All language subtitles for Bellas.Artes.S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:03,670 O mundo da arte � um saco de lixo podre 2 00:00:03,753 --> 00:00:06,589 prestes a explodir com os pr�prios gases. 3 00:00:06,798 --> 00:00:08,591 Que linda met�fora. 4 00:00:13,346 --> 00:00:14,514 A ARTISTA ESQUECIDA 5 00:00:14,639 --> 00:00:15,890 Eu amo arte, 6 00:00:16,224 --> 00:00:18,184 mas n�o tenho interesse por esse mundo� 7 00:00:18,268 --> 00:00:20,645 Antonio. Eme e Musoke est�o aqui. 8 00:00:23,231 --> 00:00:26,693 Ok. D�-me cinco minutos e� e j� 9 00:00:27,694 --> 00:00:30,071 estou indo. Ofere�a algo para beberem. 10 00:00:30,238 --> 00:00:31,948 - Sim, claro. - Irei logo em seguida. 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,033 Ok. 12 00:00:34,075 --> 00:00:37,495 Estive em Madri, ap�s muitos anos, devido � morte de minha m�e. 13 00:00:37,620 --> 00:00:39,789 Encontrei personagens do mundo da arte 14 00:00:39,873 --> 00:00:41,374 que n�o via h� anos, 15 00:00:41,458 --> 00:00:44,002 e confirmaram o que eu sempre soube. 16 00:00:44,252 --> 00:00:48,298 S�o todos charlat�es que s� ligam para o dinheiro. 17 00:00:50,258 --> 00:00:53,428 Esta semana apresentaremos Ula Groh, a artista alem�. 18 00:00:53,595 --> 00:00:54,846 Ula Groh? 19 00:00:54,929 --> 00:00:56,598 Eu a amo. Ela � �tima! 20 00:00:56,931 --> 00:00:57,932 Mandou bem, Antonio. 21 00:00:58,016 --> 00:00:59,267 - Obrigado. - Ela � �tima. 22 00:00:59,726 --> 00:01:01,478 Enfim, vamos aos neg�cios. 23 00:01:01,561 --> 00:01:04,397 Quais nomes pensaram para o pr�mio? 24 00:01:04,856 --> 00:01:07,567 Eu selecionei alguns artistas ibero-americanos 25 00:01:07,650 --> 00:01:09,819 com longas carreiras, mas que nunca foram premiados. 26 00:01:09,903 --> 00:01:12,655 Tenho um nome muito forte, mas que, estranhamente, 27 00:01:12,739 --> 00:01:14,365 nunca recebeu um pr�mio. 28 00:01:14,491 --> 00:01:16,576 - Quem �? - Mariel Bernab�. 29 00:01:16,701 --> 00:01:18,286 � a primeira da minha lista. 30 00:01:18,411 --> 00:01:20,997 Ela deu entrevista � Revista Canvas. N�o viram? 31 00:01:21,081 --> 00:01:24,501 Sim, e foi o que me convenceu de que precisa ser ela. 32 00:01:24,584 --> 00:01:27,003 N�o somente por sua obra. Ela � muito l�cida. 33 00:01:27,087 --> 00:01:28,379 - E corajosa. - �. 34 00:01:29,214 --> 00:01:32,425 Claro, eu a conhe�o muito bem, e a valorizo tamb�m. 35 00:01:32,884 --> 00:01:34,886 Mas n�o podemos premi�-la. 36 00:01:35,595 --> 00:01:36,596 Por qu�? 37 00:01:37,889 --> 00:01:40,683 Ela foi minha esposa por mais de dez anos. 38 00:01:40,850 --> 00:01:44,104 Isso n�o � motivo para n�o dar o pr�mio a ela. 39 00:01:44,187 --> 00:01:47,398 - � um absurdo. - Voc� mesma disse que tinha outros nomes. 40 00:01:47,482 --> 00:01:48,566 Compartilhe. 