Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:03,670
O mundo da arte � um saco de lixo podre
2
00:00:03,753 --> 00:00:06,589
prestes a explodir com os pr�prios gases.
3
00:00:06,798 --> 00:00:08,591
Que linda met�fora.
4
00:00:13,346 --> 00:00:14,514
A ARTISTA ESQUECIDA
5
00:00:14,639 --> 00:00:15,890
Eu amo arte,
6
00:00:16,224 --> 00:00:18,184
mas n�o tenho interesse por esse mundo�
7
00:00:18,268 --> 00:00:20,645
Antonio. Eme e Musoke est�o aqui.
8
00:00:23,231 --> 00:00:26,693
Ok. D�-me cinco minutos e� e j�
9
00:00:27,694 --> 00:00:30,071
estou indo. Ofere�a algo para beberem.
10
00:00:30,238 --> 00:00:31,948
- Sim, claro.
- Irei logo em seguida.
11
00:00:32,032 --> 00:00:33,033
Ok.
12
00:00:34,075 --> 00:00:37,495
Estive em Madri, ap�s muitos anos,
devido � morte de minha m�e.
13
00:00:37,620 --> 00:00:39,789
Encontrei personagens do mundo da arte
14
00:00:39,873 --> 00:00:41,374
que n�o via h� anos,
15
00:00:41,458 --> 00:00:44,002
e confirmaram o que eu sempre soube.
16
00:00:44,252 --> 00:00:48,298
S�o todos charlat�es
que s� ligam para o dinheiro.
17
00:00:50,258 --> 00:00:53,428
Esta semana apresentaremos Ula Groh,
a artista alem�.
18
00:00:53,595 --> 00:00:54,846
Ula Groh?
19
00:00:54,929 --> 00:00:56,598
Eu a amo. Ela � �tima!
20
00:00:56,931 --> 00:00:57,932
Mandou bem, Antonio.
21
00:00:58,016 --> 00:00:59,267
- Obrigado.
- Ela � �tima.
22
00:00:59,726 --> 00:01:01,478
Enfim, vamos aos neg�cios.
23
00:01:01,561 --> 00:01:04,397
Quais nomes pensaram para o pr�mio?
24
00:01:04,856 --> 00:01:07,567
Eu selecionei
alguns artistas ibero-americanos
25
00:01:07,650 --> 00:01:09,819
com longas carreiras,
mas que nunca foram premiados.
26
00:01:09,903 --> 00:01:12,655
Tenho um nome muito forte,
mas que, estranhamente,
27
00:01:12,739 --> 00:01:14,365
nunca recebeu um pr�mio.
28
00:01:14,491 --> 00:01:16,576
- Quem �?
- Mariel Bernab�.
29
00:01:16,701 --> 00:01:18,286
� a primeira da minha lista.
30
00:01:18,411 --> 00:01:20,997
Ela deu entrevista � Revista Canvas.
N�o viram?
31
00:01:21,081 --> 00:01:24,501
Sim, e foi o que me convenceu
de que precisa ser ela.
32
00:01:24,584 --> 00:01:27,003
N�o somente por sua obra.
Ela � muito l�cida.
33
00:01:27,087 --> 00:01:28,379
- E corajosa.
- �.
34
00:01:29,214 --> 00:01:32,425
Claro, eu a conhe�o muito bem,
e a valorizo tamb�m.
35
00:01:32,884 --> 00:01:34,886
Mas n�o podemos premi�-la.
36
00:01:35,595 --> 00:01:36,596
Por qu�?
37
00:01:37,889 --> 00:01:40,683
Ela foi minha esposa por mais de dez anos.
38
00:01:40,850 --> 00:01:44,104
Isso n�o � motivo
para n�o dar o pr�mio a ela.
39
00:01:44,187 --> 00:01:47,398
- � um absurdo.
- Voc� mesma disse que tinha outros nomes.
40
00:01:47,482 --> 00:01:48,566
Compartilhe.
41
00:01:48,942 --> 00:01:50,568
Talvez tenha uma outra op��o.
