All language subtitles for Beyond the Prairie (2002) Walton Goggins Meredith Monroe - True Drama HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 � 2 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Oh 3 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 From all 4 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 I'm more south-shanty on my plane. 5 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 I'm more south-shannings for us. 6 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 Hey, Rose. 7 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 I'm more howling wind. 8 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 Nice house by a spring. 9 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Quiet hearth. 10 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Farman may even give up, proper too. 11 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 Would you like that, Bessie? 12 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Of course I will. 13 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Speaking of crops. 14 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 We're going to take it. 15 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 It's for you. 16 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 Oh, look it. 17 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 Of course. 18 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 You're growing plenty more just like a dessert. 19 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 A new beginning. 20 00:01:53,000 --> 00:01:58,000 I remember the way my restless father's eyes would shine when he spoke those words. 21 00:01:58,000 --> 00:02:02,000 I have sought out a life of new beginnings as well. 22 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Nice for you. 23 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 Nice for you. 24 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 Nice for you. 25 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Nice for you. 26 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Nice for you. 27 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 Nice for you. 28 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Nice for you. 29 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 Manlin. 30 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 Yes. 31 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Oh. 32 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Nice for you. 33 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 Nice with you. 34 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 What do I want? 35 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Nice for you. 36 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 Nice. 37 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 Nice. 38 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 Nice. 39 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Stop right there. 40 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Please. 41 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 Who are you? 42 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 I'm Miguel. 43 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 I'm pilgrim like you. 44 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 I'm not hard man, you. 45 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 See? 46 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 What do you want then? 47 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 What do I want? 48 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 I want talk. 49 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Come. 50 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 Come with me. 51 00:02:53,000 --> 00:02:58,000 Mr. and Mrs. and beautiful little girl. 52 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 We will talk and eat. 53 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 Come on. 54 00:03:05,000 --> 00:03:09,000 But that summer when we set out from Dakota, I was not yet a writer. 55 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 I was like anyone else forced to move on by hard times. 56 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 My heart breaking for the loved ones I was leaving behind. 57 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 My hope swelling for what there might be at the end of the trail. 58 00:03:18,000 --> 00:03:23,000 I would never have known I had a story to tell or a voice to tell it in. 59 00:03:23,000 --> 00:03:28,000 If it hadn't been for that one crucial year and if my daughter hadn't been there to show me the way. 60 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 What is this? 61 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 This? 62 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 It's a writing desk. 63 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 This is very fine. 64 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 Never have I seen such a desk. 65 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 My husband made it. 66 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 Oh. 67 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 And you, Mrs. Wilder. 68 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 What do you write in this book? 69 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Nothing in particular. 70 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 The temperature. 71 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 The look of the country as we're passing through. 72 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 But I'm feeling. 73 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 Things nobody but me would care about. 74 00:04:11,000 --> 00:04:15,000 You had ill fortune, Mr. Wilder said. 75 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 There's no point in speaking of it. 76 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 There is point. 77 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 I want to hear. 78 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 We lost our crops to a hillstorm. 79 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 We lost our house to a fire. 80 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 I buried a child. 81 00:04:34,000 --> 00:04:40,000 My husband got tip-thir and he can no longer do the work a man needs to do in a hard country. 82 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 So we had to leave our home. 83 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 Home. 84 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 It's a difficult place to leave. 85 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 Yes, it is. 86 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 These things. 87 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Nobody but you care about. 88 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 Maybe someday you read them to your daughter. 89 00:05:00,000 --> 00:05:04,000 After you make your start in Missouri. 90 00:05:31,000 --> 00:05:41,000 When I was a little girl, younger than you are now, I had to leave my grandma and grandpa behind too. 91 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 You did? 92 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 We were living in the big woods of Wisconsin. 93 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 But I was getting too crowded for Pa. 94 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 He wanted to try Kansas. 95 00:05:51,000 --> 00:05:59,000 So, one day he loaded up the wagon, put your grandma, your Aunt Mary in it, and we drove away across a frozen lake. 96 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Did you want to go? 97 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 I was scared at first. 98 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Scared but excited. 99 00:06:06,000 --> 00:06:10,000 I remember my mother did not want to go at all. 100 00:06:10,000 --> 00:06:19,000 She said to Pa, who would wish to leave home and wander forth in the world to meet its tempest in storms? 101 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 You know what he said to her? 102 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 What? 103 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 I would. 104 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 We'll see if you can find us in berries. 105 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 I've got a snake. 106 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 See you. 107 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Please don't let him die, mister. 108 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 I can hardly spend losing other one. 109 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 Give me a little costy. 110 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 No. 111 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 No. 112 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 No. 113 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 No. 114 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 No. 115 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 No. 116 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 No. 117 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 No. 118 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 No. 119 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 No. 120 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 No. 121 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 No. 122 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 No. 123 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 No. 124 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 No. 125 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 No. 126 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 No. 127 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 My spirits, I got a bottle of whiskey. 128 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Get it. 129 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 You didn't read Pepper in the cook box, you'll need that too. 130 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 Can we do it? 131 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 I'd be glad just if you would. 132 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 He's my only boy. 133 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 I'm a bit shaky. 134 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 It's me, I heard a bit of snot. 135 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 All right. 136 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 Yes, sir. 137 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 I know it. 138 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 Okay. 139 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 No. 140 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 No. 141 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 No. 142 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 Be brave, Jordan. 143 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 Be still. 144 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 Be still. 145 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Be still. 146 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 Don't let her out. 147 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Don't let her out. 148 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 Don't let her out. 149 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Be still. 