Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:05,422
MUSEU IBERO-AMERICANO DE ARTE MODERNA
2
00:00:05,505 --> 00:00:09,926
C�SAR PATERNOSTO
O Olhar Exc�ntrico
3
00:00:10,010 --> 00:00:16,016
{\an8}SEGURAN�A
4
00:00:16,474 --> 00:00:18,852
Bom dia, diretor. Desculpe incomod�-lo.
5
00:00:19,185 --> 00:00:20,478
Bom dia. Diga.
6
00:00:21,104 --> 00:00:22,897
Precisa ver o que descobrimos.
7
00:00:22,981 --> 00:00:24,357
� muito importante.
8
00:00:25,108 --> 00:00:28,069
Veja, aquele � o homem,
o que est� mancando.
9
00:00:28,653 --> 00:00:31,197
S� na �ltima semana,
ele veio quatro vezes ao museu.
10
00:00:31,364 --> 00:00:34,826
Ele sempre mostra um cart�o de deficiente.
Avance o v�deo.
11
00:00:35,035 --> 00:00:39,039
Ele sempre vai ao banheiro,
e depois � chapelaria,
12
00:00:39,748 --> 00:00:42,876
onde ele deixa sua mochila.
Avance o v�deo.
13
00:00:43,835 --> 00:00:45,211
A�. Pare.
14
00:00:46,296 --> 00:00:48,048
{\an8}Ele caminha sem olhar nenhuma obra,
15
00:00:48,173 --> 00:00:49,507
depois senta no banco.
16
00:00:50,300 --> 00:00:53,928
{\an8}Ele tira o celular e fala com algu�m
enquanto olha pela sala.
17
00:00:54,137 --> 00:00:55,346
{\an8}N�o acha suspeito?
18
00:00:55,680 --> 00:00:56,931
{\an8}Na verdade, n�o.
19
00:00:57,015 --> 00:00:58,641
{\an8}Est� falando com um c�mplice.
20
00:00:58,725 --> 00:01:00,602
{\an8}Um c�mplice de qu�?
21
00:01:00,685 --> 00:01:02,270
{\an8}Eles nunca trabalham sozinhos.
22
00:01:02,854 --> 00:01:05,190
{\an8}Esse indiv�duo est� passando informa��es.
23
00:01:06,900 --> 00:01:08,318
Acho que est� exagerando.
24
00:01:08,943 --> 00:01:12,030
{\an8}Exagerando? Ali. Est� vendo?
25
00:01:14,240 --> 00:01:16,242
{\an8}- Ele n�o est� mancando.
- Verdade.
26
00:01:17,660 --> 00:01:19,996
{\an8}Sim, mas n�o parece nada grave.
27
00:01:20,663 --> 00:01:24,000
Falsificar um cart�o de deficiente
para poder entrar de gra�a�
28
00:01:25,251 --> 00:01:29,631
Desculpe, mas como um seguran�a
com mais de 25 anos de servi�o,
29
00:01:29,839 --> 00:01:32,550
acredito que esse indiv�duo
esteja pegando informa��es
30
00:01:32,634 --> 00:01:34,135
para roubar o museu.
31
00:01:35,011 --> 00:01:37,138
Ok, mesmo que seja isso,
32
00:01:37,972 --> 00:01:41,226
n�o podemos fazer nada al�m de observ�-lo,
como agora.
33
00:01:41,309 --> 00:01:45,563
O homem n�o quebrou nenhuma regra
nem causou danos.
34
00:01:45,897 --> 00:01:48,191
N�o h� danos, at� agora.
35
00:01:50,276 --> 00:01:51,277
Com licen�a.
36
00:01:53,446 --> 00:01:56,241
Oi, Josep. Est� chegando?
37
00:01:58,034 --> 00:02:00,537
Perfeito, eu j� vou sair. Muito bem.
38
00:02:02,539 --> 00:02:07,210
Continuem vigiando,
e mantenha-me informado.
39
00:02:29,190 --> 00:02:31,276
O MUSEU DE ARTE MODERNA
40
00:02:33,570 --> 00:02:35,613
{\an8}O museu Guggenheim est� aberto.
41
00:02:40,034 --> 00:02:42,120
{\an8}RAIO X LIGADO
42
00:03:02,098 --> 00:03:08,730
O MUSEU
43
00:03:17,405 --> 00:03:18,406
Vov�!