42
00:01:50,652 --> 00:01:53,321
Eu fiz uma lista,
mas Mariel Bernab� � a primeira.
43
00:01:53,404 --> 00:01:55,281
N�o h� d�vidas que deve ser ela.
44
00:01:55,448 --> 00:01:58,451
Ela merece mais
do que qualquer outro candidato.
45
00:01:58,535 --> 00:02:00,578
Senhoritas, companheiras,
46
00:02:01,204 --> 00:02:05,667
por favor, pe�o para que pensem
em outro nome.
47
00:02:06,459 --> 00:02:08,962
Posso ter problemas pessoais
48
00:02:09,129 --> 00:02:10,505
com a Ministra da Cultura,
49
00:02:10,588 --> 00:02:13,299
- e toda a comunidade art�stica.
- Desculpe, Antonio,
50
00:02:13,633 --> 00:02:18,429
mas est� pedindo para desqualificar
uma das artistas mais relevantes
51
00:02:18,513 --> 00:02:21,141
porque � conveniente para voc�
ou por medo do que podem dizer?
52
00:02:21,558 --> 00:02:24,727
Que seja, � uma discuss�o in�til.
Mariel n�o ir� aceitar.
53
00:02:24,978 --> 00:02:27,480
Ela � contra qualquer tipo de premia��o.
54
00:02:27,605 --> 00:02:29,774
Dev�amos conceder a quem valoriza.
55
00:02:30,483 --> 00:02:32,318
Ent�o, proponho o seguinte.
56
00:02:33,027 --> 00:02:37,157
Mandaremos um e-mail para Mariel,
explicando nossa inten��o sobre o pr�mio,
57
00:02:37,282 --> 00:02:39,868
e perguntando
se ela estaria disposta a aceit�-lo.
58
00:02:40,368 --> 00:02:42,495
- Est� �timo para mim.
- Eu n�o concordo.
59
00:02:42,704 --> 00:02:45,206
Ok. Ent�o, vamos votar.
60
00:03:10,440 --> 00:03:12,525
MUSEU DE ARTE MODERNA
61
00:03:14,777 --> 00:03:16,863
{\an8}O museu Guggenheim est� aberto.
62
00:03:21,284 --> 00:03:23,369
{\an8}RAIO-X LIGADO
63
00:03:43,306 --> 00:03:46,100
O MUSEU
64
00:04:38,569 --> 00:04:41,155
Aconte�a o que acontecer.
65
00:04:42,073 --> 00:04:44,951
Ent�o, ser�o tr�s performances, certo?
66
00:04:46,202 --> 00:04:47,203
Exatamente.
67
00:04:47,287 --> 00:04:50,665
Todas s�o diferentes,
mas parte do mesmo processo.
68
00:04:52,083 --> 00:04:53,501
E quando seria?
69
00:04:54,002 --> 00:04:58,214
N�o h� dia, agenda ou dura��o definida.
70
00:04:58,589 --> 00:05:02,969
Ir� acontecer nesta semana.
� tudo que podemos confirmar.
71
00:05:04,804 --> 00:05:07,015
Teria algum espa�o�
72
00:05:07,932 --> 00:05:11,853
selecionado para realizar a performance?
73
00:05:19,569 --> 00:05:23,114
Ula n�o trabalha
com espa�os pr�-determinados.
74
00:05:24,490 --> 00:05:25,658
Est� bem.
75
00:05:32,832 --> 00:05:36,044
Bem, o pagamento j� foi acertado, certo?
76
00:05:37,045 --> 00:05:38,796
Sim, Antonio, j� foi adiantado.
77
00:05:38,880 --> 00:05:40,089
Sim, j� foi feito.
78
00:05:41,674 --> 00:05:43,217
Bem, ent�o�
79
00:05:44,093 --> 00:05:48,348
s� nos resta esperar
para que Ula nos surpreenda.
80
00:05:54,645 --> 00:05:57,565
Marisa, alguma not�cia de Mariel Bernab�?
N�o recebi nada.
81
00:05:57,648 --> 00:05:59,067
Ela ainda n�o respondeu.