150 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Be still. 151 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 Be still. 152 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 Be still. 153 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 Hold on. 154 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Hold on. 155 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 All right there. 156 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Do you think I... 157 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 I hope you will. 158 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 Swelling seems less. 159 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 It's too much for the Lord to ask. 160 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 First of all, it's him on top of the others. 161 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 The others? 162 00:08:22,000 --> 00:08:28,000 His sister, Mary Ann, died of the whooping cough two years ago. 163 00:08:28,000 --> 00:08:35,000 And last summer we lost the twins, James and Mylam, to Flashlight. 164 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 I'm sorry. 165 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 I'm Beth. 166 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 Laura. 167 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 And what's your name, dear? 168 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 Rose. 169 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 Rose. 170 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Rose. 171 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 Oh, that's a sweet name. 172 00:08:52,000 --> 00:08:57,000 I don't believe there is a sweeter name for a little girl than Rose. 173 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 I want to thank you for your help. 174 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 You and your wife. 175 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 What are you folks headed? 176 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 Missouri. 177 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Land of the Big Red Apple. 178 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 You? 179 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 Missouri. 180 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 The hell would decode us what I say. 181 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 The hell would drowns some blizzards. 182 00:09:18,000 --> 00:09:22,000 And the damn railroad that charges you more to take you across the market than what they were. 183 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 I'm tired of Dakota. 184 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 I'm tired of bad luck. 185 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 I'm tired of trying to make a living off wheat. 186 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 You're more than welcome to travel along with us if that would please you. 187 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 Thank you. 188 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 It would indeed. 189 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Yeah, I believe I've got some of that whiskey left. 190 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Here's to Missouri. 191 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 And apples that fall right out of the tree any of asking. 192 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 How many days to ride into Dakota? 193 00:10:01,000 --> 00:10:05,000 I think we'll be at the Missouri River by, uh, day after tomorrow. 194 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 It all looks the same no matter how far we go. 195 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 It all looks the same. 196 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 I don't know how you can say that, Rose. 197 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 I saw a very interesting blade of grass about two miles ago. 198 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 And here comes a handsome man on horseback. 199 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Whoa! 200 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 Whoa! 201 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 What's in it, Chad? 202 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 You like it, no. 203 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 Careful, split. 204 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Milk! 205 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 Where'd you get it? 206 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 I'm a farmer over there, Waze. 207 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 I'm a farmer over there, Waze. 208 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 I'm a farmer out for it. 209 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 I'm a same man, I want to farm out some bad in all my life. 210 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Now, if we can just get us a little bacon... 211 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 Day to ya. 212 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 Hey, folks, coming from Missouri. 213 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Where you about? 214 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Back to Dakota. 215 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 You mind if I ask why you back trailing? 216 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 Because Missouri's a world rock with not but an inch of soil on top. 217 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 You'll have nothing to eat but whole cake and clapper. 218 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 And that's if you're lucky. 219 00:11:28,000 --> 00:11:31,000 Now, if you kill yourself trying to make the land pay, 220 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 you'll have a hard time finding enough dirt to even bury yourself in. 221 00:11:38,000 --> 00:11:42,000 Here from now, you'll be back trailing too. 222 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 Mamba? 223 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 He doesn't like Missouri. 224 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 I say we try for another five miles before we camp. 225 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 We best be on our way there. 226 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 Every destination is uncertain. 227 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 Every journey at risk. 228 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 Every footstep, a test of fate. 229 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 Mamba, on the bed. 230 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 We're going to go to the 231 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 town of Missouri. 232 00:13:13,000 --> 00:13:17,000 But we weren't the only ones that were traveling the unknown road that year. 233 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Times were bad everywhere. 234 00:13:19,000 --> 00:13:24,000 The promises of the past were broken and there was nothing to trust in but the beckoning future. 235 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 You ready? 236 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 You ready, Rose? 237 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 Huh? 238 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 Alright. 239 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 You don't have to, son. 240 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 No! 241 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 No! 242 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 No! 243 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 No! 244 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 No! 245 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 You don't have to, son. 246 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 No! 247 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 No! 248 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 Look at those two. 249 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Do you remember feeling that way? 250 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 Standing there with the whole world at your feet? 251 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 I remember. 252 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 Oh! 253 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 I wonder if it's possible that we feel that way too fast. 254 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Look what going on tonight? 255 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 Jump sounds… 256 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 No! 257 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 Jump! 258 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 Up, here. 259 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 Come on! 260 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 Jump, whoa! 261 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 Whoa! 262 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 You ready? 263 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Come on, Rose. 264 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 Charlie, I'm crossed. 265 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 We'll see you on the other side. 266 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Go, go, go, go. 267 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 Jump, go, go. 268 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 Go, go. 269 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Go, go. 270 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Go, go. 271 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 Go, go. 272 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 Go, go, go. 273 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 Go, go, go. 274 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 Go, go, go. 275 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Go, go, go. 276 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 Go, go, go. 277 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 Go, go, go. 278 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 Go, go, go. 279 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 Go, go, go. 280 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 O Fort's out. 281 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 Goanges on the roof. 282 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 Come on. 283 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Wyallen shazzolog. 284 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 Ooh! 285 00:15:51,000 --> 00:16:01,000 Who would wish to wander forth in the world and meet its tempests and storms? 286 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 Those were the simple abiding words of my mother. 287 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 What you looking at, mama? 288 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 It's our last sight of Dakota Rose. 289 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 What is it? 290 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 I'm all right. 