41 00:01:48,942 --> 00:01:50,568 Talvez tenha uma outra op��o. 42 00:01:50,652 --> 00:01:53,321 Eu fiz uma lista, mas Mariel Bernab� � a primeira. 43 00:01:53,404 --> 00:01:55,281 N�o h� d�vidas que deve ser ela. 44 00:01:55,448 --> 00:01:58,451 Ela merece mais do que qualquer outro candidato. 45 00:01:58,535 --> 00:02:00,578 Senhoritas, companheiras, 46 00:02:01,204 --> 00:02:05,667 por favor, pe�o para que pensem em outro nome. 47 00:02:06,459 --> 00:02:08,962 Posso ter problemas pessoais 48 00:02:09,129 --> 00:02:10,505 com a Ministra da Cultura, 49 00:02:10,588 --> 00:02:13,299 - e toda a comunidade art�stica. - Desculpe, Antonio, 50 00:02:13,633 --> 00:02:18,429 mas est� pedindo para desqualificar uma das artistas mais relevantes 51 00:02:18,513 --> 00:02:21,141 porque � conveniente para voc� ou por medo do que podem dizer? 52 00:02:21,558 --> 00:02:24,727 Que seja, � uma discuss�o in�til. Mariel n�o ir� aceitar. 53 00:02:24,978 --> 00:02:27,480 Ela � contra qualquer tipo de premia��o. 54 00:02:27,605 --> 00:02:29,774 Dev�amos conceder a quem valoriza. 55 00:02:30,483 --> 00:02:32,318 Ent�o, proponho o seguinte. 56 00:02:33,027 --> 00:02:37,157 Mandaremos um e-mail para Mariel, explicando nossa inten��o sobre o pr�mio, 57 00:02:37,282 --> 00:02:39,868 e perguntando se ela estaria disposta a aceit�-lo. 58 00:02:40,368 --> 00:02:42,495 - Est� �timo para mim. - Eu n�o concordo. 59 00:02:42,704 --> 00:02:45,206 Ok. Ent�o, vamos votar. 60 00:03:10,440 --> 00:03:12,525 MUSEU DE ARTE MODERNA 61 00:03:14,777 --> 00:03:16,863 {\an8}O museu Guggenheim est� aberto. 62 00:03:21,284 --> 00:03:23,369 {\an8}RAIO-X LIGADO 63 00:03:43,306 --> 00:03:46,100 O MUSEU 64 00:04:38,569 --> 00:04:41,155 Aconte�a o que acontecer. 65 00:04:42,073 --> 00:04:44,951 Ent�o, ser�o tr�s performances, certo? 66 00:04:46,202 --> 00:04:47,203 Exatamente. 67 00:04:47,287 --> 00:04:50,665 Todas s�o diferentes, mas parte do mesmo processo. 68 00:04:52,083 --> 00:04:53,501 E quando seria? 69 00:04:54,002 --> 00:04:58,214 N�o h� dia, agenda ou dura��o definida. 70 00:04:58,589 --> 00:05:02,969 Ir� acontecer nesta semana. � tudo que podemos confirmar. 71 00:05:04,804 --> 00:05:07,015 Teria algum espa�o� 72 00:05:07,932 --> 00:05:11,853 selecionado para realizar a performance? 73 00:05:19,569 --> 00:05:23,114 Ula n�o trabalha com espa�os pr�-determinados. 74 00:05:24,490 --> 00:05:25,658 Est� bem. 75 00:05:32,832 --> 00:05:36,044 Bem, o pagamento j� foi acertado, certo? 76 00:05:37,045 --> 00:05:38,796 Sim, Antonio, j� foi adiantado. 77 00:05:38,880 --> 00:05:40,089 Sim, j� foi feito. 78 00:05:41,674 --> 00:05:43,217 Bem, ent�o� 79 00:05:44,093 --> 00:05:48,348 s� nos resta esperar para que Ula nos surpreenda. 80 00:05:54,645 --> 00:05:57,565 Marisa, alguma not�cia de Mariel Bernab�? N�o recebi nada. 81 00:05:57,648 --> 00:05:59,067 Ela ainda n�o respondeu. 