82
00:06:00,151 --> 00:06:02,570
- Obrigado. At� amanh�.
- At� amanh�.
83
00:06:04,655 --> 00:06:07,200
Esta � a artista. Ela n�o fala espanhol.
84
00:06:07,283 --> 00:06:09,118
Ela chegar� ao museu sem avisos.
85
00:06:09,202 --> 00:06:11,913
N�o sabemos quando come�ar�
sua performance art�stica.
86
00:06:12,080 --> 00:06:16,292
Ela ter� um comportamento
um pouco estranho, fora do normal.
87
00:06:16,376 --> 00:06:19,587
Vamos perceber rapidamente.
E temos que deix�-la atuando.
88
00:06:19,670 --> 00:06:22,840
N�o podemos interromp�-la
de jeito nenhum. Entendido?
89
00:06:24,384 --> 00:06:26,386
Esta mulher � uma artista renomada.
90
00:06:26,594 --> 00:06:29,680
N�o queremos estragar tudo, como caipiras,
91
00:06:29,764 --> 00:06:31,849
sem saber nada sobre arte contempor�nea.
92
00:06:32,141 --> 00:06:34,685
- Que tipo de arte ela faz?
- Perform�tica.
93
00:06:38,648 --> 00:06:41,818
� como dan�a ou atua��o sem m�sica.
94
00:06:44,070 --> 00:06:46,030
N�o liguem para o que ela fizer.
95
00:06:46,114 --> 00:06:48,533
Ela estar� atuando
e fazendo coisas estranhas.
96
00:06:48,616 --> 00:06:52,245
Ela vir� tr�s vezes ao museu,
mas n�o sabemos em que momento.
97
00:06:52,328 --> 00:06:56,374
Novamente,
deixe-a fazer o que quiser sem intervir.
98
00:06:56,582 --> 00:06:57,625
Entendido?
99
00:06:57,750 --> 00:06:59,043
- Sim.
- Sim.
100
00:06:59,252 --> 00:07:00,253
Perfeito.
101
00:07:08,886 --> 00:07:15,810
{\an8}MUSEU IBERO-AMERICANO DE ARTE MODERNA
102
00:07:16,060 --> 00:07:18,688
Isso � incomum.
Deu o comprimido rosa, certo?
103
00:07:20,773 --> 00:07:22,775
Ok, estou indo a�.
104
00:07:23,067 --> 00:07:24,527
A artista chegou.
105
00:07:26,779 --> 00:07:28,823
Sim, o quanto antes.
106
00:07:28,906 --> 00:07:30,867
Ula chegou. Vamos v�-la?
107
00:09:32,280 --> 00:09:33,781
Cuidado!
108
00:09:49,880 --> 00:09:51,716
Est�o vendo essa doida?
109
00:09:52,091 --> 00:09:54,385
N�o a viram jogar uma senhora no ch�o?
110
00:09:54,468 --> 00:09:56,012
N�o podemos fazer nada.
111
00:09:56,095 --> 00:09:59,181
Como n�o podem? Por que est�o aqui?
112
00:09:59,807 --> 00:10:00,850
� arte.
113
00:11:07,458 --> 00:11:09,543
Formid�vel. Ela � maravilhosa.
114
00:11:10,628 --> 00:11:15,591
Preciso ir. Por favor, diga aos seguran�as
para ficarem em alerta.
115
00:11:15,675 --> 00:11:16,759
- Claro.
- Sim.
116
00:11:35,069 --> 00:11:36,612
- Bom dia.
- Bom dia.
117
00:11:36,696 --> 00:11:39,990
Marisa n�o p�de vir hoje.
Se precisar de algo, me avise.
118
00:11:40,991 --> 00:11:42,201
Ok, obrigado.
119
00:11:42,576 --> 00:11:44,078
Antonio, bom dia.
120
00:11:44,161 --> 00:11:45,371
- Bom dia.
- Um momento.
121
00:11:45,454 --> 00:11:46,455
Diga.
122
00:11:46,580 --> 00:11:48,374
Desculpe por incomod�-lo logo de manh�,
123
00:11:48,457 --> 00:11:51,001
mas recebemos muitas queixas
pela performance de ontem.