291 00:16:13,000 --> 00:16:18,000 But even as the home of my youth vanished beyond recovery, I seemed to hear my father's voice, 292 00:16:18,000 --> 00:16:25,000 not calling me back, but urging me forward, forward beyond the realm of the world. 293 00:16:40,000 --> 00:16:45,000 Just the ripe ones, Rose, there's plenty enough for us to be picky. 294 00:16:45,000 --> 00:16:49,000 When Pot took us to Kansas, we didn't have any roads. 295 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 The only roads we had were wagon tracks. 296 00:16:52,000 --> 00:17:01,000 I remember thinking how mysterious they were, just leading on and on across the prairie. 297 00:17:01,000 --> 00:17:08,000 And then one day, he just pulled away from the tracks, drove off without anything there to guide him. 298 00:17:09,000 --> 00:17:14,000 Ooh! Let's take a look, curloud. 299 00:17:14,000 --> 00:17:18,000 Oh, where are we stopping? 300 00:17:39,000 --> 00:17:44,000 What are you two girls still doing up in that wagon? 301 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 Is this the place? 302 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 This is the place, Butter budget. 303 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 This is where we're going to build our little house. 304 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 Come on. 305 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 Oh, here we go. 306 00:17:54,000 --> 00:17:58,000 Oh, come on, half-time. 307 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 Whoo! 308 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 That was a sage country back then. 309 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 It's wild as you could walk. 310 00:18:05,000 --> 00:18:12,000 And it wasn't long after we got the house built that a group of Indians decided to pay a call on. 311 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 Get away. Get back. Get away from us. 312 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 Go on. Get out of here. 313 00:18:18,000 --> 00:18:24,000 He's scared. He's just lonely, Mama. 314 00:18:24,000 --> 00:18:27,000 Well, the poor things half-starved. 315 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 We could feed him. 316 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 Please? 317 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 All right, Rose. 318 00:18:40,000 --> 00:18:44,000 But you cannot touch him until after I've washed him. 319 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 Do you understand? 320 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 I understand. 321 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Well, all right. 322 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 Come along unless you've got some place better to go. 323 00:19:01,000 --> 00:19:05,000 Charlie, you take these drippings to your mother for me, please? 324 00:19:05,000 --> 00:19:10,000 Yes, ma'am. 325 00:19:10,000 --> 00:19:19,000 And tell her I want the three of you to come back here and help us eat this cobbler. 326 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 The dog's been ill-treated. 327 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 I know he has. 328 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 I'll eat your turn on her. 329 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 I don't think you would, man. 330 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 Like, doesn't that mean this thing? 331 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 Anyone can see that. She saw it right away. 332 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 I don't have it in my heart to take that dog away from her. 333 00:19:35,000 --> 00:19:38,000 You can do it yourself if you care to. 334 00:19:38,000 --> 00:19:41,000 Nope. 335 00:19:41,000 --> 00:19:45,000 You go get me some water if you'd like some coffee with your cobbler? 336 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 Got any more? 337 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 You picked out fun. 338 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 You do? What is it? 339 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 Fido. You mean faithful? You like it? 340 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 I reckon I do. 341 00:19:55,000 --> 00:19:59,000 Fido? 342 00:19:59,000 --> 00:20:03,000 Well, that is name at all. 343 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 We always used to call him Weezer, because that Weezer 344 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 is not saying that he may but he's a pup. 345 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 Hey, there. Weezer. 346 00:20:10,000 --> 00:20:14,000 Mama, come over by me, Russ. Come over here. 347 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 What do you want? 348 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 We just come for our dog, as all. 349 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 We got away from us. 350 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 What might your name be? 351 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 Mrs. Almondzo Wilder. 352 00:20:30,000 --> 00:20:34,000 Is there a Mr. Almondzo Wilder around here somewhere? 353 00:20:34,000 --> 00:20:37,000 There is. 354 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 Yeah, well, if I was in his place with such a calmly wife to my account, 355 00:20:40,000 --> 00:20:43,000 I wouldn't straight be far in either. 356 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Where are you folks bound? 357 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 East. 358 00:20:46,000 --> 00:20:50,000 Is there a right? 359 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 Well, you're certainly well provisioned for the trip, Mrs. Wilder. 360 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 You got a lot of fine goods in here. Quality good. 361 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 See there, we should have spent more care putting our outfit together. 362 00:20:58,000 --> 00:21:02,000 Right there, like the Wilder said. You know, we should have made more of a plan. 363 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 I don't care to make plans. 364 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 Well, I know. 365 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 When a little forethought don't hurt every now and then, 366 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 like maybe if you remember, Ty Weezer up this morning, he wouldn't run off. 367 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 Hey, there, Weezer. 368 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 Oh. 369 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 What's gonna help you men with? 370 00:21:21,000 --> 00:21:24,000 Well, we just come to get our dog here and we'll leave you folks alone. 371 00:21:24,000 --> 00:21:29,000 I'm fucking about to have yourself a fine supper. Arthur, give me a hand there, catch him. 372 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 Where is it? 373 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 No. Rose. 374 00:21:32,000 --> 00:21:35,000 Look, we're not about that dog for me. 375 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 Little girl taking a lock in the Weezer, here she is. 376 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 Well, he ain't a fit dog for a girl. 377 00:21:42,000 --> 00:21:46,000 He's a skittish and untrustworthy and he needs a strong hand. 378 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 I'll give you two dollars for it. 379 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 I can't do it. 380 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 Look, that dog's no use to you that I can see. 381 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 Well, that ain't for you to judge, mister. 382 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 I'll give you two fifty. 383 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 I said that ain't for you to judge, mister, and I don't care to have you and your wife 384 00:22:01,000 --> 00:22:04,000 sitting here staring at us like we ain't even fit on the dog. 385 00:22:04,000 --> 00:22:08,000 You got no right to judge us. You got no right at all. 386 00:22:08,000 --> 00:22:11,000 Don't get too excited over that unless you won't get blown in too. 387 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 Well, I don't care. 388 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 I don't care. 389 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 I don't care. 390 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 I don't care. 391 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 I don't care. 392 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 I don't care. 393 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 Unless comms can be a mister. 394 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 Let's get the hell out of here. 395 00:22:30,000 --> 00:22:33,000 Don't take them. Don't take them, please. 396 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 Listen. 397 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 Stop. 398 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 Listen. 399 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 Tell us the dog. 400 00:22:39,000 --> 00:22:42,000 You don't got good ears to hear, did you? I just told your husband no. 401 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 Well, I'm asking now. 402 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 You were right about what you said earlier. 403 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 It wasn't fair of us to judge you like we did. 404 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 I can tell that you have some feeling in you. 405 00:22:55,000 --> 00:22:56,000 What was that effect? 406 00:22:57,000 --> 00:23:00,000 You hear that arthorn lady says we ain't co-lareded after all. 407 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 Please. 408 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 Please. 409 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 Keep the damn dog in a hell with you. 410 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 The hell with all of you! 411 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 You're all right? 412 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 I'm fine. 413 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 Where's that little revolver? 414 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 In the cook box. 415 00:23:39,000 --> 00:23:42,000 It might be a good idea for now, just in case. 416 00:23:42,000 --> 00:23:46,000 I've done you a fierce one, Bessie. 417 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 You're all right? 418 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 I'm fine. 419 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 Who's that little revolver? 420 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 In the cook box. 421 00:23:51,000 --> 00:23:54,000 It might be a good idea for now, just in case. 422 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 I'm not gonna do a fierce one, Bessie. 423 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 I'm fine. 424 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 I'm fine. 425 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 I'm fine. 426 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 I'm fine. 427 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 I'm fine. 428 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 I've done you a fierce one, Bessie. 