104 00:06:08,001 --> 00:06:09,803 دارم میام 105 00:06:11,805 --> 00:06:12,939 ترودی 106 00:06:12,972 --> 00:06:15,709 سلام، همه پرونده‌های '۰۹ دارن جمع‌آوری بشن 107 00:06:15,742 --> 00:06:17,453 فکر می‌کنی همونه؟ - هنوز نمی‌دونم - 108 00:06:17,477 --> 00:06:18,712 باید کار کنیم - باشه - 109 00:06:18,745 --> 00:06:20,013 نسخه‌های کاغذی زود می‌رسن 110 00:06:20,046 --> 00:06:21,046 ممنون 111 00:06:25,185 --> 00:06:27,187 خب . چی داریم؟ 112 00:06:27,220 --> 00:06:28,555 گشتی ها دارن جستجوی شبکه‌ای می‌کنن 113 00:06:28,588 --> 00:06:29,832 دارن منطقه‌ای که جیمی رو پیدا کردی جستجو می‌کنن 114 00:06:29,856 --> 00:06:30,790 هنوز هیچی نیست 115 00:06:30,824 --> 00:06:33,660 مصدوم جیمی دانیل مکینسون، ۳۵ ساله 116 00:06:33,693 --> 00:06:35,237 اون یه هنرمند با استعدادیه که شب‌ها 117 00:06:35,261 --> 00:06:37,063 به عنوان پیشخدمت کوکتل کار می‌کنه تنها زندگی می‌کنه 118 00:06:37,097 --> 00:06:38,798 خونه‌ای تو ریوینزوود اجاره کرده 119 00:06:38,832 --> 00:06:41,701 هیچ تماس ۹۱۱، هیچ گزارشی از همسایه‌ها 120 00:06:41,735 --> 00:06:43,870 هیچ سرنخی از اینکه واقعا چه بلایی سرش اومده نداریم 121 00:06:43,903 --> 00:06:44,971 اه 122 00:06:45,005 --> 00:06:46,473 اون چیزی دیگه بهت نگفت؟ 123 00:06:46,506 --> 00:06:48,508 نه، فقط اسمش رو گفت 124 00:06:48,541 --> 00:06:51,144 بهش حمله شده، احتمالا بهش تجاوزم کردن 125 00:06:51,177 --> 00:06:52,879 باشه، باید یه سری مدرک پیدا کنیم 126 00:06:52,912 --> 00:06:54,681 برید خونه جیمی دوربینا و مدارکشو چک کنید 127 00:06:54,714 --> 00:06:56,516 با دوستاش، همسایه‌هاش و آشناهاش صحبت کنین 128 00:06:56,549 --> 00:06:58,018 هی، بیا 129 00:06:58,051 --> 00:07:00,220 اوه، مرسی - باز هم تو راهه - 130 00:07:00,253 --> 00:07:04,958 ببین، نوع بستن دست و پای جیمی 131 00:07:04,991 --> 00:07:07,260 خیلی شبیه یه سری تجاوز حل‌نشده‌ست که 132 00:07:07,293 --> 00:07:08,561 پونزده سال پیش روشون کار می‌کردم 133 00:07:08,595 --> 00:07:10,830 هیچوقت متهم پیدا نکردیم 134 00:07:10,864 --> 00:07:12,799 باشه، ولی نباید عجولانه نتیجه بگیریم 135 00:07:12,832 --> 00:07:14,243 باید فقط دنبال شواهد بریم 136 00:07:14,267 --> 00:07:16,169 فهمیدم - باشه - 137 00:07:16,202 --> 00:07:17,671 من همه شبکه‌های اجتماعی جیمی رو چک کردم 138 00:07:17,704 --> 00:07:19,906 یه عالمه پیام از یه میکی گونزالس داره 139 00:07:19,939 --> 00:07:21,975 یه مرد ۴۰ ساله‌ست اون دوست‌پسر قبلی جیمی بوده 140 00:07:22,008 --> 00:07:23,810 به نظر میاد حدود یه هفته پیش جدا شدن 141 00:07:23,843 --> 00:07:25,979 و اونم انگار اصلا خوشحال نیست 142 00:07:26,012 --> 00:07:27,781 داری اشتباه بزرگی می‌کنی. باور کن 143 00:07:27,814 --> 00:07:29,225 احمق، بهت می‌رسه 144 00:07:29,249 --> 00:07:31,551 حقیقتا، اتفاقای بدی برای آدمای مثل تو میفته 145 00:07:31,584 --> 00:07:33,086 دو تا از آخری‌هاش دیروز فرستاده شده 146 00:07:33,119 --> 00:07:34,187 میکی سابقه داره؟ 147 00:07:34,220 --> 00:07:36,556 آره 148 00:07:36,589 --> 00:07:38,291 قبلا به خاطر حمله جنسی دستگیر شده 149 00:07:38,324 --> 00:07:39,993 توی همون باری که جیمی کار می‌کرد کار می‌کنه 150 00:07:40,026 --> 00:07:41,961 با مدیر بار صحبت کردم الان اونجاست 151 00:07:41,995 --> 00:07:43,863 باشه، تو و من بریم، تورس 152 00:07:43,897 --> 00:07:46,066 بقیه‌تون برید خونه جیمی 153 00:07:46,099 --> 00:07:49,969 مکالمات تلفنی‌شو دربیارید شروع کنید به جمع‌آوری 154 00:07:50,003 --> 00:07:51,614 بسه از بار من برو بیرون 155 00:07:51,638 --> 00:07:53,807 بیخیال نمی‌خوای تو این قضیه درگیر شی 156 00:07:53,840 --> 00:07:56,042 خ - اون میکیه - 157 00:07:56,843 --> 00:07:58,745 می‌خوای دوباره امتحان کنی؟ - اوه - 158 00:07:58,778 --> 00:08:02,315 هی هی هی وایسا پلیس 159 00:08:02,349 --> 00:08:04,017 وایسا وایسا دعوا نکن وایسا 160 00:08:04,050 --> 00:08:05,118 بیا بریم 161 00:08:05,151 --> 00:08:06,619 برگرد 162 00:08:06,653 --> 00:08:08,021 ولم کن 163 00:08:08,054 --> 00:08:09,723 ببریدش بیرون 164 00:08:09,756 --> 00:08:11,624 تو پلیس صدا کردی؟ تو دلقک چاق؟ 165 00:08:11,658 --> 00:08:12,835 شوخی می‌کنی؟ هه؟ - ببریدش بیرون - 166 00:08:12,859 --> 00:08:14,160 ما واسه این نیومدیم 167 00:08:14,194 --> 00:08:15,895 آره؟ واسه چی اومدید؟ 168 00:08:15,929 --> 00:08:18,298 به خاطر جیمی اومدیم 169 00:08:18,331 --> 00:08:20,300 چی؟ جیمی؟ 170 00:08:20,333 --> 00:08:21,768 داری راجع به چی حرف می‌زنی؟ 171 00:08:21,801 --> 00:08:23,303 آخرین باری که جیمی رو دیدی کی بود؟ 172 00:08:23,336 --> 00:08:25,171 ...من 173 00:08:25,205 --> 00:08:27,640 کِی؟ - دو شب پیش - 174 00:08:27,674 --> 00:08:29,151 با دوست پسر جدیدش بود، واسه همین رفتم 175 00:08:29,175 --> 00:08:31,211 کجا؟ کجا بودی؟ 176 00:08:31,244 --> 00:08:32,846 جلوی خونش 177 00:08:32,879 --> 00:08:35,982 یه نفر تو یه ون اومد، منم رفتم 178 00:08:36,016 --> 00:08:38,651 یه نفر تو یه ون؟ همینه دیگه؟ فقط همین؟ 179 00:08:38,685 --> 00:08:39,652 آره، همین دیگه، داداش 180 00:08:39,686 --> 00:08:40,754 تو چی داری؟ 181 00:08:40,787 --> 00:08:42,956 باشه؟ 182 00:08:42,989 --> 00:08:46,793 آره 183 00:08:46,826 --> 00:08:47,937 خفه شو 184 00:08:47,961 --> 00:08:49,262 پاشو 185 00:08:49,295 --> 00:08:51,197 واو . اوه 186 00:08:51,231 --> 00:08:53,667 اوه 187 00:08:53,700 --> 00:08:56,136 هی، هی 188 00:08:56,169 --> 00:08:58,004 دست نگه دار - هنک؟ - 189 00:08:58,038 --> 00:09:00,106 بیخیال 190 00:09:00,140 --> 00:09:02,308 اون بالا ببینمت 191 00:09:02,342 --> 00:09:03,943 چه خبر؟ 