44
00:03:19,199 --> 00:03:20,950
Neto!
45
00:03:21,868 --> 00:03:23,661
- Sentiu minha falta na It�lia?
- N�o.
46
00:03:23,786 --> 00:03:24,787
N�o, � claro. Sim.
47
00:03:24,871 --> 00:03:27,123
- N�o vai dar tchau para o papai?
- Tchau.
48
00:03:28,082 --> 00:03:30,043
Voltarei para busc�-lo em algumas horas.
49
00:03:30,126 --> 00:03:31,836
Depois do meio-dia. Obrigado.
50
00:03:32,712 --> 00:03:33,713
Tchau.
51
00:03:48,561 --> 00:03:51,439
- O suspeito est� ali.
- Sim, eu o vi entrar.
52
00:03:52,232 --> 00:03:54,275
Ele j� foi ao banheiro, seguindo a rotina.
53
00:03:57,237 --> 00:03:58,863
Estou entediado. Vou dar o fora.
54
00:04:03,618 --> 00:04:06,412
�timo. Perfeito, seja bem-vindo.
55
00:04:06,537 --> 00:04:08,289
- Obrigado.
- At� mais.
56
00:04:14,379 --> 00:04:16,422
- Bom dia.
- Quero guardar essa mochila.
57
00:04:18,258 --> 00:04:20,885
Poder�amos checar a mochila
para encontrarmos pistas,
58
00:04:21,302 --> 00:04:23,346
- como medida preventiva.
- De jeito nenhum.
59
00:04:23,429 --> 00:04:25,265
� completamente ilegal. N�o.
60
00:04:26,724 --> 00:04:30,770
Se n�o encontrarmos nada,
ele nunca ir� saber. Sem danos.
61
00:04:37,610 --> 00:04:38,861
Obrigada, seja bem-vinda.
62
00:04:39,112 --> 00:04:42,865
Tudo bem, mas�
que isso fique entre n�s dois.
63
00:04:44,325 --> 00:04:45,785
Isso talvez seja �til.
64
00:04:46,619 --> 00:04:48,705
Deixe tudo como estava.
65
00:04:48,788 --> 00:04:50,373
CONTA DE ENERGIA EL�TRICA
66
00:04:52,375 --> 00:04:54,752
N�o, Lucas! N�o! Filho da puta!
67
00:04:55,253 --> 00:04:56,921
- Devolva isso!
- N�o!
68
00:04:59,173 --> 00:05:00,300
Devolva.
69
00:05:18,276 --> 00:05:20,611
N�o quero ver quadros. � muito chato.
70
00:05:24,991 --> 00:05:26,200
Ele est� ali.
71
00:05:30,580 --> 00:05:31,581
Vem.
72
00:05:32,707 --> 00:05:34,625
- Ei!
- Chega de doce.
73
00:05:34,876 --> 00:05:38,212
Vou mostrar uma obra
que tenho certeza que ir� gostar.
74
00:05:38,588 --> 00:05:39,672
Com licen�a.
75
00:05:39,839 --> 00:05:42,050
GUERRA FRIA
76
00:05:43,634 --> 00:05:46,429
Olhe atentamente
para essa obra na sua frente.
77
00:05:46,554 --> 00:05:49,057
- Passa o doce.
- N�o, chega de doce.
78
00:05:50,725 --> 00:05:51,809
� t�o dif�cil assim?
79
00:05:54,145 --> 00:05:55,355
Pronto.
80
00:05:55,688 --> 00:05:56,814
Gostou?
81
00:05:56,981 --> 00:05:58,399
- N�o.
- Por qu�?
82
00:05:58,775 --> 00:06:00,401
- Porque n�o.
- Bem�
83
00:06:00,693 --> 00:06:05,448
Voc� � inteligente,
pode perceber que o artista selecionou
84
00:06:06,074 --> 00:06:09,911
dois objetos com fun��es opostas,
85
00:06:10,620 --> 00:06:13,539
um ar-condicionado e um aquecedor.
86
00:06:14,582 --> 00:06:17,085
Ao coloc�-los assim, frente a frente,
87
00:06:17,168 --> 00:06:21,005
mostra que a soma dos opostos
� igual a zero.
