All language subtitles for Bellas.Artes.S02E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,370 --> 00:00:39,497 Esta � a �ltima aquisi��o do museu, 2 00:00:39,998 --> 00:00:43,168 chama-se "A Implac�vel Evanesc�ncia de Nossas A��es", 3 00:00:43,251 --> 00:00:45,378 da artista israelense Ruth Kachanovsky. 4 00:00:46,046 --> 00:00:49,716 Atrav�s da obra, a artista aborda o tema da transcend�ncia. 5 00:00:50,216 --> 00:00:54,929 S� vejo um bando de lesmas nojentas, iguais �s do meu jardim. 6 00:00:55,930 --> 00:00:58,767 A ideia � refletir sobre as coisas passageiras da vida. 7 00:00:59,017 --> 00:01:02,854 Observem os rastros que as lesmas deixam, as marcas. 8 00:01:03,021 --> 00:01:06,399 � uma met�fora sobre a finitude e a insignific�ncia de nossas vidas. 9 00:01:06,524 --> 00:01:09,611 Afinal, estamos todos condenados a desaparecer no anonimato. 10 00:01:09,694 --> 00:01:11,154 Vejamos. 11 00:01:11,321 --> 00:01:13,698 Eu entendi o conceito, � muito bonito, 12 00:01:13,782 --> 00:01:16,659 mas � inconceb�vel os maus-tratos �s lesmas 13 00:01:16,743 --> 00:01:19,162 por parte da artista e do museu. 14 00:01:20,830 --> 00:01:21,998 Como? 15 00:01:22,082 --> 00:01:24,501 Lesmas s�o seres vivos com sentimentos. 16 00:01:24,584 --> 00:01:29,339 � desumano exib�-las nesta caixa iluminada que mais parece um campo de concentra��o. 17 00:01:29,422 --> 00:01:30,423 Desculpe, mas� 18 00:01:30,507 --> 00:01:32,842 Sem desculpas, isso � explora��o animal. 19 00:01:33,510 --> 00:01:38,473 Francamente, acho que as lesmas n�o sabem que s�o parte de uma obra. 20 00:01:38,598 --> 00:01:43,228 E n�o parecem que est�o sofrendo. Est�o bastante relaxadas. 21 00:01:43,770 --> 00:01:45,230 C�nico de merda. 22 00:01:45,396 --> 00:01:47,190 Basta, amor. Vamos. 23 00:01:53,988 --> 00:01:56,032 Eu n�o esperava por essa. 24 00:02:49,752 --> 00:02:52,422 O MUSEU 25 00:02:56,551 --> 00:03:00,138 A artista chegou ontem em Madri e j� foi informada sobre o evento. 26 00:03:00,221 --> 00:03:01,514 Seu nome � Mariel Bernab�. 27 00:03:01,681 --> 00:03:02,891 Eu sei quem �. 28 00:03:04,267 --> 00:03:05,560 Sim, eu imagino. 29 00:03:07,478 --> 00:03:09,314 Podemos repassar os detalhes. 30 00:03:10,190 --> 00:03:11,191 Sim, por favor. 31 00:03:11,941 --> 00:03:14,277 Os convidados chegar�o �s 19h. 32 00:03:14,360 --> 00:03:15,987 O evento deve come�ar �s 20h. 33 00:03:16,279 --> 00:03:17,906 Ser� no audit�rio do museu, 34 00:03:17,989 --> 00:03:20,200 com 300 convidados e o traje ser� formal. 35 00:03:20,533 --> 00:03:23,244 No dossi�, h� umas renderiza��es da proposta do palco. 36 00:03:23,328 --> 00:03:27,665 O evento ser� apresentado pela ministra e apenas voc� e a artista falar�o, 37 00:03:27,790 --> 00:03:29,334 assim n�o ser� longo. 38 00:03:29,542 --> 00:03:30,752 Ok. 39 00:03:30,960 --> 00:03:34,547 Antonio, precisamos que escreva algumas palavras para a ministra. 40 00:03:34,714 --> 00:03:37,675 Um resumo da artista e a raz�o para levar o pr�mio. 41 00:03:37,759 --> 00:03:39,052 Perfeito, prepararei algo. 42 00:03:39,135 --> 00:03:40,553 Que seja breve, por favor. 