All language subtitles for Bellas.Artes.S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,940 --> 00:00:27,402 Imagina a vergonha quando perceberem que viemos no seu carrinho. 2 00:00:27,527 --> 00:00:30,321 N�o se preocupe. Assim que Monteagudo ver o carro, 3 00:00:30,447 --> 00:00:32,991 ele pensar�: "Esse diretor � um pobret�o, 4 00:00:33,074 --> 00:00:36,619 n�o � � toa que precise de doa��es para o museu." 5 00:00:36,703 --> 00:00:41,750 Acho que ele n�o liga para nada, � um multimilion�rio corrupto, 6 00:00:41,833 --> 00:00:45,503 ex-presidente de um dos pa�ses mais pobres do mundo 7 00:00:45,754 --> 00:00:51,426 com uma ficha criminal horrenda, e ainda foi concedido asilo, a prop�sito. 8 00:00:53,094 --> 00:00:55,472 Mas � generoso de sua parte 9 00:00:55,555 --> 00:00:56,681 fazer uma doa��o. 10 00:00:57,057 --> 00:00:59,225 Mais do que generosidade, � um criminoso 11 00:00:59,309 --> 00:01:03,146 tentando limpar a imagem antes de morrer. Dizem que est� muito doente. 12 00:01:05,398 --> 00:01:06,900 - Podem entrar. - Com licen�a. 13 00:02:05,333 --> 00:02:08,336 O MUSEU 14 00:02:08,461 --> 00:02:11,965 MALAS-ARTES 15 00:02:17,595 --> 00:02:20,598 Esperem aqui, meu senhor logo estar� aqui. 16 00:02:20,682 --> 00:02:22,350 - Certo. - Ele gosta que o chamem 17 00:02:22,433 --> 00:02:23,601 de "Presidente". 18 00:02:23,726 --> 00:02:25,270 - Entendido? - Sim. 19 00:02:33,486 --> 00:02:34,571 Esta � a obra. 20 00:02:37,824 --> 00:02:39,409 Impressionante. 21 00:02:41,703 --> 00:02:44,038 Uma pintura abstrata do s�culo XIX. 22 00:02:44,455 --> 00:02:46,249 Ou seja, uma prova irrefut�vel 23 00:02:46,791 --> 00:02:49,669 de que a arte abstrata come�ou antes do que pensava-se. 24 00:02:50,420 --> 00:02:51,796 Qual o nome do artista? 25 00:02:52,172 --> 00:02:55,633 A artista, L�a Abad, espanhola. 26 00:02:56,384 --> 00:02:57,886 Mas ela n�o � muito conhecida. 27 00:02:58,469 --> 00:03:02,265 N�o, pois era uma artista muito discreta. 28 00:03:02,932 --> 00:03:07,145 Ela trabalhou pelas sombras, fez poucas exposi��es. 29 00:03:07,729 --> 00:03:09,689 Ela morreu no meio do s�culo passado. 30 00:03:10,106 --> 00:03:11,733 Por que ele tem a obra? 31 00:03:12,192 --> 00:03:13,401 Bem� 32 00:03:14,360 --> 00:03:17,780 Porque � a maneira mais eficaz de lavar dinheiro. 33 00:03:18,531 --> 00:03:21,659 - Talvez ele tenha mais obras dela� - Acho que n�o. 34 00:03:22,327 --> 00:03:25,121 L�a Abad destruiu todas as suas pinturas antes de morrer. 35 00:03:38,343 --> 00:03:40,053 Sentem-se. 36 00:03:45,683 --> 00:03:48,937 Sr. Presidente, muito obrigado por nos receber. 37 00:03:49,687 --> 00:03:52,899 Sou Antonio Dumas, diretor do Museu Ibero-Americano 38 00:03:52,982 --> 00:03:54,275 de Arte Moderna. 39 00:03:57,487 --> 00:04:00,156 Este � Leo, ele trabalha comigo no museu. 40 00:04:00,240 --> 00:04:01,574 � um prazer, Presidente. 