88
00:06:21,589 --> 00:06:24,342
� t�o chato que eu n�o ligo.
89
00:06:25,343 --> 00:06:26,719
E a inten��o dele,
90
00:06:27,178 --> 00:06:29,972
quando a criou, foi fazer uma cr�tica�
91
00:06:30,807 --> 00:06:35,395
� Guerra Fria
entre os EUA e a Uni�o Sovi�tica.
92
00:06:36,437 --> 00:06:41,401
N�o entendi nada do que disse
e estou entediado. Vou embora.
93
00:06:42,527 --> 00:06:43,611
Bem�
94
00:06:48,658 --> 00:06:52,787
� dif�cil tentar explicar arte
�s crian�as, n�o � verdade?
95
00:06:56,541 --> 00:06:57,959
Gosta de crian�as?
96
00:06:59,252 --> 00:07:00,461
Interessa?
97
00:07:17,437 --> 00:07:18,813
Como foi em Mil�o?
98
00:07:18,938 --> 00:07:20,857
- Gostou mais que Madri?
- N�o.
99
00:07:21,566 --> 00:07:23,693
Mas � uma cidade linda.
100
00:07:24,944 --> 00:07:27,655
- N�o o levaram para ver A �ltima Ceia?
- Que ceia?
101
00:07:28,781 --> 00:07:32,827
� uma pintura. A �ltima Ceia, de Leonardo.
102
00:07:33,119 --> 00:07:34,412
Quem � esse?
103
00:07:36,414 --> 00:07:40,001
Espero que quando crescer,
voc� n�o seja t�o bruto como seu pai.
104
00:07:42,336 --> 00:07:43,963
Fique aqui, j� volto.
105
00:07:44,046 --> 00:07:46,132
- Onde est� indo?
- Eu j� volto.
106
00:07:46,466 --> 00:07:47,800
Fique de olho no menino.
107
00:07:48,843 --> 00:07:50,052
Ele est� ali.
108
00:08:41,771 --> 00:08:44,732
Fomos visitar um amigo da mam�e
que tem uma casa no lago
109
00:08:44,815 --> 00:08:46,025
com uma piscina gigante.
110
00:08:46,108 --> 00:08:48,903
- Amigo ou namorado?
- O qu�?
111
00:08:49,487 --> 00:08:51,989
Perguntei se sua m�e
tem um namorado italiano.
112
00:08:52,073 --> 00:08:53,616
N�o h� nada errado nisso.
113
00:08:54,033 --> 00:08:55,826
Ele? Duvido, era muito velho.
114
00:08:56,786 --> 00:08:59,330
- Como eu?
- N�o tanto.
115
00:09:00,665 --> 00:09:04,544
Ei, eu poderia
ter uma namorada mais nova se eu quisesse.
116
00:09:05,253 --> 00:09:08,297
Que cara � essa? Viu o que quero dizer?
117
00:09:09,674 --> 00:09:12,009
Igualzinho ao seu pai,
careta e preconceituoso.
118
00:09:12,093 --> 00:09:14,095
N�o sei em que s�culo voc�s vivem.
119
00:09:19,392 --> 00:09:20,434
O que � isso?
120
00:09:23,354 --> 00:09:28,150
{\an8}Eu n�o sou gay e n�o uso crian�a como isca
121
00:09:28,234 --> 00:09:29,986
{\an8}Vai, me mostra. O que diz a�?
122
00:09:31,529 --> 00:09:34,448
Nada. Coisa de adulto.
123
00:09:36,409 --> 00:09:38,035
Mariel ficou brava?
124
00:09:38,578 --> 00:09:41,038
Disse que n�o temos permiss�o
para vender suas obras.
125
00:09:42,081 --> 00:09:44,750
Mas as c�dulas s�o minhas!
Que permiss�o precisamos?
126
00:09:45,251 --> 00:09:49,547
As c�dulas n�o t�m selo de firma.
Se queremos vend�-las,
127
00:09:49,797 --> 00:09:52,341
Mariel precisa nos dar
certificados de autenticidade,
128
00:09:52,925 --> 00:09:54,260
e n�o quero problemas.
129
00:09:54,343 --> 00:09:55,845
Voc� sabe como ela �.
130
00:09:56,596 --> 00:09:57,763
O que ela quer?