192 00:09:03,977 --> 00:09:07,013 جیمی مکنسون تو بیمارستان مُرد 193 00:09:07,047 --> 00:09:08,048 چی؟ 194 00:09:08,081 --> 00:09:10,350 دکترا فکر می‌کنن که تو این 24 ساعت 195 00:09:10,383 --> 00:09:11,951 اخیر خونریزی داخلی داشته 196 00:09:11,985 --> 00:09:13,963 از طحال خونریزی کرده 197 00:09:13,987 --> 00:09:16,990 پس حتما کتک خورده بوده 198 00:09:17,023 --> 00:09:19,359 بعد از مرگ، دکترا فهمیدن که 199 00:09:19,392 --> 00:09:21,828 بهش تجاوز شده و بدنش 200 00:09:21,861 --> 00:09:24,931 ...آغشته شده بود به یه - مواد موبر شیمیایی؟ - 201 00:09:24,964 --> 00:09:27,667 عوامل سفیدکننده داخلی و خارجی ؟ 202 00:09:27,701 --> 00:09:30,136 آره، دقیقاً 203 00:09:30,170 --> 00:09:32,739 همونه 204 00:09:32,772 --> 00:09:34,174 همش همونه 205 00:09:36,009 --> 00:09:37,677 اون برگشته 206 00:09:40,046 --> 00:09:42,716 من همه چی رو بهت می‌گم چرا باید بهش آسیب بزنم؟ 207 00:09:42,749 --> 00:09:43,983 اون عشق زندگیمه 208 00:09:44,017 --> 00:09:45,127 عشق زندگیت که بهش گفتی عوضیه؟ 209 00:09:45,151 --> 00:09:46,386 تهدیدش کردی؟ 210 00:09:46,419 --> 00:09:47,496 چون دل منو شکسته بود 211 00:09:47,520 --> 00:09:49,956 پس اون زنای دیگه چی؟ - کدوم زن ها؟ - 212 00:09:49,989 --> 00:09:53,126 کتی وارد، مگان کاب الکسیس فاگرتی، سوزان هال 213 00:09:53,159 --> 00:09:54,427 اونا دیگه کین؟ 214 00:09:54,461 --> 00:09:56,062 کلیر بالارد سارا ماری لارسن 215 00:09:56,096 --> 00:09:58,098 من اونا رو نمی‌شناسم 216 00:10:06,039 --> 00:10:07,974 آلیبیش درسته 217 00:10:08,008 --> 00:10:09,752 رکوردای موبایل مایکی نشون می‌ده که کل آخر هفته با پسرخاله‌هاش 218 00:10:09,776 --> 00:10:11,087 توی کنوشا بوده 219 00:10:11,111 --> 00:10:12,312 چی، واسه 48 ساعت؟ 220 00:10:12,345 --> 00:10:14,714 آره، شاهد داریم و کلی دوربین تو بارها هست 221 00:10:14,748 --> 00:10:16,182 و اون تجاوزای قبلی؟ 222 00:10:16,216 --> 00:10:18,251 مایکی 15 سال پیش تو تمپا زندگی می‌کرده 223 00:10:18,284 --> 00:10:19,753 2020 برگشته شیکاگو 224 00:10:19,786 --> 00:10:21,788 به نظر نمیاد کار خودش باشه - خب باشه - 225 00:10:21,821 --> 00:10:23,123 خونه جیمی چیزی پیدا کردیم؟ 226 00:10:23,156 --> 00:10:24,991 نه، نشونه‌ای از درگیری نیست 227 00:10:25,025 --> 00:10:26,826 همسایه‌ها هم چیزی ندیدن 228 00:10:26,860 --> 00:10:28,804 کیم داره بازم کل خونشو چک می‌کنه 229 00:10:28,828 --> 00:10:31,264 خب، اون ون که مایکی می‌گه رو چطور؟ 230 00:10:31,297 --> 00:10:32,699 نمی‌تونم تأییدش کنم 231 00:10:32,732 --> 00:10:33,943 هیچ دوربینی تو بلوک جیمی نیست 232 00:10:33,967 --> 00:10:36,736 اون ون رو هم نمی‌تونم تأیید کنم 233 00:10:36,770 --> 00:10:38,381 چون، می‌دونی، گنده و سوییشرت پوشیده 234 00:10:38,405 --> 00:10:39,906 توصیف خوبی نیست 235 00:10:39,939 --> 00:10:41,417 تنها چیزی که می‌تونیم تأیید کنیم 236 00:10:41,441 --> 00:10:44,144 اینه که جیمی دو روز پیش ساعت یک از سر کار برگشته 237 00:10:44,177 --> 00:10:46,913 اومده خونه، گوشی‌شو کامل خاموش کرده 238 00:10:46,946 --> 00:10:49,949 هیچ‌کی ندیده بودش تا اینکه پیداش کردید 239 00:10:49,983 --> 00:10:51,184 باشه 240 00:10:51,217 --> 00:10:54,454 سال 2009، یه سری از 6 تا تجاوز پشت سر هم بود 241 00:10:54,487 --> 00:10:56,189 هر دو ماه یکی 242 00:10:56,222 --> 00:10:59,192 قربانیا همه مو قهوه‌ای بودن و تو 30 سالگیشون 243 00:10:59,225 --> 00:11:01,828 همه شب دیر وقت از خونه‌هاشون دزدیده می‌شدن 244 00:11:01,861 --> 00:11:04,064 دو روز ساعت گروگان می‌موندن 245 00:11:04,097 --> 00:11:07,200 وقتی برمی‌گشتن، بالاکلاوا به گردنشون چسبیده بود 246 00:11:07,233 --> 00:11:10,070 دستاشون بسته بود 247 00:11:10,103 --> 00:11:12,172 آغشته به مواد شیمیایی و وایتکس بودن 248 00:11:12,205 --> 00:11:14,040 تست‌های تجاوز بی‌فایده می‌شد 249 00:11:14,074 --> 00:11:15,508 آره، هیچ نمونه دی‌ان‌ای‌ای نگرفتم 250 00:11:15,542 --> 00:11:17,477 قربانیا هیچ وقت مجرم رو ندیدن 251 00:11:17,510 --> 00:11:19,212 صداش رو تغییر داده بود 252 00:11:19,245 --> 00:11:21,014 بعد از یه سال، تجاوزا تموم شد 253 00:11:21,047 --> 00:11:22,449 نظرت چی بود؟ 254 00:11:22,482 --> 00:11:23,883 مجرم مرده، فرار کرده، یا 255 00:11:23,917 --> 00:11:25,852 به جرم دیگه‌ای زندانی شده 256 00:11:25,885 --> 00:11:27,821 پس دوباره شروع کرده، یا یه تقلیده 257 00:11:27,854 --> 00:11:29,389 آره، ولی هیچ کدوم از این اطلاعات 258 00:11:29,422 --> 00:11:30,957 هیچ‌وقت علنی نشده بود 259 00:11:30,990 --> 00:11:32,425 پونزده سال زمان زیادیه 260 00:11:32,459 --> 00:11:35,495 ببین، می‌خوام از مایک بخوام یه توضیح دقیق‌تر بده 261 00:11:35,528 --> 00:11:37,364 راجع به اون مرد و ون که دیده بود 262 00:11:37,397 --> 00:11:38,965 بقیه‌تون، یه جعبه بردارید 263 00:11:38,998 --> 00:11:41,334 باید بریم گذشته رو بگردیم تا یه سرنخی پیدا کنیم 264 00:11:57,217 --> 00:11:58,517 چیزی پیدا کردی؟ 265 00:11:59,196 --> 00:12:02,464 نه، هنوز نه 266 00:12:02,489 --> 00:12:03,907 اوهوم 267 00:12:06,526 --> 00:12:08,962 همه پرونده‌های قدیمیت یادت میاد؟ 268 00:12:11,264 --> 00:12:15,435 اونایی که حل نشده، آره 269 00:12:15,468 --> 00:12:17,537 خب داشتم فکر می‌کردم کمک کنم این یکی رو 270 00:12:17,570 --> 00:12:21,107 از اول بسازیم، اینجا کار کنم 271 00:12:21,141 --> 00:12:23,410 ممنونم 272 00:12:23,443 --> 00:12:25,211 هی، رئیس - بله؟ - 273 00:12:25,245 --> 00:12:26,946 یه چیز عجیب پیدا کردم - باشه، بگو - 274 00:12:26,980 --> 00:12:28,491 چهار سال پیش یکی از قربانی‌های اصلی 275 00:12:28,515 --> 00:12:31,418 سوزان هال به ۹۱۱ زنگ زد و به اپراتور گفت 276 00:12:31,451 --> 00:12:34,020 که اون یکی دیگه‌م فرستاده 277 00:12:34,054 --> 00:12:35,588 یکی دیگه فرستاده؟ - آره - 278 00:12:35,622 --> 00:12:36,723 عصبی شد و قطع کرد 279 00:12:36,756 --> 00:12:39,859 یه ماشین فرستادن، ولی مأمورها نتونستن باهاش ارتباط بگیرن 280 00:12:39,893 --> 00:12:41,895 اوهوم - پرونده بسته شد با کد ۱۹-پال - 281 00:12:41,928 --> 00:12:43,029 ...شاید چیزی نباشه، ولی 282 00:12:43,063 --> 00:12:44,964 نه، خیلی عجیبه 283 00:12:44,998 --> 00:12:47,334 آره، بررسیش می‌کنم . مرسی 284 00:12:47,367 --> 00:12:48,835 اوهوم 285 00:12:48,868 --> 00:12:51,037 کمک می‌خوای؟ 286 00:12:51,071 --> 00:12:53,907 یه بار به جیمی کمک کردم، شاید به درد بخوره 287 00:12:53,940 --> 00:12:57,344 آره، حله . بیا بریم 288 00:12:59,940 --> 00:13:01,344 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub 289 00:13:02,449 --> 00:13:04,551 کیه؟ 290 00:13:04,584 --> 00:13:07,487 پلیس شیکاگو گروهبان وویت هستم 291 00:13:14,227 --> 00:13:17,030 وویت 292 00:13:17,063 --> 00:13:19,099 بفرما 293 00:13:19,132 --> 00:13:20,500 مرسی 294 00:13:20,533 --> 00:13:23,570 قیافه‌ت تغییر کرده، بهتر شدی 295 00:13:23,603 --> 00:13:26,873 ...مثل اینکه یه راهی پیدا کردی که از اون همه 296 00:13:26,906 --> 00:13:29,175 ...نمی‌دونم چی باید بهش بگم 297 00:13:29,209 --> 00:13:32,078 درد؟ 298 00:13:32,112 --> 00:13:33,913 اوهوم 299 00:13:33,947 --> 00:13:36,916 حداقل بهتر از من که عبور کردی 300 00:13:38,952 --> 00:13:40,487 این دومیه منه 301 00:13:40,520 --> 00:13:42,088 تازه‌کاره 302 00:13:42,122 --> 00:13:45,025 خب، انگار کارشو بلده - اوهوم - 303 00:13:46,326 --> 00:13:48,495 سوزان، اومدیم که اون تماسی رو 304 00:13:48,528 --> 00:13:50,563 که چند سال پیش گرفتی پیگیری کنیم 305 00:13:50,597 --> 00:13:53,366 یادت میاد به ۹۱۱ زنگ زدی؟ 306 00:13:59,239 --> 00:14:01,207 اوه، اون، آره 307 00:14:01,241 --> 00:14:02,642 چیزی نبود 308 00:14:02,676 --> 00:14:06,312 فقط یه توهم، یکی از اون حالتا بود 309 00:14:06,346 --> 00:14:08,148 فقط یه اشتباه بود 310 00:14:08,181 --> 00:14:12,252 ولی گفتی، اون یکی دیگه‌م فرستاده 311 00:14:12,285 --> 00:14:14,387 ها؟ 312 00:14:14,421 --> 00:14:17,590 گفتم؟ - اوهوم - 313 00:14:17,624 --> 00:14:19,626 نمی‌دونم منظورم چی بوده 314 00:14:24,964 --> 00:14:25,975 می‌دونی... شرمنده 315 00:14:25,999 --> 00:14:28,068 من واقعا علاقه‌ای ندارم گذشته رو دوباره باز کنم 316 00:14:28,101 --> 00:14:29,135 اگه برای همین اومدین 317 00:14:29,169 --> 00:14:32,305 یه زن دیگه دزدیده شد 318 00:14:32,339 --> 00:14:36,509 اونم زندانی بود، آزار دید مثل قبل 319 00:14:36,543 --> 00:14:40,180 فقط این دفعه، مرد 320 00:14:40,213 --> 00:14:43,016 اگه چیزی می‌دونی که بتونه کمک کنه 321 00:14:43,049 --> 00:14:46,619 نه 322 00:14:46,653 --> 00:14:48,021 سوزان، وقتی گفتی 323 00:14:48,054 --> 00:14:50,957 اون یکی دیگه رو فرستاد، منظورت چی بود؟ 324 00:14:54,994 --> 00:14:57,330 من آخرین قربانی بودم 325 00:14:57,364 --> 00:14:59,065 اون .. اون ... متوقف شد 326 00:14:59,099 --> 00:15:02,002 فکر نمی‌کردم چیزی بشه کمک کرد 327 00:15:02,035 --> 00:15:03,503 چی می‌تونست کمک کنه؟ 328 00:15:07,507 --> 00:15:10,377 همین‌جا بمون 329 00:15:24,557 --> 00:15:25,658 متاسفم 330 00:15:25,692 --> 00:15:30,030 من ... من باور کرده بودم چیزی که نوشته بود 331 00:15:30,063 --> 00:15:33,166 ...واسه همین ... واسه همین هیچی نگفتم 332 00:15:47,580 --> 00:15:49,015 آره، هر سال عکس‌ها 333 00:15:49,049 --> 00:15:50,684 یه تله بذارین و گوشی جیمی رو کنترل کنین 334 00:15:50,717 --> 00:15:52,218 یه تیم حفاظتی هم دم خونه‌اش بذارین 335 00:15:52,252 --> 00:15:54,087 مجرم نمی‌دونه مرده 336 00:15:54,120 --> 00:15:57,290 شاید یه عکس براش بفرسته 337 00:15:57,323 --> 00:16:00,460 یه تیم محافظ هم برای سوزان هال بذارین 338 00:16:00,493 --> 00:16:02,062 باشه، رئیس 339 00:16:02,095 --> 00:16:04,431 منظورش از درد تو چی بود؟ 340 00:16:04,464 --> 00:16:06,199 گفت از دردت عبور کردی؟ 341 00:16:06,232 --> 00:16:08,101 آره، می‌دونم چی گفت 342 00:16:08,134 --> 00:16:14,441 این اولین پرونده‌ای بود که بعد از مرگ همسرم 343 00:16:14,474 --> 00:16:19,312 ...همسرم، کامیل، روش کار کردم، و من 344 00:16:19,346 --> 00:16:21,147 حال خوبی نداشتم 345 00:16:23,283 --> 00:16:25,051 بیا 346 00:16:34,728 --> 00:16:36,262 حق با تو بود 347 00:16:36,296 --> 00:16:37,707 مجرم ۲۰ دقیقه پیش یه عکس به گوشی جیمی فرستاده 348 00:16:37,731 --> 00:16:40,200 از یه خط اعتباری فرستاده شده که الان داریم ردیابیش می‌کنیم 349 00:16:40,233 --> 00:16:41,668 به همراه یه پیام تک‌کلمه‌ای 350 00:16:41,701 --> 00:16:43,169 عذاب 351 00:16:43,203 --> 00:16:44,413 کلمه همین‌جوری اشتباه تایپ شده بود؟ 352 00:16:44,437 --> 00:16:45,238 آره 353 00:16:45,271 --> 00:16:46,239 الان داریم پس ‌زمینه‌ رو بهتر می‌کنیم 354 00:16:46,272 --> 00:16:48,074 و با هر سیستمی که داریم بررسیش می‌کنیم 355 00:16:48,108 --> 00:16:50,176 سی‌پیک هم داره روش کار می‌کنه - قربانی‌های قبلی چی؟ - 356 00:16:50,210 --> 00:16:51,344 داریم ردیابیشون می‌کنیم 357 00:16:51,378 --> 00:16:52,488 تایید می‌کنم اگه براشون پولاروید فرستاده شده 358 00:16:52,512 --> 00:16:54,481 صبر کن یه چیزی پیدا کردم 359 00:16:54,514 --> 00:16:56,516 اون خط اعتباری که عکس جیمی رو فرستاده هنوز روشنه 360 00:16:56,549 --> 00:16:58,651 داره از وست انگلوود به سمت غرب می‌ره 361 00:16:58,685 --> 00:16:59,819 بریم . نینا 362 00:16:59,853 --> 00:17:01,621 من اینجا می‌مونم 363 00:17:04,190 --> 00:17:05,368 خب، کوین، مجرم پیچید 364 00:17:05,392 --> 00:17:08,862 داره می‌ره شمال، خیابون اسکس 365 00:17:08,895 --> 00:17:11,398 بلوک ۳۸۰۰ خیابون اسکس 366 00:17:14,167 --> 00:17:18,171 الان از اسکس پیچید، داره غربی میره به سمت کارو 367 00:17:18,204 --> 00:17:19,472 صبر کن، صبر کن گمش کردم 368 00:17:19,506 --> 00:17:22,242 چی؟ - گوشی خاموش شد - 369 00:17:22,275 --> 00:17:24,644 آخرین ردیابیش تو بلوک ۸۲۰۰ خیابون کارو بوده 370 00:17:44,431 --> 00:17:46,700 باشه . یواش حرکت می‌کنیم 371 00:18:25,605 --> 00:18:27,707 کِو، آدام، تو کوچه خون پیدا کردم 372 00:18:27,741 --> 00:18:30,844 محل رو ببندین، سریع 373 00:18:30,877 --> 00:18:32,912 پلیس شیکاگو - من اینجا کار نمی‌کنم، داداش - 374 00:18:32,946 --> 00:18:34,714 پلیس شیکاگو - این تنها کسی بود که بود - 375 00:18:34,748 --> 00:18:37,183 باید الان فیلم دوربین‌های 376 00:18:37,217 --> 00:18:38,427 ورودی کناری رو ببینم 377 00:18:38,451 --> 00:18:40,186 همینجاست - باشه، بریم - 378 00:18:40,220 --> 00:18:41,321 چی شده؟ 379 00:18:41,354 --> 00:18:42,255 فقط ۱۰ دقیقه آخر رو نشون بده 380 00:18:42,288 --> 00:18:44,257 یالا، یالا 381 00:18:44,290 --> 00:18:48,561 اینجا، دوباره پخش کن 382 00:18:48,595 --> 00:18:50,430 همینجا نگهش دار 383 00:18:50,463 --> 00:18:51,865 پخش کن 384 00:19:21,694 --> 00:19:22,694 نوار بذارین 385 00:19:22,719 --> 00:19:25,929 نذارین کسی وارد محل جرم بشه . کِو؟ 386 00:19:25,954 --> 00:19:27,643 آره، تو کیف شناسایی تایید شد 387 00:19:27,667 --> 00:19:30,904 زنی که تو فیلم بود، اِلی میلر ۲۲ ساله‌ست 388 00:19:30,937 --> 00:19:32,505 گوشیشم تو کیفش بوده 389 00:19:32,539 --> 00:19:33,749 الان دارم هشدار تحقیقی می‌فرستم 390 00:19:33,773 --> 00:19:35,241 که اون ون رو پیدا کنن 391 00:19:35,275 --> 00:19:37,010 باشه، همه رو زود جمع کن 392 00:19:37,043 --> 00:19:39,479 خون، سیگار، کلید، کیف 393 00:19:39,512 --> 00:19:41,481 حالا دیگه اطلاعاتمون از مجرم تو فیلم کامله 394 00:19:41,514 --> 00:19:42,849 باشه، دارم پیگیری می‌کنم، رئیس 395 00:19:42,882 --> 00:19:44,284 رئیس - پلاک داشتی؟ - 396 00:19:44,317 --> 00:19:45,761 نه، پلاکی جلو ون نبود 397 00:19:45,785 --> 00:19:47,797 تشخیص چهره ممکن نیست ولی یه کارت پارک معلولین 398 00:19:47,821 --> 00:19:49,656 روی آینه عقب آویزونه - باشه - 399 00:19:49,689 --> 00:19:51,758 تو کل شهر فقط ۹ ون دوج قرمز 400 00:19:51,791 --> 00:19:53,293 کارت پارک معلولین دارن 401 00:19:53,326 --> 00:19:54,603 شش‌تاشون مال یه شرکتن 402 00:19:54,627 --> 00:19:55,862 شرکت Home Wellness Aides 403 00:19:55,895 --> 00:19:57,740 تو سایت شرکت، عکس همه کارمنداشونو دارن 404 00:19:57,764 --> 00:19:59,532 که لباس قرمز پوشیدن، درست مثل مجرم ما 405 00:19:59,566 --> 00:20:00,900 عالیه، همین الان اقدام می‌کنم 406 00:20:00,934 --> 00:20:02,869 هی بررسی کن، اون ون رو پیدا کن 407 00:20:02,902 --> 00:20:04,371 رئیس 408 00:20:04,404 --> 00:20:06,639 تنها نکته اینه که قربانیای قبلی 409 00:20:06,673 --> 00:20:08,842 همشون آخر شب از خونه‌هاشون برده شدن 410 00:20:08,875 --> 00:20:10,377 ...خیلی منظم و حساب شده . این 411 00:20:10,410 --> 00:20:12,054 میدونم هم‌خوانی نداره مهم نیست 412 00:20:12,078 --> 00:20:13,513 یه دختر دزدیده شده 413 00:20:13,546 --> 00:20:16,716 پیداش کنیم - باشه - 414 00:20:16,750 --> 00:20:18,952 نه، من نمی‌تونم اون اطلاعاتو بهت بدم 415 00:20:18,985 --> 00:20:21,488 حکم داری ؟ 416 00:20:21,521 --> 00:20:25,291 ۳۷ دقیقه پیش، یه مرد 417 00:20:25,325 --> 00:20:27,060 با یه لباس قرمز زنی رو از خیابون دزدید 418 00:20:27,093 --> 00:20:30,597 اون رو کشید تو یکی از ون‌هاتون 419 00:20:30,630 --> 00:20:32,799 الان، اون یه مرد سفیده مو قهوه‌ای 420 00:20:32,832 --> 00:20:34,601 قدش ۶ فوت و ۵ اینچه، وزنش ۲۸۰ پونده 421 00:20:34,634 --> 00:20:35,969 کی می‌تونه باشه؟ - خدای من - 422 00:20:36,002 --> 00:20:37,904 کایل بوده - کایل کیه؟ - 423 00:20:37,937 --> 00:20:40,040 کایل هوگان 424 00:20:40,073 --> 00:20:41,908 کیم، صدای منو داری؟ - میشنوم - 425 00:20:41,941 --> 00:20:43,810 اسمش کایل هوگانه 426 00:20:43,843 --> 00:20:45,378 میتونی ون‌هاتونو ردیابی کنی؟ - آره - 427 00:20:45,412 --> 00:20:46,846 آره - خیلی خب - 428 00:20:46,880 --> 00:20:48,048 آدرسشو دارم 429 00:20:48,081 --> 00:20:50,550 آدرسش اینه: 3277 خیابون بوردمن 430 00:20:50,583 --> 00:20:52,819 یه تیم بفرست اونجا همین الان 431 00:20:52,852 --> 00:20:55,789 اینم پلاک ونش: 9، فرانک، 14، ایکس‌ری، 5 432 00:20:55,822 --> 00:20:57,824 فهمیدم، دارم می‌فرستم - اوه نه - 433 00:20:57,857 --> 00:20:58,925 اوه نه چی؟ 434 00:20:58,958 --> 00:21:00,427 معمولا می‌تونیم ردیابیش کنیم 435 00:21:00,460 --> 00:21:02,062 ولی جی پی اس کایل رو نقشه نمیاد 436 00:21:02,095 --> 00:21:03,630 شاید خاموشش کرده؟ 437 00:21:03,663 --> 00:21:05,074 پنج دقیقه دیگه باید پیش یه مشتری باشه 438 00:21:05,098 --> 00:21:06,700 خب، کجا؟ 439 00:21:07,098 --> 00:21:11,700 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub 440 00:21:12,972 --> 00:21:14,941 ون رو پیدا کردیم، گروهبان خالیه 441 00:21:14,974 --> 00:21:17,043 روی درش خون تازه هست 442 00:21:19,713 --> 00:21:21,348 باشه، تورس، عقب رو پوشش بده 443 00:21:21,381 --> 00:21:23,483 کِو، تو با من بیا یه میله بردار 444 00:21:23,516 --> 00:21:27,387 باشه، تا وقتی لازم نیست ساکت می‌مونیم 445 00:21:33,793 --> 00:21:35,662 تو موقعیتیم 446 00:21:41,501 --> 00:21:43,737 سلام، بعدازظهر بخیر، پلیس شیکاگو 447 00:21:43,770 --> 00:21:44,904 چه خبره؟ 