429 00:24:08,000 --> 00:24:16,000 Rose, come here. 430 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 I have something I want to show you. 431 00:24:26,000 --> 00:24:27,000 Do you know what this is? 432 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 It's money. 433 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 It's a $100 bill. 434 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 This is the money we're gonna use to buy our farm in Missouri. 435 00:24:32,000 --> 00:24:36,000 If anything should happen to your father or me, 436 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 this money will be right here in the desk, 437 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 and it'll be yours. 438 00:24:40,000 --> 00:24:43,000 You understand? 439 00:24:43,000 --> 00:24:44,000 All right. 440 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 Why don't you go get Fido? 441 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 Long drive ahead of us today. 442 00:24:59,000 --> 00:25:02,000 It's beautiful country. 443 00:25:02,000 --> 00:25:03,000 You want all to be? 444 00:25:03,000 --> 00:25:06,000 Come 650 miles to see it. 445 00:25:06,000 --> 00:25:09,000 We're gonna have a house like that someday, Rose. 446 00:25:09,000 --> 00:25:12,000 But where will I go to school? 447 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 Mansfield? 448 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 It's up ahead a few miles? 449 00:25:16,000 --> 00:25:19,000 I suspect we'll be happy here. 450 00:25:19,000 --> 00:25:22,000 I suspect we'll be happy here. 451 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 Come on! 452 00:25:23,000 --> 00:25:27,000 Taking a long journey is like writing a book. 453 00:25:27,000 --> 00:25:30,000 One plotting step after the next. 454 00:25:30,000 --> 00:25:34,000 One more word set down on one more tablet sheet. 455 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 You grow so used to the slow procession 456 00:25:36,000 --> 00:25:39,000 that you forget that it's leading somewhere, 457 00:25:39,000 --> 00:25:42,000 and are astonished when it comes to an end. 458 00:25:49,000 --> 00:25:54,000 That'll be hard work, that's for sure. 459 00:25:54,000 --> 00:26:06,000 But we got 400 young apple trees all healed in, all ready to set out once the land is cleared, 460 00:26:06,000 --> 00:26:10,000 and it's only mine to have the town, so Rose can walk to school. 461 00:26:10,000 --> 00:26:11,000 $300. 462 00:26:11,000 --> 00:26:14,000 12% is what the bankers ask about it every three months. 463 00:26:14,000 --> 00:26:17,000 Of course we got the $100 to put down. 464 00:26:18,000 --> 00:26:21,000 I think it's a pretty fair price for a 40 like this. 465 00:26:21,000 --> 00:26:25,000 This is how Paul messed up out. 466 00:26:25,000 --> 00:26:29,000 Standing on a new piece of my hand with nothing inside but the future. 467 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 So you like it then? 468 00:26:31,000 --> 00:26:34,000 I like it. 469 00:26:34,000 --> 00:26:37,000 This is it. This is where we stop. 470 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 I figured we could make out a right song firewood first, 471 00:26:39,000 --> 00:26:42,000 maybe even do pre-will once, have a tree star bear. 472 00:26:42,000 --> 00:26:45,000 Now if you wanna look around a bit more, we can, but if you... 473 00:26:47,000 --> 00:26:51,000 This is where we stop, isn't it? 474 00:27:18,000 --> 00:27:23,000 Why can't I go to town too? 475 00:27:23,000 --> 00:27:27,000 Because your father and I have some business to conduct a man's field. 476 00:27:27,000 --> 00:27:30,000 And do I get to see the farm? 477 00:27:30,000 --> 00:27:35,000 Very soon. You'll stay with the magnusons, and as soon as we've signed all the papers at the bank, 478 00:27:35,000 --> 00:27:38,000 we'll come back as fast as we can and take you to our new home. 479 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 All right? 480 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 I can't wait. 481 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 Just be patient, dear. 482 00:27:43,000 --> 00:27:46,000 We've traveled all this way, certainly you can wait just a few more hours. 483 00:27:46,000 --> 00:27:49,000 Now, I'm last thing. 484 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 Okay. 485 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 All right. How do I look? 486 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 Almost perfect. 487 00:28:11,000 --> 00:28:13,000 There. 488 00:28:14,000 --> 00:28:19,000 Well, as nice as you folks look, I wouldn't be surprised if the banker asked you for a loan. 489 00:28:20,000 --> 00:28:23,000 You look elegant, Laura. Thank you, Pat. 490 00:28:23,000 --> 00:28:26,000 Well, best be on our way, Bessie. 491 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 She'll make a withdrawal from our account there. 492 00:28:28,000 --> 00:28:31,000 What do you want? 493 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 I'm just scouting with you, Mark. 494 00:28:33,000 --> 00:28:36,000 Ladies and tell me about a couple of good forties not that far from our place. 495 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 It says one's all cleared and already in the grass. 496 00:28:38,000 --> 00:28:42,000 Well, if it's already cleared, I reckon they'll walk 400 if they want an echo, but... 497 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 Or look. 498 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 Manly? 499 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 Good luck to you. 500 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 Thank you. 501 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 Manly, the money's not here. 502 00:28:52,000 --> 00:28:53,000 What? 503 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 The $100 bill. It's not here. 504 00:28:55,000 --> 00:28:58,000 I'm a good, excited Bessie. It's got to be here. 505 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 The little tray. We always kept it in the little tray. 506 00:29:00,000 --> 00:29:03,000 No, we kept it Bessie. Not just because we call him now. 507 00:29:13,000 --> 00:29:16,000 Those men. Those men came back and they took it. 508 00:29:16,000 --> 00:29:19,000 No, they didn't. I said guard at home right. 509 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 It's gone. 510 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 It's just gone. 511 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 I'm not going to go. 512 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 I'm not going to go. 513 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 I'm not going to go. 514 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 I'm not going to go. 515 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 I'm not going to go. 516 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 I'm not going to go. 517 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 I'm not going to go. 518 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 I'm not going to go. 519 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 I'm not going to go. 520 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 I'm not going to go. 521 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 I'm not going to go. 522 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 I'm not going to go. 523 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 I'm not going to go. 524 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 I'm not going to go. 525 00:30:10,000 --> 00:30:14,000 I kept your dinner warm. 526 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 I'll be not too tired of you. 527 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 I ran away Bessie. 528 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 You're any coffee? 529 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 What are you writing? 530 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 Letter to my parents. 531 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 Letter to our trip mostly. 532 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 You're going to tell them about it? 533 00:30:39,000 --> 00:30:40,000 No. 534 00:30:40,000 --> 00:30:43,000 You're the one she bought that I can't provide for my family. 535 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 You'd never think that. 536 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 I saw George Magnussen today. 537 00:30:50,000 --> 00:30:53,000 He said he got a job in town out in a hotel. 538 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 He pays nothing but what he says, 539 00:30:55,000 --> 00:30:58,000 but at least he won't be living out of the back of the wagon. 540 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 How's she doing? 541 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 I'm disappointed. 542 00:31:14,000 --> 00:31:17,000 When we were standing there looking out at the farm, 543 00:31:17,000 --> 00:31:21,000 I was so happy, manly. 544 00:31:22,000 --> 00:31:29,000 I was thinking that when we laid down together the other day, that... 545 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 What? 546 00:31:33,000 --> 00:31:36,000 Well, maybe that a baby would come from it. 547 00:31:37,000 --> 00:31:40,000 I was thinking that that would be a fine thing. 548 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 To make a baby. 549 00:31:42,000 --> 00:31:45,000 Oh, we're so full of happiness and hope. 550 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 I miss the wind. 551 00:31:54,000 --> 00:31:57,000 I miss the wind helling across the prairies back home. 552 00:31:58,000 --> 00:32:01,000 All these trees make everything so silent. 553 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 What are we going to do, manly? 554 00:32:07,000 --> 00:32:11,000 The wages you're making are barely enough to keep us alive, 555 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 let alone by us a piece of land. 556 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 And what about winter comes? 557 00:32:15,000 --> 00:32:16,000 We're going to work. 558 00:32:16,000 --> 00:32:19,000 And we're going to keep working until we work away out of this thing. 559 00:32:19,000 --> 00:32:22,000 I promise you that. 560 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 I promise you. 561 00:32:25,000 --> 00:32:28,000 I don't want you to read me a letter you wrote to your folks. 562 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 Go and read it to me. 563 00:32:55,000 --> 00:32:57,000 It's here. 564 00:32:57,000 --> 00:32:58,000 What? 565 00:32:58,000 --> 00:33:00,000 It's not my name, it's here. 566 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 You found it? 567 00:33:02,000 --> 00:33:03,000 You found it? 568 00:33:03,000 --> 00:33:04,000 You found it! 569 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 You found it! 570 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 You found it! 571 00:33:06,000 --> 00:33:07,000 You found it! 572 00:33:07,000 --> 00:33:08,000 Oh, God! 573 00:33:08,000 --> 00:33:09,000 Oh, God! 574 00:33:15,000 --> 00:33:16,000 Oh, God! 575 00:33:16,000 --> 00:33:20,000 All right, I'll get to work there in this rush while you women at this house that live in. 576 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 And the three of us... 577 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 Oh, that means you too, young lady. 578 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 We'll have to get to work there in this rush for the orchard. 