41 00:04:01,658 --> 00:04:03,493 Primeiro, eu gostaria de dizer 42 00:04:04,327 --> 00:04:09,123 que n�s, o museu, e a Ministra da Cultura, 43 00:04:09,207 --> 00:04:12,794 agradecemos este gesto de generosidade� 44 00:04:13,795 --> 00:04:16,005 em conceder essa obra extraordin�ria 45 00:04:16,339 --> 00:04:19,425 ao dom�nio p�blico, para que todos possam v�-la. 46 00:04:22,095 --> 00:04:26,391 A partir de quando ir�o exibi-la? 47 00:04:27,183 --> 00:04:30,061 Imediatamente. N�s trouxemos os pap�is, 48 00:04:31,062 --> 00:04:34,983 e assim que o senhor assinar a doa��o, 49 00:04:35,316 --> 00:04:40,697 organizaremos um grande evento, com imprensa, celebridades. 50 00:04:42,073 --> 00:04:44,867 Tamb�m gostaria de dizer que, a partir de agora, 51 00:04:45,326 --> 00:04:49,872 seria uma honra ao museu t�-lo presente, Presidente. 52 00:04:51,082 --> 00:04:52,834 Imposs�vel. 53 00:04:54,252 --> 00:04:56,879 N�o posso sair da propriedade. 54 00:04:59,048 --> 00:05:05,221 Meus m�dicos proibiram, meu sistema imunol�gico � muito fraco. 55 00:05:06,306 --> 00:05:07,390 Que pena. 56 00:05:07,724 --> 00:05:10,893 E n�o quero que me vejam assim. 57 00:05:14,689 --> 00:05:17,525 Eu fui um homem muito temido, 58 00:05:18,109 --> 00:05:21,154 admirado e respeitado. 59 00:05:22,613 --> 00:05:25,074 Sim, eu sei. Eu sei, Presidente. Sim. 60 00:05:25,575 --> 00:05:29,162 Devem ter ouvido atrocidades sobre mim. 61 00:05:30,538 --> 00:05:34,500 Fui alvo do marxismo internacional. 62 00:05:35,710 --> 00:05:39,505 Eu n�o� Na verdade, n�o� 63 00:05:39,922 --> 00:05:42,216 Eu nunca ouvi nada. 64 00:05:42,425 --> 00:05:45,970 - E voc�? - N�o. 65 00:05:46,054 --> 00:05:47,388 - N�o. - N�o, n�o� 66 00:05:49,640 --> 00:05:50,725 Eu dediquei� 67 00:05:52,518 --> 00:05:56,898 25 anos da minha vida ao meu pa�s. 68 00:05:59,275 --> 00:06:06,032 Minha confort�vel situa��o econ�mica� 69 00:06:07,867 --> 00:06:12,330 n�o � question�vel, �? 70 00:06:12,497 --> 00:06:14,457 - N�o, por favor. De jeito nenhum. - N�o. 71 00:06:14,540 --> 00:06:15,708 Eu concordo. 72 00:06:20,671 --> 00:06:21,672 Bom. 73 00:06:22,799 --> 00:06:28,638 Eu trouxe os documentos para assinar e completar a doa��o. 74 00:06:28,721 --> 00:06:30,056 Gostaria de revisar? 75 00:06:32,642 --> 00:06:34,519 - N�o � necess�rio. - Certo. 76 00:06:35,478 --> 00:06:40,191 S�o apenas duas assinaturas. Uma aqui� Que bela caneta. 77 00:06:40,900 --> 00:06:43,027 Eu sempre assino com ela. 78 00:06:46,948 --> 00:06:48,574 Um presente de Gaddafi. 79 00:06:58,042 --> 00:06:59,043 Aqui. 80 00:07:02,547 --> 00:07:05,091 Eu tenho outra obra de arte. 81 00:07:05,591 --> 00:07:06,801 Outra obra? 82 00:07:07,510 --> 00:07:09,220 Gostaria de v�-la? 83 00:07:11,013 --> 00:07:12,932 N�o achei que tivesse sobrado nada. 84 00:08:11,657 --> 00:08:13,409 Mas isso � 85 00:08:14,702 --> 00:08:16,454 Um pres�pio. 86 00:08:18,331 --> 00:08:19,874 Criado por Olga, 87 00:08:20,875 --> 00:08:22,710 minha falecida m�e. 88 00:08:24,420 --> 00:08:30,551 Uma cat�lica fervorosa, ela passou a maior parte da vida 89 00:08:31,302 --> 00:08:36,682 fazendo esse pres�pio, at� sua morte. 90 00:08:38,100 --> 00:08:39,101 Gostou? 91 00:08:40,394 --> 00:08:42,063 � impressionante. 