448 00:21:44,938 --> 00:21:47,374 اوه، زنگ زدن گفتن صدای مشکوکی توی محل شنیده شده 449 00:21:47,407 --> 00:21:49,609 شما چیزی شنیدید؟ - نه 450 00:21:49,642 --> 00:21:51,745 داشتم حمومو پر می‌کردم - این خونه شماست؟ - 451 00:21:51,778 --> 00:21:53,613 نه، من پرستار خونگیم - اوه، کار خوبیه - 452 00:21:53,646 --> 00:21:55,081 چند وقته اینجایی؟ 453 00:21:55,115 --> 00:21:57,384 تازه اومدم، ده دقیقه پیش 454 00:21:57,417 --> 00:21:58,928 مشکلی نداری یه نگاه بندازم؟ 455 00:21:58,952 --> 00:22:00,620 هممم . این خونه من نیست 456 00:22:00,653 --> 00:22:02,522 یه دقیقه .اسمت چیه؟ 457 00:22:06,092 --> 00:22:08,128 از جلو 458 00:22:10,663 --> 00:22:12,599 . پلیس شیکاگو خیلی خب 459 00:22:12,632 --> 00:22:13,767 سمت چپ امنه من طبقه بالا رو دارم 460 00:22:13,800 --> 00:22:15,001 هممم 461 00:22:15,035 --> 00:22:18,672 الی کجاست؟ هوگان کجاست؟ 462 00:22:34,854 --> 00:22:36,189 هی. آرام‌تر 463 00:22:48,735 --> 00:22:49,736 کِو؟ 464 00:22:50,704 --> 00:22:53,640 کِو، با من صحبت کن 465 00:22:58,578 --> 00:23:00,814 آه نه، نه نه، نه، نه 466 00:23:02,982 --> 00:23:04,651 تورس 467 00:23:04,684 --> 00:23:06,019 برو 468 00:23:07,620 --> 00:23:09,889 آتواتر 469 00:23:09,923 --> 00:23:12,992 برو برو، برو 470 00:23:21,668 --> 00:23:22,869 هی 471 00:23:43,890 --> 00:23:45,759 هی، کافیه 472 00:23:45,792 --> 00:23:46,826 دعوا رو متوقف کن 473 00:24:00,907 --> 00:24:02,909 ما خون الی رو از ون هوگان پیدا کردیم 474 00:24:02,942 --> 00:24:05,011 همچنین مو و اثر انگشت 475 00:24:05,045 --> 00:24:06,646 و از خونه‌ی مشتری؟ 476 00:24:06,680 --> 00:24:08,982 هیچ نشونه‌ای از الی نیست هیچ خون قابل مشاهده‌ای نیست 477 00:24:09,015 --> 00:24:10,950 بچه های بررسی صحنه؛ هنوز در حال بررسی‌ان اما به نظر نمی‌رسه 478 00:24:10,984 --> 00:24:12,152 که اون اصلا اونجا بوده 479 00:24:12,185 --> 00:24:13,787 پس ما یه زمان‌بندی یه ساعته داریم 480 00:24:13,820 --> 00:24:16,022 بین ناپدید شدن الی و ورود هوگان 481 00:24:16,056 --> 00:24:17,624 به خونه‌ی مشتری 482 00:24:17,657 --> 00:24:20,293 اون باید الی رو جایی رها کرده باشه 483 00:24:20,326 --> 00:24:22,228 درسته، هوگان چند سالشه؟ 484 00:24:22,262 --> 00:24:24,097 29 485 00:24:24,130 --> 00:24:27,934 پس اون در زمان تجاوزات 2009 چهارد ساله بوده؟ 486 00:24:27,967 --> 00:24:29,169 درست میگی 487 00:24:29,202 --> 00:24:30,837 هممم 488 00:24:41,181 --> 00:24:42,649 الی کجاست؟ 489 00:24:47,087 --> 00:24:49,689 جیمی مکینسون 490 00:24:53,760 --> 00:24:58,098 دوست‌پسرش دید که تو اون رو از خونه‌اش دزدیدی 491 00:24:58,131 --> 00:25:02,002 اون بعداً از جراحاتی که بهش زدی مرد 492 00:25:02,035 --> 00:25:04,204 این قتل درجه یکه 493 00:25:04,237 --> 00:25:06,573 زندگی توی یه جعبه 494 00:25:07,974 --> 00:25:09,709 حالا، الی کجاست؟ 495 00:25:11,911 --> 00:25:13,613 باشه 496 00:25:13,646 --> 00:25:17,217 این تو هستی که الی رو به ون خودت می‌بری 497 00:25:19,185 --> 00:25:21,921 ما این رو روی ویدیو داریم 498 00:25:21,955 --> 00:25:25,158 هی. متوجه روندش هستی؟ 499 00:25:25,191 --> 00:25:27,293 من تو رو دارم 500 00:25:27,327 --> 00:25:31,297 حالا، اون کجاست؟ 501 00:25:31,331 --> 00:25:35,001 این یه فرصت برای بهبود اوضاع برای خودت 502 00:25:35,035 --> 00:25:37,370 تو با من صحبت می‌کنی من بهت کمک می‌کنم 503 00:25:37,404 --> 00:25:39,706 حالا، الی کجاست؟ 504 00:25:42,042 --> 00:25:44,678 باشه 505 00:25:49,649 --> 00:25:52,018 بذار اینو ازت بپرسم 506 00:25:56,423 --> 00:25:59,225 اون به بقیه نمی‌خوره 507 00:25:59,259 --> 00:26:00,994 بقیه زن‌ها، قهوه‌ای هستن 508 00:26:01,027 --> 00:26:05,231 در سنین سی، که از خونه‌شون در شب دزدیده شدن 509 00:26:05,265 --> 00:26:06,800 الی بلوند هست 510 00:26:06,833 --> 00:26:10,136 اون 22 سالشه، در روز روشن دزدیده شده 511 00:26:10,170 --> 00:26:14,374 این جرات می‌خواست . چرا؟ 512 00:26:14,407 --> 00:26:17,043 یعنی، چرا الی رو انتخاب کردی؟ 513 00:26:19,312 --> 00:26:23,283 اون براش التماس می‌کرد - هممم 514 00:26:23,316 --> 00:26:25,385 اون بهت دردسر داد؟ 515 00:26:25,418 --> 00:26:27,153 چی؟ 516 00:26:27,187 --> 00:26:30,390 به من دردسر داد؟ چی دارم می‌گم؟ 517 00:26:32,092 --> 00:26:34,060 من می‌گم که تو الگوی خودت رو عوض کردی 518 00:26:34,094 --> 00:26:35,962 این عاقلانه نبود 519 00:26:37,731 --> 00:26:41,034 یعنی، تو همیشه زن‌هات رو در شب دزدیدی 520 00:26:41,067 --> 00:26:44,371 این کار حساب‌شده، هوشمندانه، و حتی پیچیده بود 521 00:26:44,404 --> 00:26:46,740 اما تو الی رو دزدیدی 522 00:26:46,773 --> 00:26:48,775 این در روز روشن بود 523 00:26:48,808 --> 00:26:51,444 من ازت می‌پرسم چرا 524 00:26:51,478 --> 00:26:54,047 چرا؟ چرا این تغییر رو دادی؟ 525 00:26:54,080 --> 00:26:55,815 هممم؟ 526 00:26:57,817 --> 00:27:00,053 چون منم می‌تونم تصمیم بگیرم 527 00:27:05,058 --> 00:27:07,327 می‌دونی، من هیچ وقت نگفتم نمی‌تونی 528 00:27:11,498 --> 00:27:15,702 ولی یکی دیگه اینو گفت 529 00:27:15,735 --> 00:27:19,339 گفت تو فقط عضله‌ای، احمق 530 00:27:19,372 --> 00:27:22,342 مثل یه سگ که فقط دستورات رو می‌گیره 531 00:27:22,375 --> 00:27:25,311 این رو شریک‌ت گفت 532 00:27:25,345 --> 00:27:27,147 خوب نیست؟ 533 00:27:29,883 --> 00:27:32,085 گفت تو سگ اون هستی 534 00:27:32,118 --> 00:27:34,287 . اون می‌خواد تو رو بفرسته دنبالش بعد بهت تشویقی میده 535 00:27:34,320 --> 00:27:37,023 هممم 536 00:27:37,057 --> 00:27:40,827 داری منو گول می‌زنی؟ 