82 00:06:00,151 --> 00:06:02,570 - Obrigado. At� amanh�. - At� amanh�. 83 00:06:04,655 --> 00:06:07,200 Esta � a artista. Ela n�o fala espanhol. 84 00:06:07,283 --> 00:06:09,118 Ela chegar� ao museu sem avisos. 85 00:06:09,202 --> 00:06:11,913 N�o sabemos quando come�ar� sua performance art�stica. 86 00:06:12,080 --> 00:06:16,292 Ela ter� um comportamento um pouco estranho, fora do normal. 87 00:06:16,376 --> 00:06:19,587 Vamos perceber rapidamente. E temos que deix�-la atuando. 88 00:06:19,670 --> 00:06:22,840 N�o podemos interromp�-la de jeito nenhum. Entendido? 89 00:06:24,384 --> 00:06:26,386 Esta mulher � uma artista renomada. 90 00:06:26,594 --> 00:06:29,680 N�o queremos estragar tudo, como caipiras, 91 00:06:29,764 --> 00:06:31,849 sem saber nada sobre arte contempor�nea. 92 00:06:32,141 --> 00:06:34,685 - Que tipo de arte ela faz? - Perform�tica. 93 00:06:38,648 --> 00:06:41,818 � como dan�a ou atua��o sem m�sica. 94 00:06:44,070 --> 00:06:46,030 N�o liguem para o que ela fizer. 95 00:06:46,114 --> 00:06:48,533 Ela estar� atuando e fazendo coisas estranhas. 96 00:06:48,616 --> 00:06:52,245 Ela vir� tr�s vezes ao museu, mas n�o sabemos em que momento. 97 00:06:52,328 --> 00:06:56,374 Novamente, deixe-a fazer o que quiser sem intervir. 98 00:06:56,582 --> 00:06:57,625 Entendido? 99 00:06:57,750 --> 00:06:59,043 - Sim. - Sim. 100 00:06:59,252 --> 00:07:00,253 Perfeito. 101 00:07:08,886 --> 00:07:15,810 {\an8}MUSEU IBERO-AMERICANO DE ARTE MODERNA 102 00:07:16,060 --> 00:07:18,688 Isso � incomum. Deu o comprimido rosa, certo? 103 00:07:20,773 --> 00:07:22,775 Ok, estou indo a�. 104 00:07:23,067 --> 00:07:24,527 A artista chegou. 105 00:07:26,779 --> 00:07:28,823 Sim, o quanto antes. 106 00:07:28,906 --> 00:07:30,867 Ula chegou. Vamos v�-la? 107 00:09:32,280 --> 00:09:33,781 Cuidado! 108 00:09:49,880 --> 00:09:51,716 Est�o vendo essa doida? 109 00:09:52,091 --> 00:09:54,385 N�o a viram jogar uma senhora no ch�o? 110 00:09:54,468 --> 00:09:56,012 N�o podemos fazer nada. 111 00:09:56,095 --> 00:09:59,181 Como n�o podem? Por que est�o aqui? 112 00:09:59,807 --> 00:10:00,850 � arte. 113 00:11:07,458 --> 00:11:09,543 Formid�vel. Ela � maravilhosa. 114 00:11:10,628 --> 00:11:15,591 Preciso ir. Por favor, diga aos seguran�as para ficarem em alerta. 115 00:11:15,675 --> 00:11:16,759 - Claro. - Sim. 116 00:11:35,069 --> 00:11:36,612 - Bom dia. - Bom dia. 117 00:11:36,696 --> 00:11:39,990 Marisa n�o p�de vir hoje. Se precisar de algo, me avise. 118 00:11:40,991 --> 00:11:42,201 Ok, obrigado. 119 00:11:42,576 --> 00:11:44,078 Antonio, bom dia. 120 00:11:44,161 --> 00:11:45,371 - Bom dia. - Um momento. 121 00:11:45,454 --> 00:11:46,455 Diga. 122 00:11:46,580 --> 00:11:48,374 Desculpe por incomod�-lo logo de manh�, 123 00:11:48,457 --> 00:11:51,001 mas recebemos muitas queixas pela performance de ontem. 