124
00:11:51,210 --> 00:11:54,004
- Que tipo de queixas?
- De todos os tipos.
125
00:11:54,213 --> 00:11:57,675
Pessoas dizendo que foram empurradas,
outras sentiram-se agredidas,
126
00:11:57,800 --> 00:12:00,219
e outras est�o indignadas
porque um museu p�blico
127
00:12:00,302 --> 00:12:02,304
pagou a artista com uso de impostos.
128
00:12:02,430 --> 00:12:04,390
Isso sempre acontece com as obras de Ula.
129
00:12:04,515 --> 00:12:06,517
N�o � algo que todos possam entender.
130
00:12:06,684 --> 00:12:10,229
� justamente o ponto.
Tranquilo, est� tudo certo.
131
00:13:09,914 --> 00:13:11,165
� como um ritual japon�s.
132
00:13:11,248 --> 00:13:13,125
Sim. Como uma oferenda.
133
00:13:20,966 --> 00:13:22,134
Marie Kondo.
134
00:13:52,957 --> 00:13:55,751
Qual � o problema dessa mulher?
135
00:14:00,172 --> 00:14:02,466
N�o olhe. N�o olhe.
136
00:14:04,593 --> 00:14:07,471
- Mam�e!
- Ei! Voc� � louca?
137
00:14:07,596 --> 00:14:09,223
- Ela machucou�
- Devo intervir?
138
00:14:09,306 --> 00:14:11,267
- N�o se preocupe.
- Ningu�m far� nada?
139
00:14:11,433 --> 00:14:13,060
O que est� acontecendo?
140
00:14:13,644 --> 00:14:14,854
Ela � s� uma crian�a!
141
00:14:19,149 --> 00:14:20,734
N�o, n�o. N�o, n�o, n�o.
142
00:14:31,871 --> 00:14:38,419
SEGURAN�A
143
00:14:43,799 --> 00:14:45,259
- Nossa!
- Voc� est� bem?
144
00:15:16,040 --> 00:15:18,542
A pol�cia est� aqui.
Querem falar com voc�.
145
00:15:19,501 --> 00:15:21,295
Este � o diretor do museu.
146
00:15:21,545 --> 00:15:23,213
- Boa tarde.
- Boa tarde.
147
00:15:23,380 --> 00:15:26,508
Recebemos v�rias den�ncias
de agress�o no museu.
148
00:15:27,009 --> 00:15:29,970
Sim, mas� Permita-me explicar.
149
00:15:30,054 --> 00:15:33,557
� um mal-entendido.
Tudo faz parte de uma performance
150
00:15:33,641 --> 00:15:36,727
de uma artista prestigiada
que interage com as pessoas.
151
00:15:38,062 --> 00:15:41,899
� uma forma de atua��o teatral
muito f�sica, entende?
152
00:15:41,982 --> 00:15:44,777
Quem denunciou
n�o parece aceitar como atua��o.
153
00:15:45,569 --> 00:15:48,572
Algumas pessoas se assustaram
e exageraram.
154
00:15:48,822 --> 00:15:50,991
Haver� mais performances assim?
155
00:15:51,450 --> 00:15:53,035
N�o, creio que n�o.
156
00:15:53,118 --> 00:15:54,620
- Bem, tem mais uma.
- Sim,
157
00:15:54,703 --> 00:15:56,997
mais uma e terminamos.
158
00:15:58,123 --> 00:15:59,333
Ficaremos de olho.
159
00:16:00,000 --> 00:16:03,253
Por favor, n�o se preocupe.
Somos um museu de arte.
160
00:16:03,337 --> 00:16:04,797
Tenham uma boa tarde.
161
00:16:04,880 --> 00:16:06,256
- Boa tarde.
- Boa tarde.
162
00:16:11,178 --> 00:16:13,305
Se acontecer de novo, o que faremos?
163
00:16:14,890 --> 00:16:17,351
Fique tranquilo, n�o acontecer� nada.
164
00:16:17,434 --> 00:16:21,438
Temos que deixar fluir e n�o fazer nada.