537 00:27:40,860 --> 00:27:43,229 این کار جواب نمی‌ده من وکیلم رو می‌خوام 538 00:27:47,300 --> 00:27:49,235 می‌دونم تو دروغ‌گویی 539 00:27:49,269 --> 00:27:51,237 اون اصلا همچین چیزی نمی‌گه 540 00:27:54,107 --> 00:27:55,809 این درسته؟ 541 00:27:56,107 --> 00:27:59,809 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub 542 00:28:01,416 --> 00:28:04,418 هی، هوگان اعتراف کرد که یه شریک داره 543 00:28:04,851 --> 00:28:06,453 این می‌تونه همون متجاوز اولیه باشه 544 00:28:06,486 --> 00:28:09,923 این منطقیه، توضیح میده که چرا الگوها عوض شده 545 00:28:09,956 --> 00:28:12,158 می‌تونه سن هوگان رو توضیح بده - آره - 546 00:28:12,192 --> 00:28:14,060 خوب، پس بگو ما راهی داریم که 547 00:28:14,094 --> 00:28:16,096 این شریک رو شناسایی کنیم یه راه برای پیدا کردن الی 548 00:28:16,129 --> 00:28:17,964 ما ون هوگان رو از مغازه دنبال کردیم 549 00:28:17,997 --> 00:28:20,033 ولی وارد یه منطقه مرده شد 550 00:28:20,066 --> 00:28:22,469 ما دیدمون رو از دوربین ها روی این منطقه از دست دادیم 551 00:28:22,502 --> 00:28:24,204 خوب، حالا چی هوگان رو به اون منطقه وصل می‌کنه؟ 552 00:28:24,237 --> 00:28:25,772 سخت می‌شه گفت 553 00:28:25,805 --> 00:28:27,383 اون هیچ خانواده یا دوستی اونجا نداره 554 00:28:27,407 --> 00:28:30,810 طبق گوشی یا شبکه‌های اجتماعی‌ش 555 00:28:30,844 --> 00:28:32,278 پس مشتری‌ها چی؟ 556 00:28:32,312 --> 00:28:35,315 اه، بزار ببینم 557 00:28:35,348 --> 00:28:38,885 پس از جاده‌ی مک‌کینلی تا فرانکلین و بویلستون 558 00:28:38,918 --> 00:28:41,788 اون یه مشتری داره 559 00:28:41,821 --> 00:28:46,059 ادگار پن، 55 ساله، مهندس مکانیک بازنشسته 560 00:28:46,092 --> 00:28:49,029 برادرش استوارت پن، وکیل 561 00:28:49,062 --> 00:28:52,032 اوه، من استوارت رو می‌شناسم اون یه آدم بی‌شرم و بی‌غیرته 562 00:28:52,065 --> 00:28:54,034 در دهه‌ی 90 به خاطر فحشا دستگیر شد 563 00:28:54,067 --> 00:28:55,478 خیلی خشن بود یه زن روسپی رو خفه کرد 564 00:28:55,502 --> 00:28:58,171 اون به پلیس زنگ زد قربانی بد 565 00:28:58,204 --> 00:29:00,106 برادرش همه‌چی رو ترتیب داد 566 00:29:00,140 --> 00:29:02,275 طبق اطلاعات بهداشت اون 15 سال پیش 567 00:29:02,308 --> 00:29:06,046 با ام‌اس تشخیص داده شد 568 00:29:06,079 --> 00:29:08,915 خب، این توضیح می‌ده چرا تجاوزها متوقف شده 569 00:29:08,948 --> 00:29:10,817 پن دیگه از نظر جسمی نمی‌تونه کار کنه 570 00:29:10,850 --> 00:29:12,585 و هوگان به مدت شش ماه دستیارش بوده 571 00:29:12,619 --> 00:29:15,055 آه، حالا همه‌چیز درست می‌شه 572 00:29:15,088 --> 00:29:17,123 پن کسی رو پیدا کرده که مثل خودش میل داره 573 00:29:17,157 --> 00:29:19,092 کسی که از نظر جسمی قادر به دزدین زن‌ها باشه 574 00:29:19,125 --> 00:29:21,161 خونه‌ی پن توی همون منطقه مرده‌ست 575 00:29:21,194 --> 00:29:23,063 هوگان به راحتی می‌تونسته الی رو اونجا پیاده کنه 576 00:29:23,096 --> 00:29:25,007 و تا وقتی ما باهاش ملاقات کردیم به خونه‌ی مشتریش بره 577 00:29:25,031 --> 00:29:27,534 این همون چیزه 578 00:29:32,238 --> 00:29:33,973 و شما باور دارید الی الان توی 579 00:29:34,007 --> 00:29:36,076 خونه‌ی این ادگار پن نگهداری میشه؟ آره - 580 00:29:36,109 --> 00:29:37,219 می‌فهمیم که این کافی نیست 581 00:29:37,243 --> 00:29:38,521 برای صدور فرمان بازداشت، جناب قاضی 582 00:29:38,545 --> 00:29:39,913 امیدواریم که یه فرمان جستجو 583 00:29:39,946 --> 00:29:41,414 تحت شرایط اضطراری بگیریم 584 00:29:41,448 --> 00:29:44,451 پس شما منو از کنسرت نوه‌ام بیرون کشیدید؟ 585 00:29:44,484 --> 00:29:47,153 بله، جناب قاضی 586 00:29:47,187 --> 00:29:49,089 ما باور داریم این یه وضعیت مرگ و زندگیه 587 00:29:49,122 --> 00:29:50,366 خب، شما حق دارید که به 588 00:29:50,390 --> 00:29:51,891 یونی‌کورن‌های صورتی باور داشته باشید، خانم چپمن 589 00:29:51,925 --> 00:29:53,393 ولی به عنوان یه دادستان 590 00:29:53,426 --> 00:29:55,395 وظیفه‌تون اینه که بار اثبات رو برآورده کنید 591 00:29:55,428 --> 00:29:56,605 من نمی‌تونم با این کاری انجام بدم 592 00:29:56,629 --> 00:29:58,498 ما داریم برای شرایط اضطراری درخواست می‌دیم 593 00:29:58,531 --> 00:29:59,566 ما این بار رو برآورده می‌کنیم 594 00:29:59,599 --> 00:30:01,868 نمیکنین 595 00:30:01,901 --> 00:30:04,604 پن تاریخچه‌ای از تجاوز جنسی داره 596 00:30:04,637 --> 00:30:06,239 پونزده سال پیش، اون مریض شد 597 00:30:06,272 --> 00:30:09,109 به همین دلیل توقف کرد تا اینکه هوگان رو ملاقات کرد 598 00:30:09,142 --> 00:30:11,044 پن همه‌چی رو به هوگان یاد داد 599 00:30:11,077 --> 00:30:14,247 ولی هوگان از خط خارج شد و الی میلر رو دزدید 600 00:30:14,280 --> 00:30:15,982 بعد اون رو توی خونه‌ی پن قایم کرد 601 00:30:16,016 --> 00:30:17,650 جایی که الان نگهداری میشه 602 00:30:17,684 --> 00:30:19,085 بر اساس چه مدرکی؟ 603 00:30:19,119 --> 00:30:22,255 می‌تونی ون رو امروز تو خونه‌ی پن پیدا کنی؟ 604 00:30:22,288 --> 00:30:23,632 هیچ ارتباط الکترونیکی بینشون هست؟ 605 00:30:23,656 --> 00:30:25,892 بیانیه‌ای از هوگان؟ 606 00:30:25,925 --> 00:30:27,660 این برادر استوارت پن هست 607 00:30:27,694 --> 00:30:29,329 اون می‌تونه منو تحت‌الشعاع قرار بده 608 00:30:29,362 --> 00:30:30,663 این نگرانی شماست؟ 609 00:30:30,697 --> 00:30:34,367 نگرانی من وجود دلایل منطقیه 610 00:30:36,036 --> 00:30:39,272 پس شما... فقط به شب‌تون برمی‌گردید؟ 611 00:30:39,305 --> 00:30:42,575 من توی ماه گذشته بیست و شش تا از فرمان‌های شما رو امضا کردم 612 00:30:42,609 --> 00:30:44,177 گروهبان ویت 613 00:30:44,210 --> 00:30:47,013 بیست و شش تا، این عددی دیوونه‌کننده‌ست با این حال من امضا کردم 614 00:30:47,047 --> 00:30:48,682 یه زن داره مورد تجاوز قرار می‌گیره 615 00:30:48,715 --> 00:30:52,152 .