124 00:11:51,210 --> 00:11:54,004 - Que tipo de queixas? - De todos os tipos. 125 00:11:54,213 --> 00:11:57,675 Pessoas dizendo que foram empurradas, outras sentiram-se agredidas, 126 00:11:57,800 --> 00:12:00,219 e outras est�o indignadas porque um museu p�blico 127 00:12:00,302 --> 00:12:02,304 pagou a artista com uso de impostos. 128 00:12:02,430 --> 00:12:04,390 Isso sempre acontece com as obras de Ula. 129 00:12:04,515 --> 00:12:06,517 N�o � algo que todos possam entender. 130 00:12:06,684 --> 00:12:10,229 � justamente o ponto. Tranquilo, est� tudo certo. 131 00:13:09,914 --> 00:13:11,165 � como um ritual japon�s. 132 00:13:11,248 --> 00:13:13,125 Sim. Como uma oferenda. 133 00:13:20,966 --> 00:13:22,134 Marie Kondo. 134 00:13:52,957 --> 00:13:55,751 Qual � o problema dessa mulher? 135 00:14:00,172 --> 00:14:02,466 N�o olhe. N�o olhe. 136 00:14:04,593 --> 00:14:07,471 - Mam�e! - Ei! Voc� � louca? 137 00:14:07,596 --> 00:14:09,223 - Ela machucou� - Devo intervir? 138 00:14:09,306 --> 00:14:11,267 - N�o se preocupe. - Ningu�m far� nada? 139 00:14:11,433 --> 00:14:13,060 O que est� acontecendo? 140 00:14:13,644 --> 00:14:14,854 Ela � s� uma crian�a! 141 00:14:19,149 --> 00:14:20,734 N�o, n�o. N�o, n�o, n�o. 142 00:14:31,871 --> 00:14:38,419 SEGURAN�A 143 00:14:43,799 --> 00:14:45,259 - Nossa! - Voc� est� bem? 144 00:15:16,040 --> 00:15:18,542 A pol�cia est� aqui. Querem falar com voc�. 145 00:15:19,501 --> 00:15:21,295 Este � o diretor do museu. 146 00:15:21,545 --> 00:15:23,213 - Boa tarde. - Boa tarde. 147 00:15:23,380 --> 00:15:26,508 Recebemos v�rias den�ncias de agress�o no museu. 148 00:15:27,009 --> 00:15:29,970 Sim, mas� Permita-me explicar. 149 00:15:30,054 --> 00:15:33,557 � um mal-entendido. Tudo faz parte de uma performance 150 00:15:33,641 --> 00:15:36,727 de uma artista prestigiada que interage com as pessoas. 151 00:15:38,062 --> 00:15:41,899 � uma forma de atua��o teatral muito f�sica, entende? 152 00:15:41,982 --> 00:15:44,777 Quem denunciou n�o parece aceitar como atua��o. 153 00:15:45,569 --> 00:15:48,572 Algumas pessoas se assustaram e exageraram. 154 00:15:48,822 --> 00:15:50,991 Haver� mais performances assim? 155 00:15:51,450 --> 00:15:53,035 N�o, creio que n�o. 156 00:15:53,118 --> 00:15:54,620 - Bem, tem mais uma. - Sim, 157 00:15:54,703 --> 00:15:56,997 mais uma e terminamos. 158 00:15:58,123 --> 00:15:59,333 Ficaremos de olho. 159 00:16:00,000 --> 00:16:03,253 Por favor, n�o se preocupe. Somos um museu de arte. 160 00:16:03,337 --> 00:16:04,797 Tenham uma boa tarde. 161 00:16:04,880 --> 00:16:06,256 - Boa tarde. - Boa tarde. 162 00:16:11,178 --> 00:16:13,305 Se acontecer de novo, o que faremos? 