579 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 Okay, Rose, will you go get that broom? 580 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 We've got a lot of housekeeping to do. 581 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 I think we can do this. 582 00:33:32,000 --> 00:33:37,000 And better luck comes our way over now and then if we can keep our health. 583 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 This is what I've always wanted, Bessie. 584 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 I know. 585 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 This is where we're going to live. 586 00:33:55,000 --> 00:33:59,000 Oh, you'll be surprised how nice of a look once we get it cleaned up. 587 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 Go over here. 588 00:34:03,000 --> 00:34:06,000 Yes, this will do just fine. 589 00:34:06,000 --> 00:34:09,000 It's not big, but I like a nice small cozy house. 590 00:34:09,000 --> 00:34:12,000 Now, when we lived in Wisconsin... 591 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 Oh, I see it right there. 592 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 Stay away, Rose, go get your father. 593 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 No, no, no, no. 594 00:34:18,000 --> 00:34:20,000 Don't, don't touch me, or I will kill you. 595 00:34:20,000 --> 00:34:22,000 I didn't mean Bessie. 596 00:34:22,000 --> 00:34:24,000 Bessie! Bessie! 597 00:34:24,000 --> 00:34:25,000 Bessie! 598 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 Bessie! What happened? What happened? 599 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 I don't know. 600 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 Dad, a man, I didn't know. 601 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 Are you? 602 00:34:32,000 --> 00:34:33,000 No. 603 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 It's all right. 604 00:34:35,000 --> 00:34:36,000 It's all right. 605 00:34:36,000 --> 00:34:39,000 We'll be just somebody down and let's let me in the place to stay, so... 606 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 You all right, Rose? 607 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 Huh? 608 00:34:42,000 --> 00:34:44,000 You're almost shot at me. 609 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 I guess he knows she means business then. 610 00:34:47,000 --> 00:34:50,000 You got real tired from mother, there, Rose. 611 00:34:50,000 --> 00:34:53,000 It's okay. Let's go back in here. 612 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 Come on. 613 00:35:17,000 --> 00:35:34,000 In my life as a writer, I have craved long hours of solitude and idle thought. 614 00:35:34,000 --> 00:35:37,000 But I know the value of ordinary life as well. 615 00:35:37,000 --> 00:35:44,000 A life in which the task at hand is plain and hard and unchanging. 616 00:35:45,000 --> 00:35:49,000 It was the sort of rooted life that I learned from my father to Talbury, 617 00:35:49,000 --> 00:35:52,000 but learned from my mother to cherish. 618 00:35:55,000 --> 00:36:00,000 A life that is full not because of the places you've been or the miles you have traveled, 619 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 but because you have stayed where you are, 620 00:36:02,000 --> 00:36:05,000 have cooked something of value from the unforgiving earth 621 00:36:05,000 --> 00:36:09,000 and have passed each day in harmony with those you love. 622 00:36:15,000 --> 00:36:18,000 The dog blanked at the cat, Sarah. 623 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 Bar? 624 00:36:19,000 --> 00:36:20,000 Excellent. 625 00:36:20,000 --> 00:36:24,000 Margaret, the horse blanked the wagon. 626 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 Gold. 627 00:36:25,000 --> 00:36:26,000 Also excellent. 628 00:36:26,000 --> 00:36:32,000 Rose, the mockingbird, blanked in the tree. 629 00:36:34,000 --> 00:36:36,000 Linger. 630 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 What did you say? 631 00:36:40,000 --> 00:36:43,000 The mockingbird lingered in the tree. 632 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 Children, please. 633 00:36:48,000 --> 00:36:51,000 Linger, very interesting choice of word. 634 00:36:51,000 --> 00:36:54,000 Rose, very interesting. 635 00:36:55,000 --> 00:36:59,000 Jeremy, a snow blanch in the sky. 636 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 Phil. 637 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 I'm going to go to school. 638 00:37:04,000 --> 00:37:05,000 I don't want to go to school. 639 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 Why? 640 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 What's wrong? 641 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 They were mean to me. 642 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 They laughed at me. 643 00:37:10,000 --> 00:37:11,000 Who? 644 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 Those girls? 645 00:37:12,000 --> 00:37:17,000 Well, I bet they were just upset because you were the prettiest girl in that whole school. 646 00:37:17,000 --> 00:37:21,000 The other day, I thought they were just instant. 647 00:37:21,000 --> 00:37:24,000 A lot of kids were not interested in this. 648 00:37:24,000 --> 00:37:25,000 No, not either. 649 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 All right, you got to go. 650 00:37:26,000 --> 00:37:30,000 Well, I bet they were just upset because you were the prettiest girl in that whole school. 651 00:37:30,000 --> 00:37:31,000 Ah! 652 00:37:31,000 --> 00:37:32,000 Manly. 653 00:37:32,000 --> 00:37:34,000 I'm all right. 654 00:37:34,000 --> 00:37:37,000 It's my feet just must have gone to sleep on me. 655 00:37:37,000 --> 00:37:40,000 I mean, I'm gonna hang in this chair right here, girls. 656 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 Oh. 657 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 What's wrong with you, Papa? 658 00:37:43,000 --> 00:37:46,000 What's your word, I'm fine, all right? 659 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 You can just get ready and go to school. 660 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 I don't want to go to school. 661 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 I want to stay here with you. 662 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 Rose, please, just get dressed. 663 00:37:53,000 --> 00:37:55,000 You know you have to go to school. 664 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 I'll be all right. 665 00:37:57,000 --> 00:37:58,000 It's just this cold weather. 666 00:37:58,000 --> 00:37:59,000 I just need to... 667 00:37:59,000 --> 00:38:03,000 I'm gonna have to get blood back in my feet, that's all. 668 00:38:03,000 --> 00:38:04,000 It's okay. 669 00:38:04,000 --> 00:38:06,000 Don't worry about your father, Rose. 670 00:38:06,000 --> 00:38:07,000 He's gonna be just fine. 671 00:38:07,000 --> 00:38:09,000 And you're gonna have a better day at school today. 672 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 I know it. 673 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 But why do I have to go? 674 00:38:12,000 --> 00:38:13,000 Because... 675 00:38:13,000 --> 00:38:14,000 I can't... 676 00:38:14,000 --> 00:38:15,000 I can't... 677 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 I can't... 678 00:38:16,000 --> 00:38:17,000 I can't... 679 00:38:17,000 --> 00:38:18,000 I can't... 680 00:38:18,000 --> 00:38:19,000 I can't... 681 00:38:19,000 --> 00:38:20,000 I can't... 682 00:38:20,000 --> 00:38:21,000 I can't... 683 00:38:21,000 --> 00:38:22,000 I can't... 684 00:38:22,000 --> 00:38:23,000 I can't... 685 00:38:23,000 --> 00:38:24,000 I can't... 686 00:38:24,000 --> 00:38:25,000 I can't... 687 00:38:25,000 --> 00:38:30,000 Rose, if something is worthwhile, you don't just give up on it because it scares you at first. 688 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 I don't want you to be afraid. 689 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 I don't want you to give up. 690 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 It's poor way to live your life. 691 00:38:36,000 --> 00:38:39,000 Okay, go on. 692 00:38:56,000 --> 00:38:59,000 Let me have it. 693 00:38:59,000 --> 00:39:00,000 Normally? 694 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 Basically let me have it. 695 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 You have it, that's it. 696 00:39:18,000 --> 00:39:19,000 Come on. 697 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 Let's go back inside. 698 00:39:26,000 --> 00:39:29,000 This land has to be cleared and those trees planted before the first freeze. 699 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 That's the only chance we have a makin' here, Bessie. 700 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 I know, but you need to rest. 701 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 You don't rest, you might not be able to walk again. 702 00:39:37,000 --> 00:39:38,000 At all. 703 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 I can't stand being useless. 704 00:39:44,000 --> 00:39:45,000 I can... 705 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 I can stand being sick. 706 00:39:47,000 --> 00:39:48,000 I just... 707 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 I just hate being useless. 708 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 Maybe... 709 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 What? 710 00:39:54,000 --> 00:39:58,000 Maybe before we get any deeper here, we ought to... 711 00:39:58,000 --> 00:40:01,000 We ought to consider things. 712 00:40:01,000 --> 00:40:04,000 Consider what things? 713 00:40:04,000 --> 00:40:07,000 I'm just not strong anymore, Bessie. 714 00:40:07,000 --> 00:40:17,000 You know, sometimes I can trick myself into thinking that I am and I'm the same as I was before I got sick, but I'm not and I know it. 715 00:40:18,000 --> 00:40:21,000 I don't know that I can take care of you and Rose here, Bessie. 716 00:40:21,000 --> 00:40:26,000 But maybe back home, maybe with your family's help, I can get it back trailing. 717 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 Having this farm. 718 00:40:28,000 --> 00:40:31,000 It was always my dream not yours. 719 00:40:31,000 --> 00:40:34,000 And I made it my dream so that we could share it. 720 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 And now you just want to give up on it? 721 00:40:36,000 --> 00:40:38,000 I don't like the thought of it anymore. 722 00:40:38,000 --> 00:40:40,000 I don't like the thought of it anymore. 723 00:40:40,000 --> 00:40:42,000 I don't like the thought of it anymore. 724 00:40:42,000 --> 00:40:44,000 I don't like it. 725 00:40:44,000 --> 00:40:47,000 I don't like the thought of it anymore than you do. 726 00:40:47,000 --> 00:40:49,000 Well then stop thinking it. 727 00:40:49,000 --> 00:40:51,000 Just stop thinking it. 728 00:40:51,000 --> 00:40:57,000 I just got through telling Rose that she needed to face down her fear and go back to school. 729 00:40:57,000 --> 00:41:02,000 Now is it going to look to her when she comes back here and we tell her that we're quitting? 730 00:41:03,000 --> 00:41:13,000 The people who prosper are the people who say, Manly. 