131
00:09:58,180 --> 00:10:01,684
Ela quer nos encontrar
para chegarmos em um acordo.
132
00:10:02,602 --> 00:10:06,355
Ok. Marque a reuni�o.
Preciso desligar, Luis.
133
00:10:06,439 --> 00:10:07,440
- Tchau.
- At� mais.
134
00:10:07,607 --> 00:10:12,820
O que est� fazendo?
Pare com isso! Dem�nio! Pare!
135
00:10:13,112 --> 00:10:15,323
S�o pap�is importantes. Documentos!
136
00:10:25,374 --> 00:10:27,084
E a�, como ele se comportou?
137
00:10:27,168 --> 00:10:30,463
Excelente. S� tivemos alguns problemas,
138
00:10:31,047 --> 00:10:33,215
mas hoje ele aprendeu
sobre a Lei do Tali�o.
139
00:10:33,299 --> 00:10:36,218
Olho por olho, dente por dente.
140
00:10:36,302 --> 00:10:37,637
N�o foi, Lucas?
141
00:10:39,513 --> 00:10:41,932
�timo. Valeu por cuidar dele. Tchau.
142
00:10:44,602 --> 00:10:45,686
Filho da puta!
143
00:10:50,566 --> 00:10:53,653
Foi tudo um mal-entendido, Mariel.
144
00:10:54,737 --> 00:10:59,700
- Eu enviei o dinheiro equivocadamente.
- Claro. Nunca pedi dinheiro a voc�.
145
00:10:59,950 --> 00:11:02,286
� verdade. Mas sua amiga, Celeste�
146
00:11:03,204 --> 00:11:05,289
veio at� mim pedindo para que a ajudasse,
147
00:11:05,456 --> 00:11:08,459
e por isso eu mandei os euros.
148
00:11:08,542 --> 00:11:12,546
Voc� devolveu o dinheiro,
alterado artisticamente.
149
00:11:12,713 --> 00:11:14,507
Uma obra extraordin�ria.
150
00:11:14,924 --> 00:11:17,134
Ent�o, Luis apareceu,
151
00:11:17,343 --> 00:11:19,970
e eu perguntei se dava para vender.
N�o foi assim?
152
00:11:20,137 --> 00:11:22,556
� o que eu fa�o, e sou muito bom nisso.
153
00:11:23,349 --> 00:11:28,896
Antonio, � muito cara de pau
tentar vender uma obra que dei a voc�.
154
00:11:29,814 --> 00:11:33,693
N�o estou tirando proveito.
Estou tentando recuperar meu dinheiro.
155
00:11:33,776 --> 00:11:36,028
Multiplicar seu dinheiro.
156
00:11:37,196 --> 00:11:40,574
Sim, tentou fazer neg�cio
com um presente meu.
157
00:11:40,658 --> 00:11:42,243
Pensou que eu n�o descobriria?
158
00:11:43,828 --> 00:11:45,538
N�o precisamos discutir.
159
00:11:45,621 --> 00:11:47,790
Ningu�m fez nada com m�s inten��es.
160
00:11:47,873 --> 00:11:49,750
Por que n�o me deixa cuidar disso?
161
00:11:49,834 --> 00:11:52,128
Eu sei vender obras de arte.
162
00:11:52,503 --> 00:11:55,548
Pelo que estou vendo, a obra � de Mariel,
163
00:11:56,006 --> 00:11:58,134
mas pertence ao Antonio,
e eu vou vend�-la.
164
00:11:58,884 --> 00:12:02,722
Acredito que o mais justo,
j� que somos amigos,
165
00:12:02,930 --> 00:12:06,100
e eu amo muito voc�s dois,
166
00:12:07,560 --> 00:12:10,604
seria dividir tudo em tr�s.
O que voc�s acham?
167
00:12:11,397 --> 00:12:14,066
- � muito generoso de sua parte.
- Muito obrigado.
168
00:12:15,693 --> 00:12:17,236
Eu n�o quero a minha parte.
169
00:12:24,326 --> 00:12:25,411
Na verdade, quero.
170
00:12:26,245 --> 00:12:29,749
Vou doar minha parte
para uma comunidade nativa em Lampa.
171
00:12:30,374 --> 00:12:32,209
Eles aproveitariam melhor do que eu.