163 00:16:14,890 --> 00:16:17,351 Fique tranquilo, n�o acontecer� nada. 164 00:16:17,434 --> 00:16:21,438 Temos que deixar fluir e n�o fazer nada. 165 00:16:21,522 --> 00:16:25,859 Do contr�rio, seremos acusados de censura e destru�dos. 166 00:16:26,235 --> 00:16:27,403 - T�? - Ok. 167 00:16:28,028 --> 00:16:29,989 Estarei presente na performance. 168 00:16:30,698 --> 00:16:34,326 Se notar qualquer coisa estranha, 169 00:16:34,785 --> 00:16:38,080 apenas olhe para mim e direi o que fazer. 170 00:16:38,706 --> 00:16:40,582 - Certo? - Sim, senhor. 171 00:16:41,792 --> 00:16:44,795 {\an8}Organizei essa reuni�o para decidir o pr�mio. 172 00:16:44,920 --> 00:16:48,215 {\an8}Algu�m recebeu uma resposta de Mariel Bernab�? 173 00:16:48,298 --> 00:16:51,301 {\an8}N�o. Quando ela responder, saberemos juntos. 174 00:16:51,635 --> 00:16:53,095 {\an8}- Por e-mail. - Aconteceu algo? 175 00:16:53,178 --> 00:16:56,849 {\an8}N�o aconteceu nada, mas n�o podemos esperar para sempre. 176 00:16:57,099 --> 00:16:58,475 {\an8}S� passaram dois dias. 177 00:16:58,559 --> 00:17:02,855 {\an8}Mais do que suficiente para responder uma mensagem, n�o? 178 00:17:04,231 --> 00:17:07,192 {\an8}- O que sugere? - Pensar em outras alternativas. 179 00:17:07,484 --> 00:17:08,652 {\an8}E se ela responder? 180 00:17:08,986 --> 00:17:10,237 {\an8}Conhecendo Mariel� 181 00:17:11,321 --> 00:17:14,199 {\an8}a falta de resposta � a resposta. 182 00:17:14,324 --> 00:17:16,994 {\an8}- Entende? - Talvez tenha ca�do na pasta de spam. 183 00:17:17,077 --> 00:17:18,579 {\an8}- Vou reenviar. - N�o precisa. 184 00:17:18,996 --> 00:17:22,166 {\an8}Sugiro pensarmos em outro artista, 185 00:17:22,750 --> 00:17:26,420 {\an8}ou ficaremos sem tempo para organizar o baile de gala� 186 00:17:27,880 --> 00:17:29,882 {\an8}e a cerim�nia para a entrega do pr�mio. 187 00:17:31,133 --> 00:17:32,134 {\an8}Ok? 188 00:18:01,205 --> 00:18:05,459 Marisa, � a terceira vez que ligo. Terceira! 189 00:18:15,594 --> 00:18:16,887 Muito bem. 190 00:18:22,684 --> 00:18:24,019 Est� tudo bem. 191 00:18:25,896 --> 00:18:26,897 Ok. 192 00:18:27,898 --> 00:18:29,858 N�o acho que Ula apare�a hoje. 193 00:18:30,359 --> 00:18:33,362 Tamb�m acho que n�o, mas como nunca se sabe, 194 00:18:33,445 --> 00:18:35,280 - fique atento, por favor. - Claro. 195 00:18:36,615 --> 00:18:38,575 - At� amanh�, Antonio. - At� amanh�. 196 00:18:46,750 --> 00:18:49,795 Marisa, n�o sei onde est�, mas preciso de voc�! 197 00:18:49,878 --> 00:18:51,713 Pelo menos me ligue, caramba! 198 00:18:53,841 --> 00:18:55,676 Oi. Est� procurando pela Marisa? 199 00:18:56,552 --> 00:18:59,179 - Sim, onde ela est�? - Teve problemas com o irm�o. 200 00:18:59,513 --> 00:19:02,808 - Por que me importaria com o irm�o? - Deixe-me explicar. 201 00:19:46,018 --> 00:19:47,269 Obrigado, Marisa. 202 00:19:48,187 --> 00:19:51,231 As flores s�o lindas, Antonio, mas n�o precisava. 