731 00:41:13,000 --> 00:41:16,000 Ma always said it and she was right about it. 732 00:41:32,000 --> 00:41:51,000 I'm looking for a hired man. 733 00:41:51,000 --> 00:41:54,000 Well, not hired exactly. 734 00:41:54,000 --> 00:41:58,000 I can't pay cash but if someone would want to help cut down some trees, 735 00:41:58,000 --> 00:42:01,000 he'd be able to take away all the firewood he could carry. 736 00:42:01,000 --> 00:42:04,000 Would you know somebody who would be interested? 737 00:42:04,000 --> 00:42:06,000 Would you? 738 00:42:06,000 --> 00:42:08,000 Well they keep me pretty busy here at the store, ma'am. 739 00:42:08,000 --> 00:42:11,000 I don't know of anybody who would want to work for firewood. 740 00:42:11,000 --> 00:42:15,000 Not on the railroads, honey. 741 00:42:15,000 --> 00:42:16,000 Thank you anyway. 742 00:42:16,000 --> 00:42:17,000 You're welcome, ma'am. 743 00:42:17,000 --> 00:42:21,000 Hey, good luck to you. 744 00:42:21,000 --> 00:42:26,000 Poor man works all day as it is and he has to sleep on a cot behind the desk in case somebody 745 00:42:26,000 --> 00:42:29,000 shows up in the middle of the night and you know, really. 746 00:42:29,000 --> 00:42:33,000 I don't see how I can even ask him, Laura. 747 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 What about Charlie after school? 748 00:42:35,000 --> 00:42:38,000 Charlie's here after school, working beside us. 749 00:42:38,000 --> 00:42:42,000 The three of us have to keep this whole place running all by ourselves. 750 00:42:42,000 --> 00:42:47,000 There may be trees full of apples here, O'Hara, and there may be people walking down the street 751 00:42:47,000 --> 00:42:54,000 and fancy clothes, but it's just as hard in Missouri as it ever was in Dakota. 752 00:42:57,000 --> 00:43:00,000 I don't like not being able to help you, Laura. 753 00:43:00,000 --> 00:43:07,000 After all you and all the lawns have done for us, I don't like it at all. 754 00:43:07,000 --> 00:43:10,000 It's all right, Pat. 755 00:43:10,000 --> 00:43:13,000 I know you would help if you could. 756 00:43:13,000 --> 00:43:17,000 Laura? 757 00:43:20,000 --> 00:43:23,000 You're going away, aren't you? 758 00:43:24,000 --> 00:43:27,000 George wants to give Florida a try. 759 00:43:27,000 --> 00:43:30,000 He doesn't think we'll make it here. 760 00:43:30,000 --> 00:43:34,000 The three of us working at the hotel day and night and not a penny ahead. 761 00:43:34,000 --> 00:43:37,000 Not a penny. 762 00:43:37,000 --> 00:43:40,000 When are you going? 763 00:43:40,000 --> 00:43:42,000 At the end of the month. 764 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 That's soon? 765 00:43:44,000 --> 00:43:51,000 It has to be soon, Laura, before it gets too cold to travel. 766 00:43:51,000 --> 00:43:54,000 Then God keep you, Pat. 767 00:43:54,000 --> 00:43:57,000 You and your family. 768 00:44:21,000 --> 00:44:24,000 Hello? 769 00:44:51,000 --> 00:44:54,000 Hello? 770 00:44:54,000 --> 00:44:57,000 Hello? 771 00:44:57,000 --> 00:45:01,000 You're looking for something? 772 00:45:22,000 --> 00:45:24,000 I was just... 773 00:45:24,000 --> 00:45:27,000 I didn't know this was your property. 774 00:45:27,000 --> 00:45:30,000 I didn't know it was anybody's. 775 00:45:30,000 --> 00:45:32,000 You planning to shoot me? 776 00:45:32,000 --> 00:45:33,000 No. 777 00:45:33,000 --> 00:45:36,000 That's good. 778 00:45:42,000 --> 00:45:44,000 I wasn't planning to shoot you before. 779 00:45:44,000 --> 00:45:47,000 Just frightened me. 780 00:45:47,000 --> 00:45:51,000 Well, I'm frightened. That's a fact. 781 00:45:51,000 --> 00:45:55,000 My name is Mrs. Almanza Wilder. 782 00:45:57,000 --> 00:46:00,000 Cornelius Lautomilke. 783 00:46:00,000 --> 00:46:03,000 Are you interested in work, Mr. Lautomilke? 784 00:46:03,000 --> 00:46:06,000 Worked on the nurse, me and itself. 785 00:46:06,000 --> 00:46:09,000 Getting paid for it sometimes does. 786 00:46:09,000 --> 00:46:12,000 Have some trees that need to be chopped down and some others should be planted. 787 00:46:12,000 --> 00:46:15,000 I could give you all the firewood that you can haul away to sell, 788 00:46:15,000 --> 00:46:18,000 and you could use our wagon. 789 00:46:18,000 --> 00:46:21,000 I'd feed you three meals a day. 790 00:46:27,000 --> 00:46:30,000 Apple trees? 791 00:46:32,000 --> 00:46:35,000 Who's on the other end of the saw? 792 00:46:35,000 --> 00:46:37,000 I am. 793 00:46:38,000 --> 00:46:41,000 I'm not considered. 794 00:46:59,000 --> 00:47:01,000 Have a surprise in here for you. 795 00:47:01,000 --> 00:47:02,000 Who does it? 796 00:47:02,000 --> 00:47:06,000 Well, it could be an apple, or a saucer pie, 797 00:47:06,000 --> 00:47:07,000 or a carrot. 798 00:47:07,000 --> 00:47:10,000 The old staff to wait until lunch to find out. 799 00:47:10,000 --> 00:47:12,000 Hi, Papa. 800 00:47:12,000 --> 00:47:14,000 Mama Rosie. 801 00:47:24,000 --> 00:47:26,000 Mama? 802 00:47:27,000 --> 00:47:29,000 It's all right, Ros. 803 00:47:29,000 --> 00:47:31,000 It's just Mr. Lautomilke. 804 00:47:31,000 --> 00:47:33,000 But at least the one me. 805 00:47:33,000 --> 00:47:34,000 I know. 806 00:47:34,000 --> 00:47:35,000 It's all right. 807 00:47:35,000 --> 00:47:37,000 Go on to school. 808 00:47:57,000 --> 00:48:00,000 We can knock on our door, Mr. Lautomilke. 809 00:48:00,000 --> 00:48:04,000 I don't need to sit out here like some sort of timberwell. 810 00:48:12,000 --> 00:48:15,000 I reckon we can start with this one. 811 00:48:15,000 --> 00:48:19,000 It is a rider's business to notice things. 812 00:48:19,000 --> 00:48:23,000 But there have been times in my life when I seem to notice nothing at all. 813 00:48:24,000 --> 00:48:29,000 Times when every moment is claimed by the urgent business of survival. 814 00:48:30,000 --> 00:48:34,000 When wearyness kept me from seeing a broken heart, 815 00:48:34,000 --> 00:48:40,000 and when fear kept me from recognizing a shattered soul. 816 00:48:44,000 --> 00:48:46,000 Morning, Mr. Lautomilke. 817 00:48:46,000 --> 00:48:47,000 Morning. 818 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 Thank you. 819 00:48:53,000 --> 00:48:54,000 Thank you. 820 00:49:24,000 --> 00:49:27,000 I'll go get lunch. 821 00:49:31,000 --> 00:49:33,000 Good spot for an orchard. 822 00:49:35,000 --> 00:49:37,000 Nice house slope with a frost one, sir. 823 00:49:38,000 --> 00:49:40,000 You're facing south too. 824 00:49:41,000 --> 00:49:43,000 Makes for good color in your apples. 825 00:49:44,000 --> 00:49:46,000 You've done this before? 826 00:49:47,000 --> 00:49:49,000 How to farm once. 827 00:49:54,000 --> 00:49:56,000 I can see you looking at me. 828 00:49:56,000 --> 00:49:58,000 I was on through these trees. 829 00:49:58,000 --> 00:50:01,000 I can see you trying to guess what it is happened to this fella's face. 830 00:50:02,000 --> 00:50:03,000 I'm sorry. 831 00:50:07,000 --> 00:50:09,000 Farm was over in Henderson County. 832 00:50:10,000 --> 00:50:12,000 Good soil for the most part. 833 00:50:12,000 --> 00:50:15,000 60 bushels off to the acre and 30 a week. 834 00:50:16,000 --> 00:50:20,000 One night we had a fire in the house and burned down on us. 835 00:50:23,000 --> 00:50:26,000 It's a hard lot, Mr. Lautomilke. 836 00:50:29,000 --> 00:50:32,000 Not hard on anybody else's, I suspect. 837 00:50:35,000 --> 00:50:39,000 Anyway, I told you all about it now, and there's no need to speak of it. 838 00:50:46,000 --> 00:50:48,000 A bit of stuff, seeing these stumps. 839 00:50:49,000 --> 00:50:51,000 We've got a world of trees to plant. 840 00:50:55,000 --> 00:50:56,000 Come on, pull them out! 841 00:50:56,000 --> 00:50:57,000 Come on. 842 00:50:58,000 --> 00:51:00,000 Take them back, pull them out. 843 00:51:03,000 --> 00:51:05,000 Take them to the right. 844 00:51:05,000 --> 00:51:07,000 Come on, there you go, it's coming. 845 00:51:07,000 --> 00:51:09,000 There you go, it's coming. 846 00:51:09,000 --> 00:51:11,000 Come on, there you go, it's coming. 847 00:51:16,000 --> 00:51:18,000 Come on, Maxie! 848 00:51:18,000 --> 00:51:19,000 What's that, Maxie? 849 00:51:19,000 --> 00:51:20,000 What is this? 850 00:51:20,000 --> 00:51:22,000 Oh, here she is. 851 00:51:22,000 --> 00:51:24,000 What is that? 852 00:51:24,000 --> 00:51:25,000 What? 853 00:51:25,000 --> 00:51:26,000 On your bread? 854 00:51:26,000 --> 00:51:27,000 It's not butter. 855 00:51:27,000 --> 00:51:28,000 What is it? 856 00:51:28,000 --> 00:51:29,000 I don't know. 857 00:51:29,000 --> 00:51:30,000 She did too. 858 00:51:30,000 --> 00:51:32,000 It's bacon grease. 859 00:51:32,000 --> 00:51:36,000 Covered wagging people can't fool butter, so they eat bacon grease on their bread. 860 00:51:36,000 --> 00:51:38,000 That's not true. 861 00:51:38,000 --> 00:51:39,000 That's terrible. 862 00:51:39,000 --> 00:51:40,000 It's disgusting. 863 00:51:40,000 --> 00:51:41,000 I'm not sure. 864 00:51:42,000 --> 00:51:43,000 I'm not sure. 865 00:51:43,000 --> 00:51:44,000 That's terrible. 866 00:51:44,000 --> 00:51:45,000 It's disgusting. 867 00:51:55,000 --> 00:51:57,000 I don't pay any attention to them, Rose. 868 00:51:58,000 --> 00:52:00,000 I don't like cover wagging people here. 869 00:52:01,000 --> 00:52:02,000 This falls over there. 870 00:52:03,000 --> 00:52:04,000 And they find me too. 871 00:52:05,000 --> 00:52:07,000 Actually, this, they like me just fine. 872 00:52:08,000 --> 00:52:10,000 And mostly they can't forbid me. 873 00:52:11,000 --> 00:52:13,000 No, I'm your friend. 874 00:52:13,000 --> 00:52:15,000 Even if those girls ain't. 875 00:52:16,000 --> 00:52:20,000 Then yes, I don't know how long I'm going to be around here. 876 00:52:20,000 --> 00:52:22,000 What do you mean? 877 00:52:42,000 --> 00:52:51,000 I'm not a little girl, I like to read too. 878 00:53:06,000 --> 00:53:08,000 That was her favorite right there. 879 00:53:11,000 --> 00:53:18,000 What happened to her? 880 00:53:21,000 --> 00:53:22,000 Lost in the fire. 881 00:53:30,000 --> 00:53:32,000 Her and her mother. 882 00:53:33,000 --> 00:53:37,000 She had a secret hiding place in the barn where she used to go. 883 00:53:37,000 --> 00:53:39,000 Read that book to her son. 884 00:53:42,000 --> 00:53:44,000 That's how come we didn't get burned up. 885 00:53:57,000 --> 00:53:59,000 Never cared much for books myself. 886 00:54:00,000 --> 00:54:04,000 It was always peaceful for me watching her read. 887 00:54:09,000 --> 00:54:12,000 You can almost see the pictures the book was making in her head. 888 00:54:17,000 --> 00:54:18,000 Yeah. 889 00:54:30,000 --> 00:54:34,000 But life slides on whether it's noticed or not. 890 00:54:35,000 --> 00:54:40,000 And gradually, the very things you could not see become the things you could not forget. 891 00:54:41,000 --> 00:54:46,000 And the long silent moments become a story you are meant to tell. 892 00:54:59,000 --> 00:55:01,000 I'm not a little girl. 893 00:55:15,000 --> 00:55:16,000 Family. 894 00:55:17,000 --> 00:55:18,000 All right. 895 00:55:19,000 --> 00:55:21,000 I reckon I'm willing not to dig a hole or two. 896 00:55:29,000 --> 00:55:47,000 I will try to fight him. 897 00:55:59,000 --> 00:56:01,000 That's good. 898 00:56:01,000 --> 00:56:04,000 You saved her far, Bessie. 899 00:56:04,000 --> 00:56:06,000 It's not getting ahead of ourselves. 900 00:56:06,000 --> 00:56:09,000 We've still had a lot more saving to do. 901 00:56:09,000 --> 00:56:11,000 Yeah. 902 00:56:11,000 --> 00:56:13,000 Mr. Lautermilk. 903 00:56:13,000 --> 00:56:15,000 Mr. Lautermilk. 904 00:56:15,000 --> 00:56:17,000 Mr. Lautermilk. 905 00:56:17,000 --> 00:56:20,000 Mr. Lautermilk. 906 00:56:20,000 --> 00:56:23,000 Mr. Lautermilk. 