172
00:12:32,293 --> 00:12:33,961
Parece uma �tima ideia.
173
00:12:35,212 --> 00:12:36,338
�timo.
174
00:12:40,050 --> 00:12:44,388
Vou providenciar a documenta��o
para finalizar esta transa��o.
175
00:12:44,472 --> 00:12:47,725
Tudo que precisa fazer � assinar
os certificados de autenticidade.
176
00:12:52,730 --> 00:12:55,441
- Luna, pode vir aqui um segundo?
- Sim, claro.
177
00:13:03,532 --> 00:13:04,658
Vai voltar ao Peru?
178
00:13:06,368 --> 00:13:11,999
Pensei que, ap�s a morte de Sara,
voc� voltaria a morar em Madri.
179
00:13:13,167 --> 00:13:16,337
O que a morte de minha m�e
tem a ver com morar aqui?
180
00:13:17,171 --> 00:13:18,172
N�o sei.
181
00:13:18,714 --> 00:13:20,966
A morte dos pais
� um momento transcendental.
182
00:13:21,342 --> 00:13:23,177
Para muitos, � um ponto de inflex�o,
183
00:13:23,844 --> 00:13:26,764
quando tomam decis�es que estavam adiando.
184
00:13:27,556 --> 00:13:29,850
Deve achar que n�o estou bem l�.
185
00:13:29,934 --> 00:13:31,101
Mas eu estou bem.
186
00:13:32,770 --> 00:13:36,899
Moro em um lindo pa�s,
estou cercada de boas pessoas�
187
00:13:37,858 --> 00:13:42,154
sem as tenta��es absurdas e vazias
da sociedade.
188
00:13:42,238 --> 00:13:46,450
Claro. Deve ser lindo
morar em um lugar sem �gua pot�vel,
189
00:13:46,534 --> 00:13:49,578
cagar em um po�o, sem Wi-Fi. Lindo.
190
00:13:49,745 --> 00:13:51,497
Conforto deixa as pessoas idiotas.
191
00:13:51,580 --> 00:13:54,500
As torna insens�veis
e desconectadas da natureza.
192
00:13:55,042 --> 00:13:57,628
Voc� n�o percebe
porque est� cercado por essa merda.
193
00:13:57,711 --> 00:13:58,879
Ora essa!
194
00:13:59,296 --> 00:14:02,466
Assim falou a nativa,
conectada � Pachamama,
195
00:14:02,550 --> 00:14:04,051
mas voc� n�o percebe
196
00:14:04,134 --> 00:14:07,054
que lhe tratam bem
porque voc� � uma branca europeia.
197
00:14:07,596 --> 00:14:08,973
� a s�ndrome de Estocolmo
198
00:14:09,056 --> 00:14:11,058
que persiste desde a conquista espanhola.
199
00:14:11,141 --> 00:14:14,770
O que est� dizendo?
Eu que escolhi morar l�.
200
00:14:15,229 --> 00:14:17,940
Acho a Europa cada vez mais vergonhosa.
Essa � a verdade.
201
00:14:18,023 --> 00:14:19,108
Vergonhosa?
202
00:14:20,484 --> 00:14:21,819
Isso mesmo.
203
00:14:21,902 --> 00:14:24,738
Milhares de migrantes
morrem afogados no Mediterr�neo,
204
00:14:24,822 --> 00:14:27,241
e aqui parece
que s� se preocupam com as vendas.
205
00:14:27,700 --> 00:14:30,953
Isso n�o acontece l�
porque ningu�m quer ir a esses pa�ses,
206
00:14:31,203 --> 00:14:35,749
exceto uma europeia cheia de culpa
com uma vis�o id�lica da Am�rica Latina,
207
00:14:36,000 --> 00:14:40,004
o continente com mais injusti�as
e desigualdades do mundo.
208
00:14:40,087 --> 00:14:42,006
O que est� fazendo para mudar isso?
209
00:14:42,089 --> 00:14:45,009
O que fa�o ou deixo de fazer
� outro assunto.
210
00:14:45,718 --> 00:14:47,094
- N�o.
- Por outro lado�
211
00:14:47,177 --> 00:14:48,637
- Voc� est� aqui.
- Voc�
212
00:14:48,721 --> 00:14:52,099
Voc�s nunca se deram bem,
mas, por favor, n�o discutam.