43 00:03:40,970 --> 00:03:43,973 Nada de discurso sobre a arte contempor�nea. 44 00:03:44,432 --> 00:03:47,435 E simples, n�o gosto de linguagem de especialista. 45 00:03:48,436 --> 00:03:50,563 Sim, claro. Muito simples. 46 00:03:50,772 --> 00:03:51,940 Ap�s a cerim�nia, 47 00:03:52,023 --> 00:03:54,484 comidas e bebidas ser�o servidas no sagu�o do audit�rio. 48 00:03:54,567 --> 00:03:57,320 A lista de convidados est� no final do dossi�. 49 00:03:57,612 --> 00:04:00,990 S�o todos funcion�rios p�blicos, celebridades da arte e da cultura, 50 00:04:01,157 --> 00:04:06,329 empres�rios, membros patronos. Enfim, todos VIPs. 51 00:04:07,622 --> 00:04:11,668 Vejo que h� muito mais homens do que mulheres. 52 00:04:11,960 --> 00:04:16,172 Antonio, � uma piada? Continue, por favor. 53 00:04:16,464 --> 00:04:19,676 H� tamb�m um plano de assentos para convidados no dossi�. 54 00:04:19,759 --> 00:04:21,177 Podemos revisar, se quiser. 55 00:04:21,261 --> 00:04:27,558 XXVIII PR�MIO DE EXCEL�NCIA EM ARTES VISUAIS - MARIEL BERNAB� 56 00:04:27,642 --> 00:04:29,519 - Bom dia. - Bom dia, diretor. 57 00:04:32,939 --> 00:04:34,107 Obrigado. 58 00:04:39,988 --> 00:04:41,614 Filha da puta. 59 00:04:48,705 --> 00:04:51,582 Leo, Zoe e Andr�s querem falar com voc�. 60 00:04:52,000 --> 00:04:56,838 Podem entrar. Marisa, uma pergunta. Mariel Bernab� ligou? 61 00:04:57,380 --> 00:04:59,299 Ela j� deveria estar em Madri, n�o? 62 00:04:59,507 --> 00:05:00,800 Sim, ela est� em Madri, 63 00:05:00,883 --> 00:05:03,219 mas n�o temos not�cias desde que chegou. 64 00:05:05,430 --> 00:05:06,597 Deus, que pesadelo. 65 00:05:06,681 --> 00:05:09,100 � dif�cil falar com ela, j� que n�o tem celular. 66 00:05:09,183 --> 00:05:11,769 Enviei diversos e-mails, mas ela n�o respondeu. 67 00:05:12,353 --> 00:05:13,479 Encontre-a. 68 00:05:13,563 --> 00:05:16,357 Continuarei insistindo. Seu filho Josep ligou. 69 00:05:16,566 --> 00:05:19,193 N�o. Como est� Miguel? 70 00:05:20,528 --> 00:05:22,739 Bem, obrigada. Devo mand�-los entrar? 71 00:05:23,072 --> 00:05:24,240 Sim, por favor. 72 00:05:25,491 --> 00:05:26,492 Podem entrar. 73 00:05:26,659 --> 00:05:28,077 - Obrigada. - Obrigado. 74 00:05:29,704 --> 00:05:30,872 Do que precisam? 75 00:05:31,205 --> 00:05:34,125 Recebemos um fax da Sociedade Protetora dos Animais. 76 00:05:34,250 --> 00:05:35,918 � a obra com as lesmas. 77 00:05:36,002 --> 00:05:39,589 Dizem que � maus-tratos e querem que as libertemos imediatamente. 78 00:05:39,672 --> 00:05:41,883 - Isso � uma piada, certo? - Pior que n�o. 79 00:05:42,508 --> 00:05:43,718 Est�o loucos? 80 00:05:44,302 --> 00:05:46,971 Viu as reclama��es nas redes sociais? 81 00:05:47,138 --> 00:05:49,098 Sabe que n�o leio os coment�rios. 82 00:05:49,182 --> 00:05:52,310 Est�o acabando conosco. Veja. 83 00:05:53,478 --> 00:05:57,273 LESMAS T�M SENTIMENTOS! 84 00:06:00,860 --> 00:06:04,280 T�, n�o mostre mais nada. J� foi o suficiente. 85 00:06:04,739 --> 00:06:08,076 H� muitas reclama��es contra o museu por maus-tratos aos animais. 86 00:06:11,913 --> 00:06:15,124 A humanidade chegou ao pico da estupidez. 