907 00:56:23,000 --> 00:56:25,000 Mr. Lautermilk. 908 00:56:25,000 --> 00:56:28,000 Mr. Lautermilk. 909 00:56:28,000 --> 00:56:30,000 Mr. Lautermilk. 910 00:56:30,000 --> 00:56:32,000 I want to thank you. 911 00:56:32,000 --> 00:56:34,000 Well, thank you too. 912 00:56:34,000 --> 00:56:36,000 Uh... 913 00:56:38,000 --> 00:56:40,000 Uh... 914 00:56:44,000 --> 00:56:46,000 Get her! 915 00:56:46,000 --> 00:56:48,000 Oh, my God! 916 00:56:48,000 --> 00:56:50,000 Oh, my God! 917 00:56:50,000 --> 00:56:52,000 Oh, my God! 918 00:56:52,000 --> 00:56:54,000 Oh, my God! 919 00:56:54,000 --> 00:56:56,000 Oh, my God! 920 00:56:57,000 --> 00:56:59,000 Get her! 921 00:56:59,000 --> 00:57:01,000 Get her! 922 00:57:01,000 --> 00:57:03,000 Get her! 923 00:57:03,000 --> 00:57:05,000 Get her! 924 00:57:05,000 --> 00:57:06,000 Get her! 925 00:57:06,000 --> 00:57:08,000 Get her! 926 00:57:08,000 --> 00:57:09,000 Get her! 927 00:57:09,000 --> 00:57:10,000 Get her! 928 00:57:10,000 --> 00:57:11,000 Get her! 929 00:57:11,000 --> 00:57:12,000 Get her! 930 00:57:12,000 --> 00:57:13,000 Get her! 931 00:57:13,000 --> 00:57:14,000 Get her! 932 00:57:14,000 --> 00:57:15,000 Stop that! 933 00:57:15,000 --> 00:57:16,000 Stop that! 934 00:57:16,000 --> 00:57:17,000 Leave her alone! 935 00:57:17,000 --> 00:57:20,000 What is the matter with you children? 936 00:57:20,000 --> 00:57:23,000 Is there no kindness in you at all? 937 00:57:24,000 --> 00:57:26,000 Okay. We're going home. 938 00:57:30,000 --> 00:57:33,000 Rose, I want you to take those girls out of your mind. 939 00:57:33,000 --> 00:57:35,000 They're not worth thinking about. 940 00:57:35,000 --> 00:57:38,000 They're certainly not the sort of person who deserves to be your friend. 941 00:57:41,000 --> 00:57:44,000 Don't be ashamed of what you are, Rose. 942 00:57:44,000 --> 00:57:49,000 You traveled all the way from South Dakota to Missouri in a covered wagon. 943 00:57:50,000 --> 00:57:53,000 You're helping your father and me build a farm from nothing. 944 00:57:53,000 --> 00:57:57,000 No amount of fancy heirs or fancy clothes can measure up to that. 945 00:58:02,000 --> 00:58:04,000 Come with me. I want to show you something special. 946 00:58:04,000 --> 00:58:06,000 What is it? 947 00:58:06,000 --> 00:58:11,000 It's a letter that I sent home to your grandpa and grandma about our travels. 948 00:58:14,000 --> 00:58:16,000 Published it in the paper. 949 00:58:17,000 --> 00:58:19,000 See? There's your name. 950 00:58:19,000 --> 00:58:22,000 You mean something your old is in in his paper? 951 00:58:22,000 --> 00:58:24,000 I guess that makes me an author. 952 00:58:24,000 --> 00:58:26,000 It's funny. 953 00:58:26,000 --> 00:58:29,000 I never thought of an author as a person before. 954 00:58:29,000 --> 00:58:31,000 Certainly not a person like me. 955 00:58:31,000 --> 00:58:35,000 I wonder what it would be like to see your name on a book. 956 00:58:35,000 --> 00:58:39,000 Maybe someday those children back at that school will be in a library 957 00:58:39,000 --> 00:58:41,000 and they'll pull down a book and it will say, 958 00:58:41,000 --> 00:58:43,000 I miss Rose Wilder. 959 00:58:43,000 --> 00:58:46,000 It won't be throwing snowballs then. 960 00:59:13,000 --> 00:59:17,000 Can you join me and keep it up to you, Dad, to me? 961 00:59:25,000 --> 00:59:27,000 Rose, what is that you're saying? 962 00:59:27,000 --> 00:59:29,000 Nothing. 963 00:59:29,000 --> 00:59:31,000 I couldn't understand you. 964 00:59:31,000 --> 00:59:33,000 That's because it's a different language. 965 00:59:33,000 --> 00:59:35,000 A language? 966 00:59:35,000 --> 00:59:36,000 Fisbuko. 967 00:59:36,000 --> 00:59:37,000 Fisbuko? 968 00:59:37,000 --> 00:59:39,000 I've never heard of Fisbuko. 969 00:59:39,000 --> 00:59:41,000 Does anything professor K-Tow you in school? 970 00:59:41,000 --> 00:59:42,000 No. 971 00:59:42,000 --> 00:59:43,000 You made it up. 972 00:59:45,000 --> 00:59:46,000 Who do you speak it with? 973 00:59:46,000 --> 00:59:47,000 The other girls at school? 974 00:59:47,000 --> 00:59:48,000 No. 975 00:59:48,000 --> 00:59:51,000 I just want to buy myself a new photo. 976 00:59:53,000 --> 00:59:54,000 Fisbuko? 977 00:59:54,000 --> 00:59:56,000 She invented the whole thing. 978 00:59:56,000 --> 00:59:59,000 An entire private language all her own. 979 00:59:59,000 --> 01:00:01,000 There's no doubt she's an extraordinary child. 980 01:00:01,000 --> 01:00:02,000 Please. 981 01:00:05,000 --> 01:00:07,000 We were reading the snowbirds song. 982 01:00:07,000 --> 01:00:09,000 Do you know it, Mrs. Wilder? 983 01:00:10,000 --> 01:00:13,000 It's a perfectly monotonous little poem in the third reader. 984 01:00:13,000 --> 01:00:16,000 And I asked Rose to transpose a line or two. 985 01:00:16,000 --> 01:00:19,000 Tell us what the poem meant in plain speech. 986 01:00:19,000 --> 01:00:21,000 You know what she said? 987 01:00:21,000 --> 01:00:23,000 She said she wouldn't do it. 988 01:00:23,000 --> 01:00:24,000 She wouldn't? 989 01:00:24,000 --> 01:00:26,000 No, it was not a matter of defiance. 990 01:00:26,000 --> 01:00:29,000 Mrs. Wilder was a matter of principle. 991 01:00:29,000 --> 01:00:31,000 There was no point in telling what the poem meant. 992 01:00:31,000 --> 01:00:38,000 She insisted because the meaning of a poem exists only in the words of the poem itself. 993 01:00:39,000 --> 01:00:42,000 Yes, quite an extraordinary girl. 994 01:00:43,000 --> 01:00:45,000 She's very unhappy. 995 01:00:45,000 --> 01:00:46,000 Yes. 996 01:00:47,000 --> 01:00:52,000 Rose is a girl of rare intelligence and rare feeling. 997 01:00:52,000 --> 01:00:58,000 These are wonderful gifts, Mrs. Wilder, but they are dangerous gifts as well. 998 01:00:58,000 --> 01:01:03,000 They can drive a child inward, perhaps too far inward. 999 01:01:03,000 --> 01:01:05,000 Oh, would you right off the house? 1000 01:01:18,000 --> 01:01:19,000 Oh. 1001 01:01:24,000 --> 01:01:28,000 Rose, darling, I don't want you speaking this language anymore. 1002 01:01:29,000 --> 01:01:30,000 Why? 1003 01:01:30,000 --> 01:01:33,000 Because it's not good for you. 1004 01:01:33,000 --> 01:01:35,000 You need to speak a language that everyone else speaks. 1005 01:01:35,000 --> 01:01:38,000 You cannot build your own private world. 1006 01:01:38,000 --> 01:01:39,000 Do you hear me, Rose? 1007 01:01:39,000 --> 01:01:42,000 I don't want you to speak this fispoo-co again. 1008 01:01:42,000 --> 01:01:44,000 Do you understand? 1009 01:01:44,000 --> 01:01:47,000 Not even to Fido. 1010 01:01:47,000 --> 01:01:51,000 Rose, not even to yourself. Now promise me. 1011 01:01:56,000 --> 01:01:58,000 I hate it. 1012 01:01:58,000 --> 01:02:00,000 I hate it in this dessert. 1013 01:02:00,000 --> 01:02:03,000 You said we were going to be happy here. 1014 01:02:03,000 --> 01:02:06,000 No, we won't. Not me. 1015 01:02:06,000 --> 01:02:09,000 It won't ever be happy here. 1016 01:02:09,000 --> 01:02:11,000 I want to go back to Dakota. 1017 01:02:11,000 --> 01:02:15,000 I want to go back to Grandma and Grandpa. 1018 01:02:15,000 --> 01:02:18,000 Will you take us back home? 1019 01:02:18,000 --> 01:02:20,000 Will you take us back home? 1020 01:02:20,000 --> 01:02:22,000 Rose, this is our home now. 1021 01:02:22,000 --> 01:02:25,000 No, it's not. No, it's not our home. 1022 01:02:25,000 --> 01:02:54,000 We all live 1023 01:02:55,000 --> 01:03:00,000 Okay. 1024 01:03:02,000 --> 01:03:03,000 Okay. 1025 01:03:03,000 --> 01:03:04,000 Okay. 1026 01:03:04,000 --> 01:03:05,000 Now, 1027 01:03:05,000 --> 01:03:07,000 you change the plan. 1028 01:03:07,000 --> 01:03:08,000 All right. 1029 01:03:13,000 --> 01:03:20,000 So now we can Lift the house where we'll see. 1030 01:03:20,000 --> 01:03:27,000 I know. 1031 01:03:27,000 --> 01:03:33,000 I know. 1032 01:03:33,000 --> 01:03:38,000 I know. 1033 01:03:38,000 --> 01:03:43,000 I know. 1034 01:03:43,000 --> 01:03:48,000 I know. 1035 01:03:48,000 --> 01:03:50,000 Oh, yes. 1036 01:03:50,000 --> 01:03:55,000 Come on, let's go. 1037 01:03:55,000 --> 01:04:02,000 Ouch! 1038 01:04:03,000 --> 01:04:08,000 Ouch! 1039 01:04:20,000 --> 01:04:23,000 Where's the land? 1040 01:04:23,000 --> 01:04:28,000 Oh, manly, I didn't need to upset her. 1041 01:04:28,000 --> 01:04:29,000 It was just a pain. 1042 01:04:29,000 --> 01:04:30,000 I don't know. 1043 01:04:30,000 --> 01:04:31,000 I found her. 1044 01:04:31,000 --> 01:04:32,000 I found her and set things right. 1045 01:04:32,000 --> 01:04:34,000 Maybe, maybe she went into town. 1046 01:04:34,000 --> 01:04:35,000 Why was she going to town? 1047 01:04:35,000 --> 01:04:37,000 I don't know, Bessie, but she had to go somewhere. 1048 01:04:37,000 --> 01:04:40,000 I'll settle the horse around along the road. 1049 01:04:53,000 --> 01:05:00,000 I'm going to go. 1050 01:05:00,000 --> 01:05:07,000 Oh, no. 1051 01:05:07,000 --> 01:05:12,000 Oh, no. 1052 01:05:12,000 --> 01:05:16,000 We're lost. 1053 01:05:16,000 --> 01:05:22,000 There's something wrong with the year and year. 1054 01:05:22,000 --> 01:05:32,000 Rose! 1055 01:05:32,000 --> 01:05:40,000 It's alright, Vidal. 1056 01:05:40,000 --> 01:05:43,000 We'll find this. 1057 01:05:43,000 --> 01:05:46,000 Papa! 1058 01:05:46,000 --> 01:05:50,000 Papa! 1059 01:05:50,000 --> 01:05:55,000 I'm going to go. 1060 01:05:55,000 --> 01:06:00,000 She told me to tell you this during my mom told me. 1061 01:06:00,000 --> 01:06:04,000 It's about when she was little girl. 1062 01:06:04,000 --> 01:06:11,000 Once when she lived in Plum Creek, she stopped big dark cloud in the sky. 1063 01:06:11,000 --> 01:06:13,000 Only it wasn't a cloud. 1064 01:06:13,000 --> 01:06:15,000 It was grasshoppers. 1065 01:06:15,000 --> 01:06:19,000 Millions and millions of grasshoppers. 1066 01:06:19,000 --> 01:06:24,000 Mama was afraid sometimes when she was a little girl. 1067 01:06:24,000 --> 01:06:27,000 She was afraid of dark? 1068 01:06:27,000 --> 01:06:29,000 The wolf's in night. 1069 01:06:29,000 --> 01:06:33,000 I don't know what would take down this fiddle on play. 1070 01:06:33,000 --> 01:06:37,000 And she wouldn't be scared anymore. 1071 01:06:37,000 --> 01:06:40,000 Rose! 1072 01:06:40,000 --> 01:06:44,000 I don't know what would take down this fiddle on play. 1073 01:06:44,000 --> 01:06:48,000 But she wouldn't be scared anymore. 1074 01:06:48,000 --> 01:06:51,000 Rose! 1075 01:06:51,000 --> 01:06:54,000 Rose! 1076 01:06:54,000 --> 01:06:56,000 Rose! 1077 01:06:56,000 --> 01:06:59,000 Remember, it was here to play this little movie. 1078 01:06:59,000 --> 01:07:02,000 Rose! 1079 01:07:02,000 --> 01:07:07,000 Rose! 1080 01:07:07,000 --> 01:07:12,000 Rose! 1081 01:07:12,000 --> 01:07:15,000 Rose! 1082 01:07:15,000 --> 01:07:18,000 It's a chill. 1083 01:07:18,000 --> 01:07:21,000 It's a chill. 1084 01:07:21,000 --> 01:07:26,000 You're something. 1085 01:07:26,000 --> 01:07:30,000 Rose! 1086 01:07:30,000 --> 01:07:35,000 Rose! 1087 01:07:35,000 --> 01:07:40,000 Rose! 1088 01:07:40,000 --> 01:07:43,000 Rose! 1089 01:07:43,000 --> 01:07:46,000 Is that out? 1090 01:07:46,000 --> 01:07:50,000 Rose! 1091 01:07:50,000 --> 01:07:53,000 Rose! 1092 01:07:53,000 --> 01:07:56,000 Rose! 1093 01:07:56,000 --> 01:07:59,000 Rose! 1094 01:07:59,000 --> 01:08:04,000 Rose! 1095 01:08:05,000 --> 01:08:08,000 Rose! 1096 01:08:08,000 --> 01:08:11,000 Rose! 1097 01:08:18,000 --> 01:08:21,000 Rose! 1098 01:08:21,000 --> 01:08:24,000 It's Wilder, not you. 1099 01:08:24,000 --> 01:08:26,000 The pastor tells me how the road... 1100 01:08:26,000 --> 01:08:28,000 I said the road was lost. 1101 01:08:28,000 --> 01:08:29,000 She's in this cave somewhere. 