213
00:14:52,349 --> 00:14:56,228
Se querem se matar,
v�o em frente, mas s� depois de assinar.
214
00:14:59,273 --> 00:15:02,735
Seguimos o suspeito,
e o resultado ir� lhe surpreender.
215
00:15:03,068 --> 00:15:06,405
Ele se chama Guillermo David.
Mora no bairro Fuenlabrada.
216
00:15:06,572 --> 00:15:08,052
MUSEU IBERO-AMERICANO DE ARTE MODERNA
217
00:15:08,115 --> 00:15:11,452
Tem 42 anos e mora sozinho.
218
00:15:11,535 --> 00:15:13,621
N�o tem mulher ou filhos. Talvez seja gay.
219
00:15:14,079 --> 00:15:15,289
N�o, ele n�o � gay.
220
00:15:16,582 --> 00:15:17,958
Bem, eu n�o sei.
221
00:15:18,042 --> 00:15:21,629
De qualquer maneira,
� totalmente irrelevante. Continue.
222
00:15:22,296 --> 00:15:25,466
Todos os dias, ele pega o �nibus �s 5h30.
223
00:15:26,592 --> 00:15:29,637
Ele vai at� a empresa Blitex.
224
00:15:32,306 --> 00:15:34,725
Um t�pico prolet�rio da periferia,
225
00:15:34,808 --> 00:15:36,101
nada suspeito at� agora.
226
00:15:36,518 --> 00:15:38,312
� preciso ver al�m das apar�ncias.
227
00:15:38,854 --> 00:15:41,649
Blitex � uma empresa de produtos qu�micos,
228
00:15:41,732 --> 00:15:43,567
e ele trabalha com armazenamento,
229
00:15:43,651 --> 00:15:45,945
ou seja, tem contato direto
com produtos qu�micos.
230
00:15:48,405 --> 00:15:49,406
E?
231
00:15:49,782 --> 00:15:50,908
Entre outras coisas,
232
00:15:50,991 --> 00:15:54,495
eles mexem com carv�o,
enxofre e nitrato de pot�ssio.
233
00:15:55,037 --> 00:15:56,080
Preciso dizer mais?
234
00:15:59,291 --> 00:16:01,710
S�o componentes para fabricar p�lvora.
235
00:16:02,169 --> 00:16:07,049
O suspeito sai da f�brica ao meio-dia
e vai at� o museu.
236
00:16:07,174 --> 00:16:09,593
A primeira coisa que faz � ir ao banheiro.
237
00:16:10,427 --> 00:16:14,598
Aqui dentro, ele passa o tempo estudando
todas as vari�veis para o golpe.
238
00:16:14,682 --> 00:16:18,560
Ele est� constantemente conversando
com seu c�mplice no celular.
239
00:16:19,061 --> 00:16:22,022
Por fim, �s 14h30, ele vai embora.
240
00:16:22,106 --> 00:16:24,650
Todos os dias,
ele vai ao banheiro antes de sair.
241
00:16:24,817 --> 00:16:29,446
O banheiro � l�gico,
depois de duas horas e meia no museu.
242
00:16:29,613 --> 00:16:33,283
Talvez, mas o banheiro
� o �nico local p�blico sem c�meras.
243
00:16:33,492 --> 00:16:36,829
Um prato cheio
para quem est� com explosivos
244
00:16:36,912 --> 00:16:38,288
para coloc�-los l�, n�o?
245
00:16:38,372 --> 00:16:41,208
E por que iria explodir os banheiros?
246
00:16:41,375 --> 00:16:44,420
Como uma distra��o,
para poder cometer o roubo.
247
00:16:45,379 --> 00:16:49,049
- N�o � exagero?
- Espere, a melhor parte est� por vir.
248
00:16:49,633 --> 00:16:54,138
O humilde trabalhador,
ap�s um longo dia de visita ao museu,
249
00:16:54,304 --> 00:16:56,348
vai at� o clube Felton.
250
00:16:56,640 --> 00:16:58,767
- N�o pode ser.
- Pode.
251
00:16:59,935 --> 00:17:01,311
� o clube da esquina?
252
00:17:01,395 --> 00:17:02,688
Exatamente.