87 00:06:17,710 --> 00:06:19,420 Andr�s, escreva uma boa resposta 88 00:06:19,504 --> 00:06:23,800 com justificativa legal para Zoe publicar, ok? 89 00:06:23,925 --> 00:06:26,094 Leo, ajude-os 90 00:06:26,177 --> 00:06:28,304 - com argumentos sobre a obra. - Claro. 91 00:06:29,972 --> 00:06:33,851 Essa gente est� lobotomizada. 92 00:06:34,519 --> 00:06:36,187 � inacredit�vel. 93 00:06:36,854 --> 00:06:38,272 Comunicado oficial. 94 00:06:38,898 --> 00:06:41,526 Em resposta � pol�mica gerada pela obra 95 00:06:41,609 --> 00:06:43,611 "A Implac�vel Evanesc�ncia de Nossas A��es", 96 00:06:43,694 --> 00:06:45,363 da artista Ruth Kachanovsky, 97 00:06:45,947 --> 00:06:47,281 o museu informa que� 98 00:06:48,908 --> 00:06:52,453 as lesmas da obra est�o sob constante supervis�o 99 00:06:52,537 --> 00:06:54,956 de um entomologista e um veterin�rio. 100 00:06:55,581 --> 00:07:00,086 S�o hidratadas e alimentadas diariamente com insetos e vegetais, 101 00:07:00,169 --> 00:07:02,839 como parte da dieta habitual. 102 00:07:03,756 --> 00:07:07,176 Al�m disso, as lesmas s�o de uma esp�cie fora do perigo de extin��o, 103 00:07:07,385 --> 00:07:11,889 logo, a inclus�o na obra n�o causa nenhum impacto ambiental. 104 00:07:13,224 --> 00:07:15,184 E o tamanho da obra 105 00:07:15,309 --> 00:07:19,063 foi desenvolvida para que as lesmas possam deslizar, 106 00:07:19,730 --> 00:07:23,067 e assim, realizar suas atividades de forma normal, 107 00:07:23,234 --> 00:07:26,988 em uma maneira� n�o traum�tica. 108 00:07:27,989 --> 00:07:29,574 Sim? O que acharam? 109 00:07:30,116 --> 00:07:33,786 Acho que voc� cobriu tudo. Vamos publicar. 110 00:07:33,953 --> 00:07:35,413 - Certo. - �timo. 111 00:08:02,106 --> 00:08:03,649 Obrigado. 112 00:08:08,112 --> 00:08:09,197 Bom dia. 113 00:08:09,739 --> 00:08:10,907 Ol�, bom dia. 114 00:08:11,574 --> 00:08:13,493 Quantas pessoas esperando, n�o? 115 00:08:13,576 --> 00:08:14,785 � o efeito lesma. 116 00:08:14,952 --> 00:08:17,330 Todos querem v�-las antes de serem retiradas. 117 00:08:20,875 --> 00:08:22,793 O comunicado n�o funcionou. 118 00:08:23,002 --> 00:08:27,465 Pior ainda, teve efeito contr�rio. Foi como jogar gasolina no fogo. 119 00:08:28,633 --> 00:08:31,302 Desculpe, achamos que funcionaria. 120 00:08:31,677 --> 00:08:34,972 Agora estamos recebendo mensagens de �dio contra o museu. 121 00:08:35,139 --> 00:08:36,516 Leia-me algumas. 122 00:08:36,974 --> 00:08:38,851 "Libertem as lesmas." 123 00:08:39,018 --> 00:08:40,895 "O comunicado do museu � pat�tico, 124 00:08:40,978 --> 00:08:44,440 tentando nos convencer de que algo errado est� certo." 125 00:08:44,899 --> 00:08:46,359 "Pare a explora��o animal." 126 00:08:46,984 --> 00:08:48,861 Todos contra, nenhum a favor? 127 00:08:48,986 --> 00:08:51,030 Vamos ver� Um a favor. 128 00:08:51,739 --> 00:08:54,325 "Nunca mataram uma lesma? N�o acredito nesse debate. 129 00:08:54,408 --> 00:08:56,244 Voc�s n�o t�m o que fazer? 130 00:08:56,494 --> 00:08:58,329 Todos os dias passam por um mendigo 131 00:08:58,412 --> 00:08:59,997 deitado no ch�o e o ignoram, 132 00:09:00,081 --> 00:09:01,624 mas, 'coitadas das lesmas'." 