1102 01:08:29,000 --> 01:08:32,000 I heard the dog, but I don't know where she is. 1103 01:08:32,000 --> 01:08:34,000 Come down, Swather. 1104 01:08:34,000 --> 01:08:36,000 Don't be breathing so fast. 1105 01:08:36,000 --> 01:08:38,000 Your hair is falling here. 1106 01:08:38,000 --> 01:08:39,000 Rose! 1107 01:08:42,000 --> 01:08:44,000 I believe we can't answer the honor. 1108 01:08:44,000 --> 01:08:45,000 Come on. 1109 01:08:49,000 --> 01:08:50,000 Rose? 1110 01:08:50,000 --> 01:08:52,000 Rose? 1111 01:08:52,000 --> 01:08:53,000 In here. 1112 01:08:56,000 --> 01:08:57,000 Rose. 1113 01:08:57,000 --> 01:08:58,000 Rose. 1114 01:08:58,000 --> 01:08:59,000 Wake up. 1115 01:08:59,000 --> 01:09:00,000 Wake up. 1116 01:09:00,000 --> 01:09:01,000 She needs her. 1117 01:09:03,000 --> 01:09:04,000 Oh, my. 1118 01:09:04,000 --> 01:09:06,000 Come on. Come on, Fido. 1119 01:09:29,000 --> 01:09:30,000 Rose. 1120 01:09:30,000 --> 01:09:31,000 Rose. 1121 01:09:31,000 --> 01:09:32,000 Rose. 1122 01:09:32,000 --> 01:09:34,000 Rose, wake up, Norman. 1123 01:09:34,000 --> 01:09:35,000 Rose. 1124 01:09:35,000 --> 01:09:36,000 Family. 1125 01:09:36,000 --> 01:09:37,000 Rose, wake up. 1126 01:09:37,000 --> 01:09:39,000 Rose. 1127 01:09:39,000 --> 01:09:40,000 Rose. 1128 01:09:40,000 --> 01:09:41,000 Rose. 1129 01:09:41,000 --> 01:09:42,000 Rose. 1130 01:09:42,000 --> 01:09:43,000 Rose, wake up. 1131 01:09:50,000 --> 01:09:52,000 Rose, it's alright. 1132 01:09:52,000 --> 01:09:53,000 It's alright. 1133 01:09:53,000 --> 01:09:54,000 It's alright. 1134 01:09:54,000 --> 01:09:55,000 You're home now. 1135 01:09:55,000 --> 01:09:56,000 You're alright. 1136 01:10:00,000 --> 01:10:01,000 Rose. 1137 01:10:02,000 --> 01:10:03,000 Rose. 1138 01:10:09,000 --> 01:10:10,000 It's alright. 1139 01:10:10,000 --> 01:10:12,000 Rose. 1140 01:10:40,000 --> 01:10:42,000 What'd you find? 1141 01:10:42,000 --> 01:10:44,000 It's present for you, Rose. 1142 01:10:44,000 --> 01:10:46,000 It's from Mr. Lettermilk. 1143 01:11:11,000 --> 01:11:22,000 R 1144 01:11:22,000 --> 01:11:24,000 We did it,bessie. 1145 01:11:24,000 --> 01:11:25,000 We did it, we did it. 1146 01:11:25,000 --> 01:11:26,000 We did it! 1147 01:11:26,000 --> 01:11:27,000 We did it! 1148 01:11:31,000 --> 01:11:33,000 Come on. 1149 01:11:33,000 --> 01:11:38,000 We better get to work if we intend to beat the crewworms to those apples. 1150 01:11:38,000 --> 01:11:39,000 Oh. 1151 01:11:47,000 --> 01:11:48,000 Come with me. 1152 01:11:48,000 --> 01:11:50,000 There's something I want to show you. 1153 01:11:55,000 --> 01:11:59,000 The other morning I was standing out here just before it got light. 1154 01:11:59,000 --> 01:12:02,000 The shadows from the trees over there started to come toward me. 1155 01:12:02,000 --> 01:12:08,000 And it was as if the earth was moving under my feet, rolling into the sunlight. 1156 01:12:09,000 --> 01:12:12,000 This would be a nice place for a house, don't you think? 1157 01:12:12,000 --> 01:12:14,000 We're going to build a house? 1158 01:12:14,000 --> 01:12:19,000 Well, not right away, but someday when the trees are bearing and the farm starts to pay, 1159 01:12:19,000 --> 01:12:25,000 a house with a nice big porch to the north, so to be cool on a hot summer day. 1160 01:12:25,000 --> 01:12:31,000 And we'll have a well just outside the door with a pump, no more lugging water from the creek. 1161 01:12:31,000 --> 01:12:35,000 And in the parlor, we'll have a bookcase. 1162 01:12:35,000 --> 01:12:42,000 No, two bookcases, full of books, and a hanging lab to read them by. 1163 01:12:42,000 --> 01:12:46,000 It'll have to be white, of course, a beautiful white house. 1164 01:12:46,000 --> 01:12:49,000 We don't plan for me to be the one to paint it. 1165 01:12:49,000 --> 01:12:53,000 Wouldn't hurt you to take your nose out of a book every now and then, Rose? 1166 01:12:53,000 --> 01:12:54,000 I know. 1167 01:12:54,000 --> 01:12:56,000 What's gotten to you? 1168 01:12:57,000 --> 01:13:00,000 Will you, Mr. Ferris, what about my essay? 1169 01:13:02,000 --> 01:13:04,000 Congratulations. 1170 01:13:04,000 --> 01:13:09,000 You have a discerning eye and a way of expressing yourself that is magical. 1171 01:13:09,000 --> 01:13:13,000 Magical! Oh, Rose, I am so proud of you. 1172 01:13:13,000 --> 01:13:16,000 I'm going to be a writer, mama. 1173 01:13:16,000 --> 01:13:21,000 That's a fine ambition, but don't forget, you're going to be a house painter first. 1174 01:13:21,000 --> 01:13:23,000 I'm serious. 1175 01:13:24,000 --> 01:13:25,000 Alright. 1176 01:13:25,000 --> 01:13:29,000 Remember when I was a little girl and you showed me that article you had written in the newspaper? 1177 01:13:29,000 --> 01:13:31,000 The one grandpa sent you from Dakota. 1178 01:13:31,000 --> 01:13:32,000 I remember. 1179 01:13:33,000 --> 01:13:35,000 Called yourself an author. 1180 01:13:35,000 --> 01:13:38,000 And you sounded so proud when you said it. 1181 01:13:39,000 --> 01:13:42,000 I've forgotten about that a long time ago, Rose. 1182 01:13:43,000 --> 01:13:45,000 I didn't forget. 1183 01:13:46,000 --> 01:13:48,000 Something's wrong. 1184 01:13:51,000 --> 01:13:52,000 Mary, she's... 1185 01:13:53,000 --> 01:13:56,000 More than anything else, my books have been about home. 1186 01:13:56,000 --> 01:13:59,000 About a dream of home that all of us share. 1187 01:13:59,000 --> 01:14:01,000 I'm so proud of you. 1188 01:14:01,000 --> 01:14:03,000 Mary, you're so proud of you. 1189 01:14:04,000 --> 01:14:06,000 Mary, I'll be back. 1190 01:14:06,000 --> 01:14:08,000 Mary, I'm so proud of you. 1191 01:14:08,000 --> 01:14:10,000 Mary, I'm so proud of you. 1192 01:14:10,000 --> 01:14:12,000 Mary, I'm so proud of you. 1193 01:14:12,000 --> 01:14:15,000 About a dream of home that all of us share. 1194 01:14:15,000 --> 01:14:20,000 A dream in which loss and pain belong to the past. 1195 01:14:20,000 --> 01:14:23,000 To a different and distant place. 1196 01:14:32,000 --> 01:14:36,000 In our dream, we know that home is where sorrow can never reach us. 1197 01:14:37,000 --> 01:14:39,000 And then we wake. 1198 01:14:42,000 --> 01:14:47,000 Dr. 1199 01:14:47,000 --> 01:15:04,000 Steve DAVIS 1200 01:15:04,000 --> 01:15:05,000 Pa. 1201 01:15:10,000 --> 01:15:11,000 Flutter butch. 1202 01:15:13,000 --> 01:15:15,000 Why are you not glad to see you? 1203 01:15:17,000 --> 01:15:19,000 How are you, Pa? 1204 01:15:19,000 --> 01:15:21,000 I almost fit as can be. 1205 01:15:24,000 --> 01:15:26,000 Almond's gonna get your house built. 1206 01:15:27,000 --> 01:15:30,000 How about them apple trays? They're still barren, all right? 1207 01:15:30,000 --> 01:15:32,000 They're barren, fine. 1208 01:15:33,000 --> 01:15:35,000 Well, I'm glad of it. 1209 01:15:39,000 --> 01:15:41,000 Oh, there now. 1210 01:15:43,000 --> 01:15:47,000 I already got four weeping women in this house. I don't need them other one. 1211 01:15:52,000 --> 01:15:56,000 What do you need, Pa? What do you want me to do? 1212 01:15:58,000 --> 01:16:01,000 Well, I'll tell you the truth, half-pined. 1213 01:16:02,000 --> 01:16:11,000 I've sort of been waiting for someone to come along and offer to take me out for a drive. 1214 01:16:33,000 --> 01:16:36,000 You forget what it's like out here. 1215 01:16:36,000 --> 01:16:38,000 Living in town. 1216 01:16:38,000 --> 01:16:40,000 Forget how quiet it is. 1217 01:16:41,000 --> 01:16:42,000 Mm-hmm. 1218 01:16:46,000 --> 01:16:50,000 You and Almond's oh, gonna stay put in Missouri? 1219 01:16:50,000 --> 01:16:52,000 Guess so. 1220 01:16:53,000 --> 01:16:55,000 Well, that's good. 1221 01:16:56,000 --> 01:16:58,000 Proud of you. 1222 01:16:58,000 --> 01:17:00,000 Proud of what you made of that farm. 1223 01:17:03,000 --> 01:17:06,000 How I thought I'd live more like you, Pa? 1224 01:17:06,000 --> 01:17:10,000 Wander. See the Pacific? 1225 01:17:11,000 --> 01:17:14,000 Well, you know, I thought I would, too. 1226 01:17:15,000 --> 01:17:18,000 Well, maybe I'll see it on the other side. 1227 01:17:20,000 --> 01:17:24,000 Maybe it won't be all angels and dominions, but just... 1228 01:17:24,000 --> 01:17:27,000 ...new country where you look. 1229 01:17:28,000 --> 01:17:33,000 No roads, no wheel road tracks going through it, no towns. 1230 01:17:34,000 --> 01:17:36,000 And the band of it, that... 1231 01:17:37,000 --> 01:17:40,000 ...that big old Pacific Ocean. 1232 01:17:41,000 --> 01:17:44,000 Just as blue as your mother's eyes. 1233 01:17:47,000 --> 01:17:49,000 That'd be hidden to me. 1234 01:17:50,000 --> 01:17:52,000 That would be the speedfied by. 1235 01:17:57,000 --> 01:17:59,000 Who would you die, Pa? 1236 01:18:00,000 --> 01:18:02,000 Well, there's not much I can do about it, 1237 01:18:02,000 --> 01:18:05,000 but this whole heart in the shape is in. 1238 01:18:06,000 --> 01:18:08,000 Oh, it ain't so bad. 1239 01:18:09,000 --> 01:18:12,000 I never was one to mind moving on to a new place. 1240 01:18:16,000 --> 01:18:18,000 I remember once in Kansas when... 1241 01:18:19,000 --> 01:18:21,000 ...Mary and I were little. 1242 01:18:21,000 --> 01:18:24,000 You took us to that old Indian queue. 1243 01:18:24,000 --> 01:18:27,000 And her beads scattered all around the ground. 1244 01:18:28,000 --> 01:18:31,000 We looked all day long for those beads. 1245 01:18:32,000 --> 01:18:33,000 And it was time to go. 1246 01:18:33,000 --> 01:18:35,000 You put me up on your shoulders and carried me home. 1247 01:18:36,000 --> 01:18:38,000 I'm glad for that day. 1248 01:18:39,000 --> 01:18:41,000 Riding on your shoulders. 1249 01:18:42,000 --> 01:18:45,000 Holding those beautiful beads in my hands. 1250 01:18:46,000 --> 01:18:50,000 And latching all those metal arcs just fly out ahead of us. 1251 01:18:51,000 --> 01:18:54,000 I'm glad for all those days like that, Pa, that you gave me. 1252 01:19:04,000 --> 01:19:07,000 Oh, the way Dakota's filling up. 1253 01:19:08,000 --> 01:19:11,000 All this prairie's gonna be plowed under and no time at all. 1254 01:19:11,000 --> 01:19:13,000 They don't seem awesome, does it? 1255 01:19:14,000 --> 01:19:15,000 Nope. 1256 01:19:15,000 --> 01:19:19,000 The Pioneer Endays are a bloody budget. 1257 01:19:20,000 --> 01:19:25,000 In a few years' time, it'll all be forgotten. 1258 01:19:29,000 --> 01:19:31,000 Don't you forget about it. 1259 01:19:34,000 --> 01:19:36,000 Don't you little Rose forget about it. 1260 01:19:38,000 --> 01:19:39,000 I won't. 1261 01:19:45,000 --> 01:19:46,000 I won't. 1262 01:20:16,000 --> 01:20:18,000 Oh, the 1263 01:20:30,000 --> 01:20:32,000 Things don't happen all at once in life. 1264 01:20:33,000 --> 01:20:38,000 It would still be many years before I had the courage to begin to think of myself as a writer. 1265 01:20:39,000 --> 01:20:42,000 Rose became a writer long before I did. 1266 01:20:43,000 --> 01:20:47,000 She wandered all over the world and collected many stories to tell. 1267 01:20:47,000 --> 01:20:51,000 But the stories that mattered to her the most were the old ones. 1268 01:20:51,000 --> 01:20:55,000 The story she had heard from me about the days before she was born. 1269 01:20:56,000 --> 01:21:01,000 Those hard and beautiful times before the cities were built and the prairies all plowed under. 1270 01:21:02,000 --> 01:21:09,000 She would not let me forget and because of her, I wrote them down and found a part of myself that had always seemed to be out of reach. 1271 01:21:10,000 --> 01:21:13,000 All this happened far beyond the prairie. 1272 01:21:14,000 --> 01:21:17,000 In the home we built on Rocky Ridge. 82343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.