203 00:19:51,398 --> 00:19:52,399 Por favor� 204 00:19:53,734 --> 00:19:55,611 Perdoe minha impaci�ncia. 205 00:19:57,654 --> 00:20:00,741 E pela mensagem est�pida que deixei para voc�. 206 00:20:04,578 --> 00:20:09,458 � um prazer conhec�-lo, Miguel. Fico feliz que esteja melhor. 207 00:20:10,334 --> 00:20:11,543 Obrigado. 208 00:20:12,169 --> 00:20:15,214 Ele teve uma noite horr�vel. N�o conseguia respirar. 209 00:20:15,297 --> 00:20:16,423 Entendo. 210 00:20:16,506 --> 00:20:18,217 Miguel tem problema pulmonar. 211 00:20:19,176 --> 00:20:22,387 - Mas ele j� est� melhor, certo? - Sim� 212 00:20:22,471 --> 00:20:24,598 Mas eu queria ficar de olho nele. 213 00:20:24,681 --> 00:20:26,016 Sim, claro. 214 00:20:29,019 --> 00:20:30,979 Antonio � meu chefe no museu. 215 00:20:32,981 --> 00:20:36,401 Eu pensei� que ele era� 216 00:20:37,486 --> 00:20:42,407 mais jovem e� mais� mais alto. 217 00:20:49,414 --> 00:20:51,833 Miguel, quer mexer no computador? 218 00:20:53,168 --> 00:20:54,211 Ok. 219 00:20:57,673 --> 00:21:00,801 Tchau, foi um prazer conhec�-lo. 220 00:21:01,009 --> 00:21:02,010 Tchau. 221 00:21:23,907 --> 00:21:26,285 Lembra-se dessa foto? 222 00:21:39,047 --> 00:21:40,590 Marisa, por que voc� 223 00:21:41,883 --> 00:21:45,012 nunca me contou sobre sua situa��o com seu irm�o? 224 00:21:46,346 --> 00:21:49,433 E eu exigindo tanto de voc�, como um idiota. 225 00:21:50,267 --> 00:21:52,269 O que posso fazer por voc�s dois? 226 00:21:53,478 --> 00:21:54,563 Nada. 227 00:21:55,355 --> 00:21:57,858 Sempre dei conta de tudo sozinha, Antonio. 228 00:21:59,026 --> 00:22:01,695 Quando minha m�e morreu, Miguel e eu ficamos sozinhos. 229 00:22:02,404 --> 00:22:03,780 Esta casa era dela. 230 00:22:05,991 --> 00:22:08,243 E voc� sempre foi� 231 00:22:10,912 --> 00:22:14,791 sozinha, digamos? Perd�o pela indiscri��o. 232 00:22:17,336 --> 00:22:18,962 Quer dizer casamento? 233 00:22:23,133 --> 00:22:25,594 Na verdade, nunca senti necessidade. 234 00:22:25,844 --> 00:22:26,970 Entendo. 235 00:22:27,304 --> 00:22:30,182 Fazia tempo que n�o prestava aten��o em nenhum homem. 236 00:22:30,557 --> 00:22:31,641 Entendo. 237 00:22:33,393 --> 00:22:35,103 At� que voc� apareceu. 238 00:22:40,650 --> 00:22:42,194 Eu n�o sei porqu�, Antonio, 239 00:22:42,277 --> 00:22:45,489 mas sempre senti algo diferente por voc�. 240 00:22:46,531 --> 00:22:47,616 Eu n�o sei� 241 00:22:51,912 --> 00:22:53,163 Mas, Marisa� 242 00:22:56,666 --> 00:22:58,418 Voc� � uma mulher linda e jovem. 243 00:23:00,462 --> 00:23:03,048 Como pode pensar em algu�m da minha idade? 244 00:23:04,841 --> 00:23:06,843 Eu sentia, n�o pensava. 