133 00:09:02,416 --> 00:09:05,294 N�o achei mais nenhuma a favor, o resto � tudo contra. 134 00:09:05,545 --> 00:09:08,422 Menos mal. A humanidade n�o est� completamente perdida. 135 00:09:09,215 --> 00:09:10,758 J� saiu no notici�rio tamb�m, 136 00:09:10,841 --> 00:09:13,427 e a premia��o de excel�ncia art�stica � nesta semana. 137 00:09:13,678 --> 00:09:18,057 Sim, todos est�o vindo. Temos que dar um fim nisso. 138 00:09:19,600 --> 00:09:20,935 Tenho uma ideia. 139 00:09:24,564 --> 00:09:27,275 Mas vou precisar da autoriza��o da artista. 140 00:09:28,317 --> 00:09:29,986 Vai pedir para retirar a obra? 141 00:09:36,284 --> 00:09:37,952 Kachanovsky aprovou. 142 00:09:38,035 --> 00:09:40,538 - Certo, j� podemos come�ar. - Por favor. 143 00:09:42,373 --> 00:09:43,874 Marisa, encontrou Mariel? 144 00:09:44,417 --> 00:09:45,543 N�o tem como. 145 00:09:54,302 --> 00:09:58,764 - Luis, voc� tamb�m n�o viu Mariel? - N�o, eu n�o a vi. 146 00:09:59,557 --> 00:10:02,143 Estou preocupado, a premia��o � nesta quinta-feira. 147 00:10:02,226 --> 00:10:05,187 Ela est� em Madri, mas n�o deu sinal de vida. 148 00:10:05,521 --> 00:10:07,898 Ela n�o usa celular, n�o responde aos e-mails. 149 00:10:08,524 --> 00:10:12,028 - Mas sabe como ela �. - Lamentavelmente, sim. 150 00:10:12,653 --> 00:10:13,738 De qualquer forma, 151 00:10:14,030 --> 00:10:17,783 ela precisa vir ao museu antes para assinar uns pap�is, 152 00:10:17,908 --> 00:10:19,869 uma burocracia do Estado. 153 00:10:21,329 --> 00:10:22,622 Eu n�o a vi. 154 00:10:23,039 --> 00:10:25,458 Se quiser, posso enviar por e-mail. 155 00:10:26,083 --> 00:10:29,337 - Sim, eu agrade�o. - Sem problemas. 156 00:10:29,879 --> 00:10:33,174 Mas vamos nos ver, n�o? Voc� vem ao evento, certo? 157 00:10:33,591 --> 00:10:35,426 Claro que sim. 158 00:10:35,509 --> 00:10:37,428 Recebi o convite. N�o se preocupe. 159 00:10:37,553 --> 00:10:39,555 Por Deus, eu n�o perderia por nada. 160 00:10:39,680 --> 00:10:41,974 Assim poderei ver a obra das lesmas. 161 00:10:47,730 --> 00:10:50,066 {\an8}O museu de arte moderna volta �s not�cias� 162 00:10:50,149 --> 00:10:51,400 {\an8}ATIVISTAS CONTRA ABUSO ANIMAL 163 00:10:51,484 --> 00:10:53,194 {\an8}�devido a uma obra pol�mica. 164 00:10:53,277 --> 00:10:58,616 {\an8}A obra em quest�o � uma caixa acr�lica com lesmas vivas. 165 00:10:58,699 --> 00:11:00,660 {\an8}Devem se perguntar: "Isso � arte?" 166 00:11:00,743 --> 00:11:02,119 {\an8}Isso fica a seu crit�rio, 167 00:11:02,203 --> 00:11:04,455 {\an8}mas milhares de pessoas pediram, 168 00:11:04,538 --> 00:11:08,125 {\an8}pelas redes sociais, que parem com o abuso dessas lesmas. 169 00:11:08,209 --> 00:11:09,418 {\an8}H� dias, 170 00:11:09,502 --> 00:11:12,546 {\an8}a hashtag "libertem as lesmas" est� nos assuntos do momento. 171 00:11:12,630 --> 00:11:15,883 Devem estar se perguntando sobre a resposta do museu. 172 00:11:15,966 --> 00:11:18,260 V�o libertar as lesmas? V�o retirar a obra? 173 00:11:18,344 --> 00:11:20,221 � o que vamos descobrir agora. 