165
00:16:21,522 --> 00:16:25,859
Do contr�rio, seremos acusados
de censura e destru�dos.
166
00:16:26,235 --> 00:16:27,403
- T�?
- Ok.
167
00:16:28,028 --> 00:16:29,989
Estarei presente na performance.
168
00:16:30,698 --> 00:16:34,326
Se notar qualquer coisa estranha,
169
00:16:34,785 --> 00:16:38,080
apenas olhe para mim e direi o que fazer.
170
00:16:38,706 --> 00:16:40,582
- Certo?
- Sim, senhor.
171
00:16:41,792 --> 00:16:44,795
{\an8}Organizei essa reuni�o
para decidir o pr�mio.
172
00:16:44,920 --> 00:16:48,215
{\an8}Algu�m recebeu uma resposta
de Mariel Bernab�?
173
00:16:48,298 --> 00:16:51,301
{\an8}N�o. Quando ela responder,
saberemos juntos.
174
00:16:51,635 --> 00:16:53,095
{\an8}- Por e-mail.
- Aconteceu algo?
175
00:16:53,178 --> 00:16:56,849
{\an8}N�o aconteceu nada,
mas n�o podemos esperar para sempre.
176
00:16:57,099 --> 00:16:58,475
{\an8}S� passaram dois dias.
177
00:16:58,559 --> 00:17:02,855
{\an8}Mais do que suficiente
para responder uma mensagem, n�o?
178
00:17:04,231 --> 00:17:07,192
{\an8}- O que sugere?
- Pensar em outras alternativas.
179
00:17:07,484 --> 00:17:08,652
{\an8}E se ela responder?
180
00:17:08,986 --> 00:17:10,237
{\an8}Conhecendo Mariel�
181
00:17:11,321 --> 00:17:14,199
{\an8}a falta de resposta � a resposta.
182
00:17:14,324 --> 00:17:16,994
{\an8}- Entende?
- Talvez tenha ca�do na pasta de spam.
183
00:17:17,077 --> 00:17:18,579
{\an8}- Vou reenviar.
- N�o precisa.
184
00:17:18,996 --> 00:17:22,166
{\an8}Sugiro pensarmos em outro artista,
185
00:17:22,750 --> 00:17:26,420
{\an8}ou ficaremos sem tempo
para organizar o baile de gala�
186
00:17:27,880 --> 00:17:29,882
{\an8}e a cerim�nia para a entrega do pr�mio.
187
00:17:31,133 --> 00:17:32,134
{\an8}Ok?
188
00:18:01,205 --> 00:18:05,459
Marisa, � a terceira vez que ligo.
Terceira!
189
00:18:15,594 --> 00:18:16,887
Muito bem.
190
00:18:22,684 --> 00:18:24,019
Est� tudo bem.
191
00:18:25,896 --> 00:18:26,897
Ok.
192
00:18:27,898 --> 00:18:29,858
N�o acho que Ula apare�a hoje.
193
00:18:30,359 --> 00:18:33,362
Tamb�m acho que n�o,
mas como nunca se sabe,
194
00:18:33,445 --> 00:18:35,280
- fique atento, por favor.
- Claro.
195
00:18:36,615 --> 00:18:38,575
- At� amanh�, Antonio.
- At� amanh�.
196
00:18:46,750 --> 00:18:49,795
Marisa, n�o sei onde est�,
mas preciso de voc�!
197
00:18:49,878 --> 00:18:51,713
Pelo menos me ligue, caramba!
198
00:18:53,841 --> 00:18:55,676
Oi. Est� procurando pela Marisa?
199
00:18:56,552 --> 00:18:59,179
- Sim, onde ela est�?
- Teve problemas com o irm�o.
200
00:18:59,513 --> 00:19:02,808
- Por que me importaria com o irm�o?
- Deixe-me explicar.
201
00:19:46,018 --> 00:19:47,269
Obrigado, Marisa.
202
00:19:48,187 --> 00:19:51,231
As flores s�o lindas, Antonio,
mas n�o precisava.