92 00:08:42,980 --> 00:08:44,190 N�o �, Leo? 93 00:08:44,524 --> 00:08:47,610 Sim, � maravilhoso. 94 00:08:49,195 --> 00:08:50,363 Ent�o, 95 00:08:50,530 --> 00:08:53,407 eu quero que exponha 96 00:08:54,116 --> 00:08:57,036 o pres�pio de minha m�e no seu museu. 97 00:09:00,581 --> 00:09:03,251 Presidente, nosso museu � de arte. 98 00:09:04,710 --> 00:09:08,839 E, mesmo que seja magn�fico, 99 00:09:09,340 --> 00:09:11,634 ainda � apenas um pres�pio. 100 00:09:12,802 --> 00:09:16,973 Um objeto decorativo ou de comemora��o. 101 00:09:17,890 --> 00:09:22,311 Est� dizendo que o pres�pio da minha m�e 102 00:09:22,395 --> 00:09:27,024 n�o � bom o bastante para o seu museu? 103 00:09:27,108 --> 00:09:31,237 N�o, n�o, n�o. Eu n�o disse isso. � s� 104 00:09:35,992 --> 00:09:41,080 S�o as duas obras ou nenhuma. 105 00:09:43,082 --> 00:09:47,003 Javier, acompanhe-os at� a porta. 106 00:09:51,674 --> 00:09:52,842 - Senhores. - �timo. 107 00:09:55,428 --> 00:09:57,263 Estimo melhoras, Presidente. 108 00:10:00,349 --> 00:10:01,350 Presidente. 109 00:10:16,907 --> 00:10:19,327 - Bom dia, Leo. - Bom dia, Antonio. 110 00:10:19,410 --> 00:10:21,954 A montagem do mural est� indo bem. 111 00:10:22,038 --> 00:10:24,040 - Que bom. - Farrell est� aqui, quer v�-lo? 112 00:10:24,165 --> 00:10:25,875 - N�o. - Antonio! 113 00:10:27,168 --> 00:10:28,753 Oi, Jeff! 114 00:10:34,925 --> 00:10:35,926 Como vai? 115 00:10:36,010 --> 00:10:38,596 - Tudo bem, e voc�? - Estou bem. 116 00:10:38,763 --> 00:10:41,098 Como vai a vida? Como est�o as coisas? 117 00:10:41,182 --> 00:10:44,185 Desculpe, mas estou muito ocupado� 118 00:10:44,268 --> 00:10:46,437 - Sei que � ocupado. - Eu o verei mais tarde. 119 00:10:46,520 --> 00:10:47,563 Ok. 120 00:10:49,315 --> 00:10:50,608 Que cara desagrad�vel. 121 00:10:50,691 --> 00:10:52,818 - B�bado e imundo �s 10h da manh�. - Gente! 122 00:10:52,943 --> 00:10:54,070 Com emo��o! 123 00:10:54,737 --> 00:10:56,864 - Apertou minha m�o. - Mas a arte � boa. 124 00:10:56,989 --> 00:10:57,990 Vamos l�! 125 00:10:58,074 --> 00:10:59,325 Ficar� pronto a tempo? 126 00:10:59,408 --> 00:11:01,869 Sim. Se preciso, pintar�o a noite toda. 127 00:11:01,952 --> 00:11:03,120 Certo. 128 00:11:16,384 --> 00:11:18,928 Amanh� tem uma videochamada com Alexander Jansen. 129 00:11:20,596 --> 00:11:21,972 - Quem? - O escultor holand�s 130 00:11:22,056 --> 00:11:23,641 que faz esculturas enormes. 131 00:11:23,724 --> 00:11:25,393 Sim, certo. 132 00:11:26,602 --> 00:11:28,979 N�o faremos a exposi��o de L�a Abad? 133 00:11:29,730 --> 00:11:30,731 N�o, � uma pena, 134 00:11:30,815 --> 00:11:34,944 mas n�o posso exibir aquele pres�pio horr�vel no museu. 135 00:11:36,153 --> 00:11:40,825 Seria uma vergonha enorme, uma mancha em minha carreira. 136 00:11:43,411 --> 00:11:45,121 Temos not�cia do Farrell? 137 00:11:45,204 --> 00:11:46,372 Deu sinal de vida? 138 00:11:46,622 --> 00:11:49,667 Parece que se trancou no hotel e n�o responde. 139 00:11:49,750 --> 00:11:51,085 O cara � um desastre. 