174 00:11:20,304 --> 00:11:22,306 Com licen�a, estamos ao vivo. Obrigada. 175 00:11:22,473 --> 00:11:24,183 Sigam-me. Perd�o, pessoal. 176 00:11:25,017 --> 00:11:28,729 Como podem ver, a obra continua aqui, assim como as lesmas. 177 00:11:28,854 --> 00:11:31,774 Significa que o museu ignorou as queixas? 178 00:11:31,899 --> 00:11:34,735 {\an8}A resposta est� neste aviso na parede, que diz: 179 00:11:34,944 --> 00:11:41,117 {\an8}"Devido �s m�ltiplas queixas sobre o potencial abuso de seres vivos, 180 00:11:41,242 --> 00:11:46,205 {\an8}a artista e o diretor do museu decidiram matar e embalsamar as lesmas, 181 00:11:46,330 --> 00:11:49,417 {\an8}para dar fim ao sofrimento de uma vez por todas." 182 00:11:49,500 --> 00:11:51,127 Esta � a resposta do museu 183 00:11:51,210 --> 00:11:53,087 - ao assunto do momento� - Come insetos? 184 00:11:54,422 --> 00:11:57,383 E n�o fica triste por comer tais criaturas sens�veis? 185 00:11:57,675 --> 00:11:59,468 E no mundo dos esportes� 186 00:12:02,763 --> 00:12:05,057 Relembrando a todos da equipe, 187 00:12:05,641 --> 00:12:08,060 se houver qualquer queixa sobre as lesmas, 188 00:12:08,602 --> 00:12:12,148 a resposta protocolada dever� ser: 189 00:12:12,440 --> 00:12:15,818 "As lesmas n�o est�o mais sofrendo, pois est�o mortas. 190 00:12:16,694 --> 00:12:19,655 Muito obrigado. A dire��o." 191 00:12:34,336 --> 00:12:35,713 - Ol�, bem-vindos. - Ol�. 192 00:12:37,506 --> 00:12:39,300 - Alguma not�cia de Mariel? - N�o. 193 00:12:39,717 --> 00:12:41,635 Antonio, como vai? 194 00:12:41,719 --> 00:12:45,848 Bem, Eleuterio, obrigado. Senhora, obrigado por vir. 195 00:12:46,932 --> 00:12:48,976 - Tudo bem na academia? - Muito bem. 196 00:12:49,059 --> 00:12:51,854 O museu est� incr�vel. Faz tempo que n�o venho. 197 00:12:51,937 --> 00:12:53,314 Fazemos o que podemos. 198 00:12:54,315 --> 00:12:58,569 Diga-me, essa Mariel Bernab�, n�o era sua esposa? 199 00:12:58,694 --> 00:13:03,032 N�o. Quer dizer, sim. Mas foi em outro s�culo. 200 00:13:03,115 --> 00:13:05,910 H� mais de 40 anos. Nem me lembro mais. 201 00:13:07,119 --> 00:13:09,497 Quero deixar claro que n�o foi minha sugest�o. 202 00:13:09,872 --> 00:13:13,334 As outras juradas que insistiram. 203 00:13:13,417 --> 00:13:15,753 Na verdade, eu fui contra, mas perdi. 204 00:13:16,670 --> 00:13:18,839 N�o precisa de tanta explica��o. 205 00:13:19,465 --> 00:13:22,676 Excusiato non petita� 206 00:13:22,760 --> 00:13:24,178 Claro. 207 00:13:24,637 --> 00:13:26,847 Adiante, por favor. Pode entrar. 208 00:13:28,182 --> 00:13:29,975 V� para a puta que te pariu. 209 00:13:32,019 --> 00:13:33,562 - Antonio. - Sim. 210 00:13:35,940 --> 00:13:37,650 - At� mais tarde. - Claro. 211 00:13:40,402 --> 00:13:41,403 Ministra. 212 00:13:41,529 --> 00:13:43,948 - Oi, Antonio. Como vai? - Muito bem, obrigado. 213 00:13:44,198 --> 00:13:46,367 - Tudo em ordem? - Tudo organizado. 214 00:13:46,784 --> 00:13:48,744 Obrigada pelo discurso. Est� �timo. 215 00:13:50,162 --> 00:13:52,790 Onde est� a homenageada? Eu gostaria de conhec�-la. 216 00:13:53,374 --> 00:13:55,292 Ela ainda n�o chegou. 