245 00:23:15,352 --> 00:23:17,020 Por que nunca disse nada? 246 00:23:22,984 --> 00:23:27,280 Eu disse de tantas maneiras, Antonio, mas voc� n�o� 247 00:23:28,865 --> 00:23:30,033 Eu n�o sei. 248 00:23:31,410 --> 00:23:33,495 Mas est� tudo bem, j� foi. 249 00:23:48,093 --> 00:23:51,638 Bem, eu� tenho que ir. 250 00:23:54,474 --> 00:23:57,060 Marisa, tire o tempo que precisar. 251 00:23:57,185 --> 00:23:59,396 N�o. Amanh� mesmo estarei no museu. 252 00:24:05,402 --> 00:24:06,570 Muito bem. 253 00:24:09,698 --> 00:24:10,866 Desculpe. 254 00:24:35,015 --> 00:24:37,309 - Nossa! - Talvez seja uma influencer. 255 00:24:37,392 --> 00:24:41,146 � ela, n�o? Vamos ver o que vai fazer. 256 00:24:42,647 --> 00:24:43,773 Qual o problema? 257 00:24:43,857 --> 00:24:46,735 Veja. � aquela mulher maluca. 258 00:24:46,818 --> 00:24:48,862 - Quem? - Aquela ali. 259 00:24:48,945 --> 00:24:50,197 Onde? 260 00:25:08,256 --> 00:25:09,508 - Boa tarde. - Boa tarde. 261 00:25:09,633 --> 00:25:11,218 Onde est� o diretor do museu? 262 00:25:11,301 --> 00:25:12,511 Siga-me. 263 00:25:28,527 --> 00:25:31,488 - Boa tarde. Tudo bem? - Sim, obrigado. 264 00:25:31,696 --> 00:25:34,699 O que est�o fazendo aqui? Se interessam por arte? 265 00:25:34,908 --> 00:25:38,203 Recebemos mais den�ncias, desta vez incluindo uma menor de idade. 266 00:25:49,756 --> 00:25:52,467 Ela pegou o machado! Aquela mulher n�o � normal. 267 00:25:52,551 --> 00:25:54,094 N�o � normal mesmo. 268 00:26:00,183 --> 00:26:04,980 COLE��O PERMANENTE 269 00:27:21,056 --> 00:27:22,766 Agora. Agora. 270 00:27:22,974 --> 00:27:25,185 Ei! Pare! 271 00:27:25,310 --> 00:27:26,353 Pare! 272 00:27:28,730 --> 00:27:30,523 - Acalme-se. - Cuidado! 273 00:27:30,649 --> 00:27:32,484 - Levem ela. - Tenham cuidado. 274 00:27:32,567 --> 00:27:33,735 Que vergonha. 275 00:27:35,403 --> 00:27:37,072 Isso, fique calma. 276 00:27:44,454 --> 00:27:46,331 Contra tudo! 277 00:27:49,000 --> 00:27:51,753 - Espetacular! - Tirem ela daqui. 278 00:27:51,836 --> 00:27:53,380 N�o acredito. 279 00:27:53,505 --> 00:27:54,839 Estou arrepiada. 280 00:27:56,132 --> 00:27:57,258 - N�s� - Sim, 281 00:27:57,550 --> 00:28:00,136 aconteceu justamente na sua troca de turno. 282 00:28:05,642 --> 00:28:06,685 Cuidado com a cabe�a. 283 00:28:23,910 --> 00:28:28,248 Antonio! Antonio, aquilo foi louco! 284 00:28:28,498 --> 00:28:30,166 Onde encontrou aquela maluca? 285 00:28:30,792 --> 00:28:33,211 Tem que tomar cuidado com artistas convidados. 286 00:28:33,628 --> 00:28:35,964 Falando nisso, vamos iniciar os preparativos 287 00:28:36,047 --> 00:28:37,298 para a minha exposi��o. 288 00:28:37,507 --> 00:28:38,717 Gostei muito daqui. 289 00:28:38,800 --> 00:28:41,886 Reparei em v�rios pontos onde posso exibir a minha arte. 290 00:28:42,011 --> 00:28:43,972 - Agora� - Qual espa�o voc� acha 291 00:28:44,055 --> 00:28:45,056 melhor para mim? 292 00:28:45,140 --> 00:28:47,684 - Veja� - Vamos! Somos amigos. 