140 00:11:52,670 --> 00:11:54,505 E est� na hora de sua inaugura��o. 141 00:11:55,756 --> 00:11:58,342 Amanh� voc� tamb�m tem reuni�o com Eme e Musoke, 142 00:11:58,426 --> 00:12:00,678 as juradas do pr�mio de excel�ncia art�stica. 143 00:12:01,095 --> 00:12:02,513 Sim, claro. 144 00:12:04,724 --> 00:12:05,766 Antonio. 145 00:12:06,517 --> 00:12:10,646 Eu queria dizer que foi uma boa escolha chamar duas mulheres. 146 00:12:11,856 --> 00:12:12,940 Foi uma �tima decis�o. 147 00:12:15,151 --> 00:12:17,486 Ainda mais por serem suas concorrentes 148 00:12:17,570 --> 00:12:20,197 no concurso para a diretoria do museu. 149 00:12:21,866 --> 00:12:26,328 � um sinal de reconhecimento e generosidade com suas colegas. 150 00:12:34,795 --> 00:12:38,299 Boa tarde, sejam bem-vindos e perd�o pela demora. 151 00:12:39,258 --> 00:12:40,843 Esper�vamos pelo artista, 152 00:12:40,926 --> 00:12:44,805 mas fomos informados que houve um contratempo. 153 00:12:47,099 --> 00:12:50,019 � com grande honra e alegria para o museu 154 00:12:50,186 --> 00:12:52,980 que apresentamos esse mural original de Jeff Farrell, 155 00:12:53,063 --> 00:12:57,026 em sua primeira exposi��o na Espanha. 156 00:12:58,277 --> 00:13:00,654 Farrell �, sem sombra de d�vidas, 157 00:13:01,655 --> 00:13:05,367 um dos artistas mais relevantes da arte contempor�nea, 158 00:13:06,285 --> 00:13:12,082 conhecido mundialmente como criador e ep�tome do movimento 159 00:13:12,166 --> 00:13:14,210 chamado San Francisco Style. 160 00:13:14,376 --> 00:13:18,714 E agora sou curadora da bienal LGBTQIA+ de Medell�n. 161 00:13:19,381 --> 00:13:22,718 Bienal LGBTQIA+. 162 00:13:22,802 --> 00:13:25,930 Nunca havia ouvido falar dessa bienal. 163 00:13:26,388 --> 00:13:29,683 � a primeira edi��o. Est�o chamando de "bienal inclusiva". 164 00:13:29,892 --> 00:13:32,645 E artistas heterossexuais podem participar? 165 00:13:33,229 --> 00:13:35,356 Heterossexuais n�o podem se inscrever. 166 00:13:35,439 --> 00:13:37,608 Como sabe se um artista � gay 167 00:13:37,691 --> 00:13:40,152 ou� claro, heterossexual? 168 00:13:40,236 --> 00:13:45,866 Pois podem mentir, ou at� n�o terem certeza do que s�o. 169 00:13:45,950 --> 00:13:49,286 Se identificarem-se como do coletivo, � o bastante para n�s. 170 00:13:49,745 --> 00:13:52,164 - Ol�. Perd�o pelo atraso. - Oi. 171 00:13:52,957 --> 00:13:56,210 - A maternidade n�o � f�cil. - Aceita uma bebida? 172 00:13:56,377 --> 00:13:58,295 - N�o, obrigada. - Com licen�a. 173 00:13:59,296 --> 00:14:02,007 Obrigada por me chamar, Antonio. Estou muito animada. 174 00:14:02,258 --> 00:14:04,552 Eu tamb�m. Acabei esquecendo de agradecer. 175 00:14:04,635 --> 00:14:06,262 � um prazer para mim. 176 00:14:06,387 --> 00:14:09,557 Voc�s conhecem o cen�rio da arte melhor do que ningu�m. 177 00:14:10,099 --> 00:14:13,018 A ideia � considerar qual artista Ibero-Americano 178 00:14:13,102 --> 00:14:18,524 � relevante suficiente para receber o pr�mio de excel�ncia art�stica do ano. 179 00:14:18,691 --> 00:14:22,027 Acho que o melhor seria pensarmos nos nomes 180 00:14:22,111 --> 00:14:25,865 e compartilhar entre n�s. Com a lista pronta, 181 00:14:26,282 --> 00:14:29,493 vamos depurar at� chegar no eleito. 