217 00:13:55,584 --> 00:13:57,795 Est� um pouco atrasada. 218 00:13:58,003 --> 00:14:00,923 - Com licen�a. Ministra, por favor. - Claro. 219 00:14:07,596 --> 00:14:08,639 Meu Deus� 220 00:14:12,309 --> 00:14:13,727 Antonio, como vai? 221 00:14:13,894 --> 00:14:17,606 Conseguiu falar com Mariel? Ela n�o chegou, estou preocupado. 222 00:14:17,690 --> 00:14:19,567 Calma, ela confirmou que vem. 223 00:14:19,942 --> 00:14:23,487 N�o acredito que vou entregar um pr�mio a ela. 224 00:14:24,697 --> 00:14:26,031 Que pesadelo. 225 00:14:26,115 --> 00:14:29,243 Do que est� falando? Ficou maluco? Isso � genial, Antonio. 226 00:14:29,660 --> 00:14:33,038 As obras de Mariel valem o dobro agora, e voc� ganha uma parte. 227 00:14:33,581 --> 00:14:36,500 Prefiro ganhar nada a ter que passar por isso. 228 00:14:36,625 --> 00:14:39,086 Posso ficar com a sua parte, ent�o? 229 00:14:39,169 --> 00:14:40,170 Seria um prazer. 230 00:14:40,963 --> 00:14:42,923 Vamos, anime-se. 231 00:14:44,675 --> 00:14:45,676 Est� na hora. 232 00:14:46,552 --> 00:14:48,721 Ela est� fazendo isso de prop�sito. 233 00:15:43,609 --> 00:15:45,945 - Mariel, finalmente. O que aconteceu? - Nada. 234 00:15:47,446 --> 00:15:48,822 Bem, sente-se. 235 00:15:56,622 --> 00:15:58,624 Por sua coer�ncia, 236 00:15:58,874 --> 00:16:03,504 pelo trabalho profundo e comprometido que construiu ao longo dos anos, 237 00:16:04,046 --> 00:16:09,885 o Minist�rio da Cultura tem a honra de premiar a artista, Mariel Bernab�, 238 00:16:10,344 --> 00:16:12,888 com a medalha de excel�ncia art�stica. 239 00:17:12,197 --> 00:17:16,994 Este instrumento � chamado de "tinya". 240 00:17:18,120 --> 00:17:20,497 Vem da Cordilheira dos Andes. 241 00:17:21,248 --> 00:17:27,963 As mulheres de l� tocam em cerim�nias� N�o como esta, claro. 242 00:17:28,213 --> 00:17:29,214 Mas� 243 00:17:30,049 --> 00:17:31,592 Mas essa foi uma exce��o. 244 00:17:34,053 --> 00:17:35,679 O que esse pr�mio significa? 245 00:17:37,765 --> 00:17:39,850 N�o sei o que significa para voc�s, 246 00:17:40,934 --> 00:17:43,395 mas para mim, representa tudo que h� errado. 247 00:17:45,522 --> 00:17:47,858 Arte como competi��o � uma merda. 248 00:17:49,610 --> 00:17:54,865 Museus est�o virando parques tem�ticos. 249 00:17:55,324 --> 00:17:59,953 Os minist�rios est�o cheios de burocratas e at� mesmo parasitas. 250 00:18:01,330 --> 00:18:07,377 O mundo da arte, hoje em dia, � nada al�m de um circo para esnobes. 251 00:18:09,254 --> 00:18:15,677 Eu queria estar aqui em pessoa para dizer que rejeito esse pr�mio. 252 00:18:19,890 --> 00:18:21,350 Muito obrigada. Boa noite. 253 00:18:22,684 --> 00:18:24,019 Mariel, espere, por favor. 254 00:18:24,853 --> 00:18:25,854 Mariel. 255 00:18:30,400 --> 00:18:33,487 Mariel� Mariel, espere um momento, por favor! 256 00:18:35,280 --> 00:18:38,283 Mariel, pe�o por um segundo de sua aten��o. 257 00:18:38,367 --> 00:18:41,370 - Tamb�m quero dizer algo. Por favor! - Antonio� 258 00:18:42,246 --> 00:18:43,247 Mariel! 259 00:18:59,513 --> 00:19:03,725 Mariel! Mariel! Pode esperar um segundo, por favor? 