این کارو نکنین من دارم کارمو انجام می‌دم 616 00:30:52,185 --> 00:30:54,487 به نظر من که اینطور نمیاد 617 00:30:54,521 --> 00:30:57,524 هنوز کارتو نکردی 618 00:30:57,557 --> 00:30:59,025 برو انجامش بده 619 00:31:01,528 --> 00:31:04,097 باشه، لازم نیست منو نگه‌داری 620 00:31:04,130 --> 00:31:05,999 من حیوان خونگی نیستم - خدایا - 621 00:31:06,032 --> 00:31:08,168 واقعا فکر می‌کردی که با اون اینطوری رفتار کردن جواب میده؟ 622 00:31:08,201 --> 00:31:09,378 می‌دونی، من اصلا برام مهم نیست 623 00:31:09,402 --> 00:31:11,438 فقط نگران اینم که دوباره شکست نخورم 624 00:31:11,471 --> 00:31:12,706 دوباره؟ 625 00:31:12,739 --> 00:31:14,674 تو دفعه اول شکست نخورده بودی 626 00:31:14,708 --> 00:31:17,277 هنک، من پرونده‌ها رو خوندم پرونده‌ها رو خوندم 627 00:31:17,310 --> 00:31:19,388 هیچ مدرکی نبود کار پلیس تو بی‌نقص بود 628 00:31:19,412 --> 00:31:20,947 واقعا؟ 629 00:31:20,980 --> 00:31:24,284 پس چرا پِن نمیافته تو زندان؟ 630 00:31:24,317 --> 00:31:26,119 چرا الان یه زن نگه‌داری میشه 631 00:31:26,152 --> 00:31:27,387 و من نمی‌تونم بهش برسم؟ 632 00:31:27,420 --> 00:31:30,990 چون تو نمی‌تونی تو هر پرونده‌ای برنده بشی 633 00:31:31,024 --> 00:31:34,527 من این پرونده رو پنج روز بعد از خاکسپاری زنم گرفتم 634 00:31:34,561 --> 00:31:38,231 چون به کار نیاز داشتم 635 00:31:38,264 --> 00:31:40,600 خوب نبودم 636 00:31:40,633 --> 00:31:43,970 پس نمی‌دونم چی رو از دست دادم 637 00:31:44,004 --> 00:31:47,207 ولی این بار چیزی رو از دست نمی‌دم 638 00:31:49,209 --> 00:31:52,479 خوبه، پس بریم دنبالش 639 00:32:02,422 --> 00:32:05,358 در موقعیت 640 00:32:05,392 --> 00:32:07,394 خیلی خب، قطعش کن 641 00:32:08,392 --> 00:32:15,394 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub 642 00:32:23,309 --> 00:32:25,211 همه پرده‌ها رو پایین کشیده 643 00:32:25,245 --> 00:32:27,514 هیچ چیزی نمی‌بینیم، گروهبان 644 00:32:27,547 --> 00:32:29,416 هیچ چیزی تو حیاط نداریم 645 00:32:29,449 --> 00:32:31,017 داریم زباله‌ها رو می‌زنیم 646 00:32:37,257 --> 00:32:40,293 همه پنجره‌های پشتی تاریکه پرده‌ها هم اینجا کشیده‌ان 647 00:32:45,465 --> 00:32:48,435 اون چطوری بود؟ 648 00:32:48,468 --> 00:32:50,670 چی؟ 649 00:32:50,704 --> 00:32:52,672 زنت، کامیل 650 00:32:57,243 --> 00:32:59,045 گرم و صمیمی 651 00:33:03,216 --> 00:33:06,052 سخت میشه تصور کرد تو اینطوری باشی 652 00:33:06,086 --> 00:33:08,621 چی؟ اهلی؟ 653 00:33:10,457 --> 00:33:12,659 نه، متعلق به کسی بودن 654 00:33:17,330 --> 00:33:20,500 زباله‌ها امنه داریم میریم بیرون 655 00:33:20,533 --> 00:33:21,801 خونه تمیزه 656 00:33:21,835 --> 00:33:24,671 همه چی خیلی تمیزه، خیلی 657 00:33:30,210 --> 00:33:32,278 منظورم اینه که واقعا، هر تکه زباله 658 00:33:32,312 --> 00:33:33,079 سفید شده 659 00:33:33,113 --> 00:33:34,156 برجس هنوز داره با جعبه‌ها کار می‌کنه 660 00:33:34,180 --> 00:33:36,383 ولی هر تکه‌ای که پیدا کردیم، کاملا تمیزه 661 00:33:36,416 --> 00:33:37,827 هیچ دی‌ان‌ای، هیچ اثر انگشتی روی هیچ چیزی نیست 662 00:33:37,851 --> 00:33:39,386 نمی‌تونیم الی رو اونجا قرار بدیم 663 00:33:39,419 --> 00:33:41,421 خب، می‌دونی، این رفتار مشکوکه 664 00:33:41,454 --> 00:33:42,856 می‌تونیم اینو به قاضی بگیم 665 00:33:42,889 --> 00:33:45,225 قبلا امتحان کردیم هیچ جوابی نداشتیم 666 00:33:45,258 --> 00:33:46,635 و با تفتیش مخفی هم چیزی پیدا نکردیم 667 00:33:46,659 --> 00:33:48,128 و در مورد اطلاعات برج‌های موبایل 668 00:33:48,161 --> 00:33:50,597 باشه، حالا در مورد قربانی‌های قبلی 669 00:33:50,630 --> 00:33:52,432 ارتباط بین جیمی و پن چیه 670 00:33:52,465 --> 00:33:54,668 پن و قربانی‌های سال ۲۰۰۹؟ - هنوز نمی‌دونیم - 671 00:33:54,701 --> 00:33:55,845 این مرد به نظر باهوش میاد 672 00:33:55,869 --> 00:33:58,505 به نظر می‌رسه که هر زنی که انتخاب کرده، تصادفی بوده 673 00:33:58,538 --> 00:34:01,408 خب، هوگان که باهوش نیست ازش چه اطلاعاتی داریم؟ 674 00:34:01,441 --> 00:34:02,876 هر چی تونستم بهش پیشنهاد دادم 675 00:34:02,909 --> 00:34:05,612 اون هیچ واکنشی نشون نمی‌ده یک کلمه هم نمی‌گه 676 00:34:05,645 --> 00:34:07,180 باشه، سوزان؟ 677 00:34:07,213 --> 00:34:09,115 اون نمی‌تونه پن رو شناسایی کنه 678 00:34:09,149 --> 00:34:10,526 اون همیشه یه ماسک روی صورتش داشت 679 00:34:10,550 --> 00:34:11,851 صداش رو تغییر داده بود 680 00:34:11,885 --> 00:34:13,586 ما هیچ اطلاعاتی در مورد پولارویدها یا یادداشت‌ها نداریم 681 00:34:13,620 --> 00:34:15,622 همینطور در مورد قربانی‌های قبلی 682 00:34:15,655 --> 00:34:16,856 خط‌خطی؟ - نه - 683 00:34:16,890 --> 00:34:18,591 به خاطر پیشرفت بیماری اِم اِس پِن 684 00:34:18,625 --> 00:34:20,226 کارشناسا نتونستن مطابقت بدن 685 00:34:20,260 --> 00:34:21,828 همسایه‌های پن؟ - باهاشون تماس گرفتیم - 686 00:34:21,861 --> 00:34:23,339 شاید فردا جواب بیشتری بگیریم 687 00:34:23,363 --> 00:34:25,231 ولی تا الان چیزی نداریم - یالا - 688 00:34:25,265 --> 00:34:26,766 باید کسی چیزی دیده یا شنیده باشه 689 00:34:26,800 --> 00:34:29,502 باید همینه 690 00:34:29,536 --> 00:34:31,438 به من گوش کن 691 00:34:31,471 --> 00:34:33,807 باید یه ارتباطی وجود داشته باشه حتما یکی هست 692 00:34:33,840 --> 00:34:35,241 باشه؟ 693 00:34:35,275 --> 00:34:37,744 پن یه اشتباه کرده، به من اعتماد کن 694 00:34:37,777 --> 00:34:40,146 یا حالا یا ۱۵ سال پیش 695 00:34:40,180 --> 00:34:42,482 پس دوباره همه چیز رو بررسی می‌کنیم 696 00:34:59,002 --> 00:35:00,299 پیداش کردم 697 00:35:01,835 --> 00:35:03,803 یه حکم بازرسی دارم 698 00:35:03,837 --> 00:35:05,805 قاضی متفاوت، قاضی رییس 699 00:35:05,839 --> 00:35:07,640 سوابقی پیدا کردم، استثناهای کمک اضطراری 700 00:35:07,674 --> 00:35:09,209 چی؟ 