182 00:14:29,869 --> 00:14:34,540 Vou buscar os artistas que j� ganharam para entender os crit�rios. 183 00:14:35,541 --> 00:14:36,834 Parece um bom plano. 184 00:14:38,961 --> 00:14:42,089 Ouviram que o ex-presidente de Honduras 185 00:14:42,172 --> 00:14:44,425 doar� a �nica obra de L�a Abad ao MoMA? 186 00:14:44,675 --> 00:14:46,552 Eu li algo a respeito. 187 00:14:46,802 --> 00:14:48,971 � a primeira artista abstrata da hist�ria. 188 00:14:49,054 --> 00:14:51,724 At� mesmo antes de Kandinsky e Hilma af Klint. 189 00:14:51,932 --> 00:14:54,727 O qu�? Onde ouviram isso? 190 00:14:54,852 --> 00:14:55,936 Nas redes sociais. 191 00:14:56,103 --> 00:14:58,063 A obra � incr�vel! 192 00:14:59,106 --> 00:15:02,026 Ei, Abad era espanhola. Podemos dar o pr�mio a ela. 193 00:15:02,109 --> 00:15:04,236 N�o podemos. Ela morreu. 194 00:15:04,403 --> 00:15:06,030 Poderia ser um pr�mio p�stumo. 195 00:15:06,238 --> 00:15:08,115 N�o podemos. 196 00:15:09,408 --> 00:15:12,328 O Estado devia fazer algo para manter a obra na Espanha, 197 00:15:12,578 --> 00:15:13,704 n�o acham? 198 00:15:13,913 --> 00:15:17,249 Os americanos sempre pegam tudo. � o nosso patrim�nio cultural. 199 00:15:32,973 --> 00:15:35,392 Marisa, ligue para Monteagudo, por favor. 200 00:15:35,935 --> 00:15:40,064 � verdade que ele quase doou a obra ao MoMA, 201 00:15:41,482 --> 00:15:43,192 mas ele dar� para n�s. 202 00:15:43,275 --> 00:15:45,027 - �timo! - Que legal! 203 00:15:45,110 --> 00:15:47,905 - E o pres�pio? - Esse � o ponto. 204 00:15:48,781 --> 00:15:50,574 Eu prometi ao Monteagudo 205 00:15:50,658 --> 00:15:54,828 que far�amos uma exposi��o do pres�pio de sua m�e no museu. 206 00:15:55,496 --> 00:15:59,583 Marisa, contrate uma empresa de transporte 207 00:15:59,875 --> 00:16:02,252 para irem at� l�, desmontar, embrulhar, 208 00:16:02,586 --> 00:16:04,630 e trazer tudo ao museu, sim? 209 00:16:04,797 --> 00:16:08,133 - Pode deixar comigo. - Mas vamos mesmo exibir? 210 00:16:08,384 --> 00:16:12,137 N�s n�o vamos fazer nada. Voc�, Leo, ir� com David 211 00:16:12,346 --> 00:16:14,932 at� a mans�o com a equipe de transporte. 212 00:16:15,182 --> 00:16:17,059 Assim, podem tirar fotos do pres�pio, 213 00:16:17,142 --> 00:16:21,730 de todos os �ngulos poss�veis, e com todos os detalhes. 214 00:16:22,147 --> 00:16:23,649 - Ok, David? - Perfeito. 215 00:16:24,108 --> 00:16:25,359 Ana, preste aten��o. 216 00:16:25,985 --> 00:16:28,988 Voc� far� v�rias montagens com essas fotos, 217 00:16:29,530 --> 00:16:33,242 para parecer que o pres�pio est� montado 218 00:16:33,617 --> 00:16:37,204 no sal�o de exposi��es tempor�rias do museu. 219 00:16:37,997 --> 00:16:39,790 Isso � poss�vel? Sabe como fazer? 220 00:16:40,374 --> 00:16:41,875 Sim, � poss�vel. 221 00:16:42,626 --> 00:16:45,254 Perfeito. Eu amo todos voc�s. 222 00:16:47,923 --> 00:16:51,552 Mas eles trar�o as caixas com o pres�pio, n�o? 223 00:16:51,635 --> 00:16:53,595 Sim, mas nem iremos abrir as caixas. 