203
00:19:51,398 --> 00:19:52,399
Por favor�
204
00:19:53,734 --> 00:19:55,611
Perdoe minha impaci�ncia.
205
00:19:57,654 --> 00:20:00,741
E pela mensagem est�pida
que deixei para voc�.
206
00:20:04,578 --> 00:20:09,458
� um prazer conhec�-lo, Miguel.
Fico feliz que esteja melhor.
207
00:20:10,334 --> 00:20:11,543
Obrigado.
208
00:20:12,169 --> 00:20:15,214
Ele teve uma noite horr�vel.
N�o conseguia respirar.
209
00:20:15,297 --> 00:20:16,423
Entendo.
210
00:20:16,506 --> 00:20:18,217
Miguel tem problema pulmonar.
211
00:20:19,176 --> 00:20:22,387
- Mas ele j� est� melhor, certo?
- Sim�
212
00:20:22,471 --> 00:20:24,598
Mas eu queria ficar de olho nele.
213
00:20:24,681 --> 00:20:26,016
Sim, claro.
214
00:20:29,019 --> 00:20:30,979
Antonio � meu chefe no museu.
215
00:20:32,981 --> 00:20:36,401
Eu pensei� que ele era�
216
00:20:37,486 --> 00:20:42,407
mais jovem e� mais� mais alto.
217
00:20:49,414 --> 00:20:51,833
Miguel, quer mexer no computador?
218
00:20:53,168 --> 00:20:54,211
Ok.
219
00:20:57,673 --> 00:21:00,801
Tchau, foi um prazer conhec�-lo.
220
00:21:01,009 --> 00:21:02,010
Tchau.
221
00:21:23,907 --> 00:21:26,285
Lembra-se dessa foto?
222
00:21:39,047 --> 00:21:40,590
Marisa, por que voc�
223
00:21:41,883 --> 00:21:45,012
nunca me contou
sobre sua situa��o com seu irm�o?
224
00:21:46,346 --> 00:21:49,433
E eu exigindo tanto de voc�,
como um idiota.
225
00:21:50,267 --> 00:21:52,269
O que posso fazer por voc�s dois?
226
00:21:53,478 --> 00:21:54,563
Nada.
227
00:21:55,355 --> 00:21:57,858
Sempre dei conta de tudo sozinha, Antonio.
228
00:21:59,026 --> 00:22:01,695
Quando minha m�e morreu,
Miguel e eu ficamos sozinhos.
229
00:22:02,404 --> 00:22:03,780
Esta casa era dela.
230
00:22:05,991 --> 00:22:08,243
E voc� sempre foi�
231
00:22:10,912 --> 00:22:14,791
sozinha, digamos?
Perd�o pela indiscri��o.
232
00:22:17,336 --> 00:22:18,962
Quer dizer casamento?
233
00:22:23,133 --> 00:22:25,594
Na verdade, nunca senti necessidade.
234
00:22:25,844 --> 00:22:26,970
Entendo.
235
00:22:27,304 --> 00:22:30,182
Fazia tempo que n�o prestava aten��o
em nenhum homem.
236
00:22:30,557 --> 00:22:31,641
Entendo.
237
00:22:33,393 --> 00:22:35,103
At� que voc� apareceu.
238
00:22:40,650 --> 00:22:42,194
Eu n�o sei porqu�, Antonio,
239
00:22:42,277 --> 00:22:45,489
mas sempre senti algo diferente por voc�.
240
00:22:46,531 --> 00:22:47,616
Eu n�o sei�
241
00:22:51,912 --> 00:22:53,163
Mas, Marisa�
242
00:22:56,666 --> 00:22:58,418
Voc� � uma mulher linda e jovem.
243
00:23:00,462 --> 00:23:03,048
Como pode pensar
em algu�m da minha idade?
244
00:23:04,841 --> 00:23:06,843
Eu sentia, n�o pensava.
245
00:23:15,352 --> 00:23:17,020
Por que nunca disse nada?
246
00:23:22,984 --> 00:23:27,280
Eu disse de tantas maneiras, Antonio,
mas voc� n�o�
247
00:23:28,865 --> 00:23:30,033
Eu n�o sei.