293 00:28:48,143 --> 00:28:52,397 Ok, Jos�. Eu amaria expor sua arte no museu, 294 00:28:52,605 --> 00:28:57,569 mas n�o sou eu que decido. H� o conselho, a curadoria� 295 00:28:57,652 --> 00:28:59,070 S�o eles que� 296 00:29:02,365 --> 00:29:03,700 Estou mentindo. 297 00:29:05,034 --> 00:29:06,411 Jos�, eu estou mentindo. 298 00:29:06,536 --> 00:29:09,330 Na verdade, eu que tomo todas as decis�es. 299 00:29:09,873 --> 00:29:12,584 Se eu quisesse, suas obras estariam penduradas 300 00:29:12,667 --> 00:29:14,043 amanh� mesmo. 301 00:29:15,003 --> 00:29:20,008 Mas quer saber? S�o caricaturas ordin�rias e primitivas. 302 00:29:20,175 --> 00:29:22,427 N�o est�o no n�vel exigido 303 00:29:22,510 --> 00:29:25,346 para serem exibidas neste ou em qualquer outro museu. 304 00:29:27,265 --> 00:29:28,850 Desculpe por ser t�o direto, 305 00:29:29,309 --> 00:29:31,561 mas � melhor dizer a verdade 306 00:29:31,644 --> 00:29:33,813 do que alimentar falsas expectativas. 307 00:29:34,939 --> 00:29:38,193 Espero que minha dureza n�o o afete, 308 00:29:38,610 --> 00:29:41,988 mas estou oferecendo minha opini�o honesta e verdadeira, 309 00:29:42,489 --> 00:29:47,202 algo que n�o � comum no mundo da arte. Entende? 310 00:29:49,037 --> 00:29:50,955 Voc� brinca com o sentimento alheio. 311 00:29:52,165 --> 00:29:55,084 � um filho da puta. E um mentiroso de merda. 312 00:29:55,835 --> 00:29:59,798 E ainda ficou com minhas obras. Voc� � um idiota e um ladr�o. 313 00:29:59,881 --> 00:30:01,925 N�o roubei nada, voc� me deu. 314 00:30:02,759 --> 00:30:04,469 Mas isso n�o vai ficar assim. 315 00:30:07,055 --> 00:30:08,389 Est� tudo bem. 316 00:30:09,766 --> 00:30:11,643 Veremos quem ter� a �ltima palavra. 317 00:30:12,769 --> 00:30:13,978 Filho da puta. 318 00:30:15,605 --> 00:30:16,773 Desgra�ado. 319 00:30:19,067 --> 00:30:20,109 Tudo bem? 320 00:30:20,944 --> 00:30:22,570 Sim, meu vizinho � meio� 321 00:30:38,878 --> 00:30:39,963 Borges, 322 00:30:41,005 --> 00:30:43,007 se ver o vizinho do andar de cima, 323 00:30:43,925 --> 00:30:46,636 ataque-o. Entendeu? 324 00:30:47,637 --> 00:30:49,514 Ataque. Pule no pesco�o dele. 325 00:30:52,767 --> 00:30:53,935 Muito bem. 326 00:31:05,029 --> 00:31:06,155 � isso a�. 327 00:31:21,129 --> 00:31:25,425 Estimados membros do j�ri, � com surpresa que recebo a indica��o 328 00:31:25,508 --> 00:31:28,386 ao pr�mio por excel�ncia art�stica na arte visual. 329 00:31:28,803 --> 00:31:32,765 Admito que fiquei chocada, e por isso levei um tempo para responder. 330 00:31:32,849 --> 00:31:36,728 Decidi aceitar seu convite e viajar a Madri para a cerim�nia. 331 00:31:37,520 --> 00:31:39,856 Atenciosamente, Mariel Bernab�. 332 00:31:41,941 --> 00:31:43,526 Puta merda� 333 00:34:41,704 --> 00:34:43,706 Legenda: Jacqueline Gomes 25014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.