224 00:16:53,721 --> 00:16:57,057 Monteagudo n�o pode sair de casa, ele nem vai notar. 225 00:16:57,433 --> 00:16:59,435 Sei o que est�o pensando, mas� 226 00:16:59,810 --> 00:17:02,062 - � um golpe. - N�o. 227 00:17:02,938 --> 00:17:06,775 N�o � golpe, � uma omiss�o. N�o � a mesma coisa. 228 00:17:07,443 --> 00:17:11,739 Eu prometi a exposi��o do pres�pio e eu o farei. 229 00:17:11,947 --> 00:17:14,658 S� que ser� uma exposi��o virtual. 230 00:17:32,968 --> 00:17:34,344 Ok, �timo. 231 00:17:34,470 --> 00:17:37,222 Tragam os outros. Faltam muitos? 232 00:17:38,724 --> 00:17:45,189 {\an8}PRES�PIO DE MONTEAGUDO 233 00:17:50,486 --> 00:17:52,613 Aqui est�o todas as fotos. 234 00:17:56,992 --> 00:18:01,497 O PRES�PIO DE OLGA MARKOVA DE MONTEAGUDO 235 00:18:05,042 --> 00:18:07,878 Aqui n�s colocamos um banner, 236 00:18:08,504 --> 00:18:10,881 que anuncia a exposi��o de Olga no museu. 237 00:18:27,106 --> 00:18:29,733 Muitas pessoas est�o indo. 238 00:18:30,234 --> 00:18:32,111 � um verdadeiro sucesso. 239 00:18:43,080 --> 00:18:45,999 O senhor � um cavalheiro. 240 00:18:46,834 --> 00:18:49,545 Voc� cumpriu a sua palavra. 241 00:18:51,922 --> 00:18:55,134 � um trabalho fant�stico. 242 00:18:55,801 --> 00:18:58,011 Muito obrigado. O �lbum � seu. 243 00:18:58,387 --> 00:18:59,471 Como recorda��o. 244 00:19:03,934 --> 00:19:07,104 - Trouxe os pap�is? - Sim, claro. Leo, por favor. 245 00:19:09,815 --> 00:19:10,816 Muito bem. 246 00:19:14,862 --> 00:19:15,863 Assine aqui. 247 00:19:23,036 --> 00:19:24,037 Espere. 248 00:19:26,832 --> 00:19:29,710 Tenho outra obra de arte. 249 00:19:31,003 --> 00:19:33,547 - Gostaria de v�-la? - O qu�? 250 00:19:42,014 --> 00:19:44,349 Foi uma piada. 251 00:19:46,393 --> 00:19:48,020 Uma piada! 252 00:19:50,606 --> 00:19:51,899 Foi muito boa. 253 00:19:52,024 --> 00:19:53,442 Claro. 254 00:19:57,696 --> 00:19:59,364 A�, muito bem. 255 00:19:59,531 --> 00:20:01,867 Muito bem. E a�. 256 00:20:07,956 --> 00:20:11,168 Esta pintura ocupa um lugar especial na hist�ria. 257 00:20:11,376 --> 00:20:15,005 Deixando de lado a beleza inerente, 258 00:20:15,505 --> 00:20:19,843 esta obra desconhecida at� ent�o, tamb�m muda a hist�ria da arte 259 00:20:20,219 --> 00:20:24,640 e faz de L�a Abad a precursora da arte abstrata de n�vel global. 260 00:20:25,182 --> 00:20:29,645 E acima de tudo, era uma mulher espanhola, o que nos deixa ainda mais orgulhosos. 261 00:20:37,569 --> 00:20:41,949 Infelizmente, o ex-presidente Sebasti�n Monteagudo, dono da obra, 262 00:20:42,032 --> 00:20:48,038 n�o p�de estar aqui por motivos de sa�de, mas lerei suas palavras por ele. 263 00:20:51,625 --> 00:20:57,005 "Estou muito feliz que a obra de L�a Abad esteja na Espanha e em um museu p�blico, 264 00:20:57,089 --> 00:21:01,468 para que os habitantes deste pa�s possam v�-la para sempre. 265 00:21:02,469 --> 00:21:05,264 Tamb�m queria agradecer ao diretor do museu 266 00:21:05,597 --> 00:21:11,311 por sua exposi��o magn�fica da obra de minha m�e, Olga Markova." 