701 00:35:09,242 --> 00:35:10,210 می‌تونی به خونه پن بری ما خوبیم 702 00:35:10,243 --> 00:35:12,212 بریم 703 00:35:25,825 --> 00:35:27,327 همه چی خوبه، رئیس؟ 704 00:35:29,829 --> 00:35:32,632 آره، بریم 705 00:35:36,736 --> 00:35:39,272 پلیس شیکاگو 706 00:36:31,458 --> 00:36:33,760 نه 707 00:36:33,793 --> 00:36:35,729 بذارم بیرون - همه چی خوبه - 708 00:36:35,762 --> 00:36:37,030 من پلیس هستم 709 00:36:37,063 --> 00:36:38,698 دارمت . دارم می‌زنم که ازاد بشی 710 00:36:38,732 --> 00:36:39,833 الان امنی 711 00:36:39,866 --> 00:36:42,002 دارمت، دارمت 712 00:36:42,035 --> 00:36:44,504 همه چی اوکیه 713 00:36:44,537 --> 00:36:46,373 مشکلی نیست، مشکلی نیست 714 00:36:46,406 --> 00:36:47,941 نزدیکت نمیام 715 00:36:47,974 --> 00:36:50,477 باشه. اون رفته 716 00:36:50,510 --> 00:36:53,013 باشه. می‌تونم کمکت کنم؟ 717 00:36:53,046 --> 00:36:54,814 ...می‌تونم - نه - 718 00:36:54,848 --> 00:36:56,850 خیلی خب، باشه 719 00:36:56,883 --> 00:36:58,985 بذار ... بذار کمک کنم 720 00:36:59,019 --> 00:37:00,320 تو خوب می‌شی 721 00:37:00,353 --> 00:37:03,690 خوب می‌شی . باشه؟ درامانی 722 00:37:03,723 --> 00:37:05,692 دارم اینو برمی‌دارم باشه 723 00:37:05,725 --> 00:37:07,627 الان در امانی مشکلی نداری 724 00:37:07,660 --> 00:37:09,295 مشکلی نداری 725 00:37:11,631 --> 00:37:13,633 می‌دونم 726 00:37:13,667 --> 00:37:15,669 اون مرده 727 00:37:15,702 --> 00:37:17,537 مشکلی نیست 728 00:37:17,570 --> 00:37:20,507 تموم شده . تموم شده 729 00:37:20,540 --> 00:37:23,076 باشه؟ تموم شده 730 00:37:23,109 --> 00:37:26,946 الان اینجایی با من الان امنه 731 00:37:26,980 --> 00:37:28,848 می‌دونم 732 00:37:28,882 --> 00:37:31,484 می‌دونم 733 00:37:31,518 --> 00:37:32,919 همه چی اوکی میشه 734 00:37:39,826 --> 00:37:42,529 مرده؟ 735 00:37:42,562 --> 00:37:44,364 مطمئنی؟ 736 00:37:44,397 --> 00:37:46,499 آره 737 00:37:46,533 --> 00:37:48,868 ...همون مرد، همون ...همون که منو برد، که 738 00:37:51,504 --> 00:37:52,739 اون مرده؟ 739 00:37:52,772 --> 00:37:55,975 آره اون مرده، سوزان 740 00:38:07,954 --> 00:38:10,090 ...من فقط 741 00:38:11,624 --> 00:38:13,927 همیشه درباره‌ی تراما صحبت می‌کنن که زندگی رو 742 00:38:13,960 --> 00:38:15,929 به قبل و بعد تقسیم می‌کنه 743 00:38:15,962 --> 00:38:21,935 و من ... من اصلا قسمت بعدی رو نداشتم 744 00:38:21,968 --> 00:38:27,407 من فقط توش بودم 745 00:38:27,440 --> 00:38:29,376 تمام این سال‌ها 746 00:38:37,183 --> 00:38:38,518 اون مرده؟ 747 00:38:43,823 --> 00:38:45,592 فکر می‌کنم حالا قسمت بعدی‌اش هست 748 00:38:55,935 --> 00:38:57,937 ه؟ 749 00:38:59,739 --> 00:39:01,474 اوه، مرد 750 00:39:08,515 --> 00:39:10,016 بیا تو 751 00:39:12,652 --> 00:39:14,521 روز لباسشویی؟ 752 00:39:14,554 --> 00:39:16,589 دارم بعد از اون نشت تمیز می‌کنم 753 00:39:16,623 --> 00:39:18,658 اوه 754 00:39:18,692 --> 00:39:19,993 خب، تو منو دعوت کردی اینجا 755 00:39:20,026 --> 00:39:21,528 فکر می‌کنم برای دعوا کردن هست 756 00:39:21,561 --> 00:39:23,930 یه منبع مخفی خیالی؟ 757 00:39:26,066 --> 00:39:30,136 تو یه منبع خیالی رو به حکم ما اضافه کردی؟ 758 00:39:30,170 --> 00:39:31,213 می‌تونستی حرفه‌ات رو تموم کنی 759 00:39:31,237 --> 00:39:32,772 احتمالاً من رو هم با خودت پایین می‌کشیدی 760 00:39:32,806 --> 00:39:34,040 هیچ‌کس هیچوقت نمی‌تونه پیداش کنه 761 00:39:34,074 --> 00:39:35,484 و اگه پیداش کنن، من هیچوقت ...نمیذارم که 762 00:39:35,508 --> 00:39:37,610 نه، اینطور نیست 763 00:39:37,644 --> 00:39:41,548 واسه من دروغ نمی‌گی تو از من محافظت نمی‌کنی 764 00:39:41,581 --> 00:39:42,849 چرا نه؟ 765 00:39:42,882 --> 00:39:44,584 چون اینطور نیست 766 00:39:44,617 --> 00:39:46,820 چطور چی؟ منظورت چیه؟ 767 00:39:46,853 --> 00:39:48,922 تو و من؟ 768 00:39:48,955 --> 00:39:50,490 من تو واحدت نیستم، هنک 769 00:39:50,523 --> 00:39:52,959 تو نمی‌تونی انتخاب‌هامو دیکته کنی 770 00:39:52,992 --> 00:39:55,095 می‌دونستم الی تو اون خونه‌ست 771 00:39:55,128 --> 00:39:57,197 می‌دونستم که ما هیچ چیزی نداریم پس یه انتخاب کردم 772 00:39:57,230 --> 00:39:59,165 پس حرفه‌ات رو به خطر انداختی؟ - آره - 773 00:39:59,199 --> 00:40:03,203 برای اون دختر؟ برای تو؟ آره 774 00:40:10,510 --> 00:40:11,978 تو حتی نمی‌تونی بشنوی، مگه نه؟ 775 00:40:12,012 --> 00:40:14,781 چیو؟ - اینکه بهت اهمیت میدم - 776 00:40:18,952 --> 00:40:20,153 من اهمیت میدم بهت اهمیت میدم 777 00:40:20,186 --> 00:40:21,988 من بهت احساس دارم 778 00:40:25,658 --> 00:40:28,895 و تو نمی‌تونی این احساس‌ها رو دیکته کنی 779 00:40:33,266 --> 00:40:35,535 ببین، ما اصلا نیازی نیست دوباره بهش اشاره کنیم 780 00:40:35,568 --> 00:40:37,971 و من از تو هیچ انتظاری ندارم 781 00:40:38,004 --> 00:40:39,773 اما بذار روشن باشه 782 00:40:39,806 --> 00:40:43,610 اگه می‌خوام بهت اهمیت بدم اگه می‌خوام ازت محافظت کنم 783 00:40:43,643 --> 00:40:48,815 اگه می‌خوام ریسک‌هایی که می‌خوام بکنم انتخاب‌هامو خودم بکنم 784 00:40:48,848 --> 00:40:50,950 پس این کارو می‌کنم 785 00:40:58,024 --> 00:41:00,593 من فردا میرم دنور 786 00:41:00,627 --> 00:41:04,097 دو ماه دیگه می‌بینمت، هنک 787 00:41:05,627 --> 00:41:10,097 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub 68434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.