248
00:23:31,410 --> 00:23:33,495
Mas est� tudo bem, j� foi.
249
00:23:48,093 --> 00:23:51,638
Bem, eu� tenho que ir.
250
00:23:54,474 --> 00:23:57,060
Marisa, tire o tempo que precisar.
251
00:23:57,185 --> 00:23:59,396
N�o. Amanh� mesmo estarei no museu.
252
00:24:05,402 --> 00:24:06,570
Muito bem.
253
00:24:09,698 --> 00:24:10,866
Desculpe.
254
00:24:35,015 --> 00:24:37,309
- Nossa!
- Talvez seja uma influencer.
255
00:24:37,392 --> 00:24:41,146
� ela, n�o? Vamos ver o que vai fazer.
256
00:24:42,647 --> 00:24:43,773
Qual o problema?
257
00:24:43,857 --> 00:24:46,735
Veja. � aquela mulher maluca.
258
00:24:46,818 --> 00:24:48,862
- Quem?
- Aquela ali.
259
00:24:48,945 --> 00:24:50,197
Onde?
260
00:25:08,256 --> 00:25:09,508
- Boa tarde.
- Boa tarde.
261
00:25:09,633 --> 00:25:11,218
Onde est� o diretor do museu?
262
00:25:11,301 --> 00:25:12,511
Siga-me.
263
00:25:28,527 --> 00:25:31,488
- Boa tarde. Tudo bem?
- Sim, obrigado.
264
00:25:31,696 --> 00:25:34,699
O que est�o fazendo aqui?
Se interessam por arte?
265
00:25:34,908 --> 00:25:38,203
Recebemos mais den�ncias,
desta vez incluindo uma menor de idade.
266
00:25:49,756 --> 00:25:52,467
Ela pegou o machado!
Aquela mulher n�o � normal.
267
00:25:52,551 --> 00:25:54,094
N�o � normal mesmo.
268
00:26:00,183 --> 00:26:04,980
COLE��O PERMANENTE
269
00:27:21,056 --> 00:27:22,766
Agora. Agora.
270
00:27:22,974 --> 00:27:25,185
Ei! Pare!
271
00:27:25,310 --> 00:27:26,353
Pare!
272
00:27:28,730 --> 00:27:30,523
- Acalme-se.
- Cuidado!
273
00:27:30,649 --> 00:27:32,484
- Levem ela.
- Tenham cuidado.
274
00:27:32,567 --> 00:27:33,735
Que vergonha.
275
00:27:35,403 --> 00:27:37,072
Isso, fique calma.
276
00:27:44,454 --> 00:27:46,331
Contra tudo!
277
00:27:49,000 --> 00:27:51,753
- Espetacular!
- Tirem ela daqui.
278
00:27:51,836 --> 00:27:53,380
N�o acredito.
279
00:27:53,505 --> 00:27:54,839
Estou arrepiada.
280
00:27:56,132 --> 00:27:57,258
- N�s�
- Sim,
281
00:27:57,550 --> 00:28:00,136
aconteceu justamente
na sua troca de turno.
282
00:28:05,642 --> 00:28:06,685
Cuidado com a cabe�a.
283
00:28:23,910 --> 00:28:28,248
Antonio! Antonio, aquilo foi louco!
284
00:28:28,498 --> 00:28:30,166
Onde encontrou aquela maluca?
285
00:28:30,792 --> 00:28:33,211
Tem que tomar cuidado
com artistas convidados.
286
00:28:33,628 --> 00:28:35,964
Falando nisso,
vamos iniciar os preparativos
287
00:28:36,047 --> 00:28:37,298
para a minha exposi��o.
288
00:28:37,507 --> 00:28:38,717
Gostei muito daqui.
289
00:28:38,800 --> 00:28:41,886
Reparei em v�rios pontos
onde posso exibir a minha arte.
290
00:28:42,011 --> 00:28:43,972
- Agora�
- Qual espa�o voc� acha
291
00:28:44,055 --> 00:28:45,056
melhor para mim?