267 00:21:23,282 --> 00:21:26,243 Estamos orgulhosos de ter a obra de L�a Abad no museu. 268 00:21:26,451 --> 00:21:28,036 N�o s� pela beleza, mas� 269 00:21:28,161 --> 00:21:31,290 - Com licen�a. Revista Canvas. - Sim. 270 00:21:31,498 --> 00:21:33,792 O que Monteagudo quis dizer 271 00:21:33,875 --> 00:21:36,378 com a obra de sua m�e, Olga Markova? 272 00:21:37,671 --> 00:21:41,633 Ele quis dizer que sua m�e, Olga Markova, 273 00:21:42,217 --> 00:21:45,137 foi quem preservou por d�cadas e em perfeito estado 274 00:21:45,220 --> 00:21:47,514 a obra de L�a Abad que ele doou. 275 00:21:48,223 --> 00:21:50,600 Essa foi a grande obra de Olga. 276 00:21:51,852 --> 00:21:53,312 - Obrigado. - De nada. 277 00:22:04,656 --> 00:22:07,284 Nunca gostei de celebrar anivers�rios. 278 00:22:07,951 --> 00:22:10,787 Sempre achei uma celebra��o est�pida. 279 00:22:11,079 --> 00:22:14,416 O �nico m�rito � que voc� est� vivo por mais um ano. 280 00:22:15,625 --> 00:22:17,294 � a minha opini�o. 281 00:22:18,587 --> 00:22:22,299 Mas este ano, eu quero celebrar, 282 00:22:23,633 --> 00:22:27,804 pois foi um ano especial para mim. 283 00:22:29,765 --> 00:22:32,601 E me dou cr�dito por isso. 284 00:22:33,185 --> 00:22:35,937 Sim, porque� 285 00:22:36,980 --> 00:22:38,982 minha exist�ncia� 286 00:22:42,819 --> 00:22:45,364 Perd�o por vir t�o tarde, mas nunca encontro voc�. 287 00:22:46,073 --> 00:22:48,742 S� queria saber se teve tempo de ver meus desenhos. 288 00:22:50,243 --> 00:22:54,331 Sim, eu vi. Mas, na verdade, estou sem tempo agora� 289 00:22:54,414 --> 00:22:55,582 Voc� nunca tem. 290 00:22:56,083 --> 00:22:58,794 Vai exibi-las no museu? Pelo menos diga alguma coisa. 291 00:23:01,671 --> 00:23:03,423 Bem, suas obras 292 00:23:04,132 --> 00:23:08,136 s�o muito pessoais, interessantes. 293 00:23:08,345 --> 00:23:09,888 - Mas� - Isso me deixa t�o feliz! 294 00:23:11,056 --> 00:23:12,224 T�o feliz! 295 00:23:13,100 --> 00:23:17,771 Eu sabia que eram boas, mas precisava da aprova��o de um expert. 296 00:23:18,188 --> 00:23:20,649 Ent�o, quando ser�o expostas no museu? 297 00:23:21,733 --> 00:23:24,152 N�o, bem� N�o � t�o f�cil. 298 00:23:24,236 --> 00:23:26,321 Eu serei eternamente grato. 299 00:23:27,823 --> 00:23:30,033 Sempre soube que era uma boa pessoa. 300 00:23:30,492 --> 00:23:34,162 Estarei aqui para o que precisar. Vou deix�-lo em paz. 301 00:23:34,955 --> 00:23:38,667 Voc� parece exausto. Estou t�o feliz! 302 00:23:47,717 --> 00:23:52,264 � miopia magna. � quando o globo ocular � muito esticado. 303 00:23:52,597 --> 00:23:55,183 Nossa! � heredit�rio ou� 304 00:23:55,267 --> 00:23:58,979 Minha m�e tem 18 graus de miopia. Com licen�a. Sim? 305 00:24:00,564 --> 00:24:01,648 Sim, quem �? 306 00:24:05,402 --> 00:24:08,071 O diretor est� em reuni�o, mas tentarei interromp�-lo. 307 00:24:13,535 --> 00:24:16,663 Antonio, o secret�rio de Monteagudo est� na linha, 308 00:24:17,539 --> 00:24:18,665 posso transferir? 309 00:24:20,250 --> 00:24:21,251 Claro. 