260 00:19:04,726 --> 00:19:05,769 O que quer? 261 00:19:08,647 --> 00:19:12,067 Quero dizer que concordo totalmente com voc�. 262 00:19:12,568 --> 00:19:15,821 O mundo da arte � imundo, repulsivo. 263 00:19:15,988 --> 00:19:17,531 Mas n�o acredito 264 00:19:17,698 --> 00:19:23,287 que pense que seu ato antissistema possa causar algum dano no mundo da arte. 265 00:19:23,370 --> 00:19:25,289 Pelo contr�rio, isso o fortalece. 266 00:19:25,664 --> 00:19:31,295 Sua rejei��o adiciona uma porcentagem de cr�tica que o pr�prio sistema precisa, 267 00:19:31,461 --> 00:19:34,339 para mostrar-se aberto e tolerante. Entende? 268 00:19:34,798 --> 00:19:37,968 Sua rebeldia acaba consolidando todo o sistema. 269 00:19:39,928 --> 00:19:41,388 - Terminou? - N�o! 270 00:19:42,222 --> 00:19:44,641 � verdade que todos ali s�o palha�os, 271 00:19:44,850 --> 00:19:50,230 e que o Minist�rio da Cultura est� cheio de in�teis e ignorantes, 272 00:19:50,314 --> 00:19:52,232 a come�ar pela pr�pria ministra. 273 00:19:52,733 --> 00:19:53,984 Mas artistas como voc�, 274 00:19:54,067 --> 00:19:57,154 com sua suposta superioridade moral, s�o ainda piores. 275 00:19:58,113 --> 00:19:59,656 Eu estou farto. 276 00:19:59,823 --> 00:20:03,285 Ent�o, eu gostaria de dizer que o mundo da arte, 277 00:20:03,368 --> 00:20:04,828 o Minist�rio da Cultura, 278 00:20:04,912 --> 00:20:07,331 e o museu agradecem pela sua arte. 279 00:20:07,581 --> 00:20:09,249 Muito obrigado por tudo, Mariel. 280 00:20:09,833 --> 00:20:12,753 Vejo que continua o mesmo imbecil de sempre. 281 00:20:13,378 --> 00:20:16,006 Pode ser, mas sabe que tenho raz�o. 282 00:20:16,381 --> 00:20:19,218 Antonio! Antonio! O microfone! 283 00:20:31,605 --> 00:20:35,651 � bom que todos tenham ouvido seu grande discurso. 284 00:20:36,068 --> 00:20:39,947 Por uma vez na vida, voc� disse o que realmente pensa. 285 00:22:12,831 --> 00:22:14,207 Quer comprar um quadro? 286 00:22:14,583 --> 00:22:17,210 S�o bons de verdade, n�o como o que tem l� dentro. 287 00:22:19,421 --> 00:22:20,547 Bom dia, diretor. 288 00:22:21,631 --> 00:22:23,175 - Bom dia. - Quer expuls�-lo? 289 00:22:23,258 --> 00:22:24,259 N�o precisa. 290 00:22:26,970 --> 00:22:28,764 Arrogante de merda. 291 00:22:40,984 --> 00:22:42,277 Bom dia. 292 00:22:49,326 --> 00:22:53,080 COLE��O PERMANENTE 293 00:23:02,130 --> 00:23:05,592 Sr. Antonio, e os contratos permanentes? 294 00:23:05,801 --> 00:23:10,514 Nossa situa��o de trabalho � insustent�vel. � o �ltimo aviso. 295 00:23:10,764 --> 00:23:14,976 N�o temos outra op��o sen�o usar a for�a. Considere-se avisado. 296 00:23:31,076 --> 00:23:34,371 Avise se precisar de algo. Estou aqui para ajudar. 297 00:23:43,046 --> 00:23:45,799 N�o. A parte sobre a ministra foi muito pesado. 298 00:23:45,882 --> 00:23:50,429 Ele n�o merece isso. Estou at� enjoada. Por favor� 299 00:23:50,929 --> 00:23:51,930 Bom dia. 300 00:23:52,180 --> 00:23:54,683 A ministra j� ligou sete vezes, Antonio. 301 00:23:54,975 --> 00:23:56,518 Ela pediu para ligar. 302 00:28:07,477 --> 00:28:09,479 Legenda: Jacqueline Gomes 24167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.