292
00:28:45,140 --> 00:28:47,684
- Veja�
- Vamos! Somos amigos.
293
00:28:48,143 --> 00:28:52,397
Ok, Jos�.
Eu amaria expor sua arte no museu,
294
00:28:52,605 --> 00:28:57,569
mas n�o sou eu que decido.
H� o conselho, a curadoria�
295
00:28:57,652 --> 00:28:59,070
S�o eles que�
296
00:29:02,365 --> 00:29:03,700
Estou mentindo.
297
00:29:05,034 --> 00:29:06,411
Jos�, eu estou mentindo.
298
00:29:06,536 --> 00:29:09,330
Na verdade, eu que tomo todas as decis�es.
299
00:29:09,873 --> 00:29:12,584
Se eu quisesse,
suas obras estariam penduradas
300
00:29:12,667 --> 00:29:14,043
amanh� mesmo.
301
00:29:15,003 --> 00:29:20,008
Mas quer saber?
S�o caricaturas ordin�rias e primitivas.
302
00:29:20,175 --> 00:29:22,427
N�o est�o no n�vel exigido
303
00:29:22,510 --> 00:29:25,346
para serem exibidas neste
ou em qualquer outro museu.
304
00:29:27,265 --> 00:29:28,850
Desculpe por ser t�o direto,
305
00:29:29,309 --> 00:29:31,561
mas � melhor dizer a verdade
306
00:29:31,644 --> 00:29:33,813
do que alimentar falsas expectativas.
307
00:29:34,939 --> 00:29:38,193
Espero que minha dureza n�o o afete,
308
00:29:38,610 --> 00:29:41,988
mas estou oferecendo
minha opini�o honesta e verdadeira,
309
00:29:42,489 --> 00:29:47,202
algo que n�o � comum
no mundo da arte. Entende?
310
00:29:49,037 --> 00:29:50,955
Voc� brinca com o sentimento alheio.
311
00:29:52,165 --> 00:29:55,084
� um filho da puta.
E um mentiroso de merda.
312
00:29:55,835 --> 00:29:59,798
E ainda ficou com minhas obras.
Voc� � um idiota e um ladr�o.
313
00:29:59,881 --> 00:30:01,925
N�o roubei nada, voc� me deu.
314
00:30:02,759 --> 00:30:04,469
Mas isso n�o vai ficar assim.
315
00:30:07,055 --> 00:30:08,389
Est� tudo bem.
316
00:30:09,766 --> 00:30:11,643
Veremos quem ter� a �ltima palavra.
317
00:30:12,769 --> 00:30:13,978
Filho da puta.
318
00:30:15,605 --> 00:30:16,773
Desgra�ado.
319
00:30:19,067 --> 00:30:20,109
Tudo bem?
320
00:30:20,944 --> 00:30:22,570
Sim, meu vizinho � meio�
321
00:30:38,878 --> 00:30:39,963
Borges,
322
00:30:41,005 --> 00:30:43,007
se ver o vizinho do andar de cima,
323
00:30:43,925 --> 00:30:46,636
ataque-o. Entendeu?
324
00:30:47,637 --> 00:30:49,514
Ataque. Pule no pesco�o dele.
325
00:30:52,767 --> 00:30:53,935
Muito bem.
326
00:31:05,029 --> 00:31:06,155
� isso a�.
327
00:31:21,129 --> 00:31:25,425
Estimados membros do j�ri,
� com surpresa que recebo a indica��o
328
00:31:25,508 --> 00:31:28,386
ao pr�mio por excel�ncia art�stica
na arte visual.
329
00:31:28,803 --> 00:31:32,765
Admito que fiquei chocada,
e por isso levei um tempo para responder.
330
00:31:32,849 --> 00:31:36,728
Decidi aceitar seu convite
e viajar a Madri para a cerim�nia.
331
00:31:37,520 --> 00:31:39,856
Atenciosamente, Mariel Bernab�.
332
00:31:41,941 --> 00:31:43,526
Puta merda�
333
00:34:41,704 --> 00:34:43,706
Legenda: Jacqueline Gomes
25014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.