310 00:24:29,009 --> 00:24:30,760 Monteagudo vir� em duas horas, 311 00:24:30,844 --> 00:24:32,304 precisamos montar o pres�pio. 312 00:24:32,387 --> 00:24:34,806 - Mas ele n�o pode sair de casa. - Agora pode. 313 00:24:34,890 --> 00:24:36,600 Mas mural de Farrell est� l�. 314 00:24:36,683 --> 00:24:39,728 N�o ligue para Farrell, � um b�bado e nem ir� notar, 315 00:24:39,811 --> 00:24:42,272 pois iremos montar apenas por hoje. Vamos! 316 00:24:44,816 --> 00:24:47,027 O qu�? Como fica essa parte? 317 00:24:47,986 --> 00:24:49,196 Leo! 318 00:24:50,739 --> 00:24:53,742 - Olha, isso levar� horas! - Esta palmeira est� quebrada. 319 00:24:53,867 --> 00:24:57,287 Continuem trabalhando. Voc�s s�o t�o chatos. Muito chatos! 320 00:24:59,664 --> 00:25:01,708 A mula, a mula. Junta � outra. 321 00:25:01,791 --> 00:25:03,585 - Outra mula? - N�o h� mais palmeiras. 322 00:25:14,137 --> 00:25:17,516 Bem-vindo, Presidente. � uma honra t�-lo no museu. 323 00:25:17,766 --> 00:25:23,939 N�o quero morrer sem ver a exposi��o do pres�pio de minha m�e. 324 00:25:24,648 --> 00:25:26,399 - Siga-me, por favor. - Claro. 325 00:25:28,443 --> 00:25:29,444 Presidente. 326 00:26:02,018 --> 00:26:04,854 O que achou, Presidente? Gostou de como ficou? 327 00:26:06,439 --> 00:26:09,317 � a atra��o da temporada, h� dias com uma fila enorme� 328 00:26:09,401 --> 00:26:12,028 - O qu�? - �para ver o pres�pio de sua m�e. 329 00:26:12,779 --> 00:26:14,364 Farrell acabou de chegar. 330 00:26:15,907 --> 00:26:18,326 Leve-o ao bar imediatamente, ele n�o vai recusar. 331 00:26:25,208 --> 00:26:30,630 Minha m�e est� sorrindo para voc� l� do c�u, Sr. Dumas. 332 00:26:30,797 --> 00:26:31,881 Obrigado. 333 00:26:35,468 --> 00:26:39,472 Eu s� n�o gostei 334 00:26:39,889 --> 00:26:46,104 desses pr�dios desenhados em volta. 335 00:26:46,813 --> 00:26:52,319 Eles diminuem o pres�pio e quebram o esp�rito natalino. 336 00:26:54,738 --> 00:26:57,032 Pinte as paredes de branco, 337 00:26:57,115 --> 00:26:58,658 - como nas fotos. - Que porra? 338 00:26:58,742 --> 00:26:59,868 � o Antonio? 339 00:26:59,951 --> 00:27:02,370 Sem problemas, amanh� falaremos com a equipe. 340 00:27:02,454 --> 00:27:04,748 - N�o, n�o, n�o. Hoje! - Jeff, por favor. 341 00:27:04,831 --> 00:27:05,999 Quem � o aleijado? 342 00:27:06,082 --> 00:27:07,876 - Agora, n�o amanh�. - Jeff, espere. 343 00:27:07,959 --> 00:27:09,586 Que merda � essa? 344 00:27:11,630 --> 00:27:14,215 Quero mostrar como ficou a obra que voc� doou. 345 00:27:14,299 --> 00:27:16,509 - Quem � o grosso? - � a porra de um pres�pio? 346 00:27:16,635 --> 00:27:18,928 � um b�bado que vem nos perturbar no museu, 347 00:27:19,012 --> 00:27:21,264 mas ele � inofensivo. Vamos. 348 00:27:21,890 --> 00:27:24,643 Voc� ver� o local especial em que colocamos a obra. 349 00:27:24,726 --> 00:27:26,936 - Protejam o pres�pio. - Puta merda! 350 00:27:27,437 --> 00:27:30,440 Antonio, seu filho da puta! 351 00:30:18,942 --> 00:30:20,944 Legenda: Jacqueline Gomes 27047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.