253
00:17:02,813 --> 00:17:04,064
Parece bem exclusivo.
254
00:17:04,940 --> 00:17:07,943
Parece normal um cara da periferia,
255
00:17:08,027 --> 00:17:10,904
que trabalha em uma f�brica,
tenha acesso ao clube Felton?
256
00:17:11,780 --> 00:17:13,323
Qual � a sua teoria?
257
00:17:13,866 --> 00:17:16,869
Estamos lidando com um sujeito
ligado aos figur�es do poder.
258
00:17:17,411 --> 00:17:20,998
No mundo dos ladr�es de arte,
o roubo em si n�o � a parte dif�cil,
259
00:17:21,206 --> 00:17:23,333
mas sim ter que vend�-las.
260
00:17:23,417 --> 00:17:26,503
E � a� que os membros distintos
do clube Felton entram.
261
00:17:26,628 --> 00:17:29,339
Ent�o j� podemos
informar a pol�cia, certo?
262
00:17:29,423 --> 00:17:30,674
Sim, tem raz�o.
263
00:17:30,799 --> 00:17:32,968
Desculpem, mas � melhor esperar.
264
00:17:33,093 --> 00:17:36,555
Quero verificar tudo
antes de chamar a pol�cia.
265
00:17:36,930 --> 00:17:39,892
N�o quero que nossa investiga��o fracasse.
266
00:17:39,975 --> 00:17:40,976
E ent�o?
267
00:17:41,727 --> 00:17:46,356
N�o se preocupe.
Ficaremos em alerta, vigiando cada passo.
268
00:17:58,994 --> 00:18:00,537
Al�, Luis!
269
00:18:01,663 --> 00:18:02,790
Como vai?
270
00:18:04,541 --> 00:18:06,585
Sim, est� tudo bem.
271
00:18:06,668 --> 00:18:08,587
Boas not�cias.
272
00:18:08,754 --> 00:18:12,758
Vendi duas pe�as da obra de Mariel.
273
00:18:12,841 --> 00:18:15,552
S�o dez mil para cada um de n�s.
O que acha?
274
00:18:15,636 --> 00:18:19,807
Excelente, Luis.
Praticamente recuperei meu investimento.
275
00:18:20,015 --> 00:18:21,350
Mariel deve estar feliz.
276
00:18:21,642 --> 00:18:25,104
Mariel j� voltou ao Peru esta manh�.
Assim, de repente.
277
00:18:25,229 --> 00:18:27,189
Ela disse sentir-se sufocada em Madri.
278
00:18:27,648 --> 00:18:28,982
� melhor assim.
279
00:18:29,066 --> 00:18:33,028
Para falar a verdade,
estava desconfort�vel com ela por perto.
280
00:18:33,237 --> 00:18:35,989
- Mariel � cansativa.
- Eu sei.
281
00:18:36,073 --> 00:18:39,910
Ok. Continue vendendo, certo?
282
00:18:39,993 --> 00:18:43,789
Meu sal�rio de diretor � muito baixo.
283
00:18:43,914 --> 00:18:45,082
Ok.
284
00:18:46,792 --> 00:18:47,835
Abra�os.
285
00:18:50,129 --> 00:18:51,255
Puta merda.
286
00:18:52,840 --> 00:18:56,927
"Vizinho, estou deixando meus desenhos
de novo para que os mostre no museu.
287
00:18:57,427 --> 00:19:01,598
Por favor, n�o devolva sem dar uma olhada,
como fez na �ltima vez.
288
00:19:01,682 --> 00:19:04,768
Lembre-se que me deve uma.
Jos�, apartamento 5-A."
289
00:19:40,721 --> 00:19:42,806
Que filho da puta.
290
00:19:44,892 --> 00:19:46,852
Que filho da puta.
291
00:19:54,484 --> 00:19:56,445
- Ol�, como vai?
- Ol�, bom dia.
292
00:20:03,118 --> 00:20:04,745
Preciso que venha conosco.
293
00:20:06,163 --> 00:20:08,749
- Por qu�? N�o fiz nada.
- Venha, senhor. Por favor.
294
00:20:08,832 --> 00:20:10,500
Como assim? N�o vou a lugar algum.
295
00:20:10,584 --> 00:20:12,836
Eu disse n�o!
Devolva meu cart�o. Vou embora.
296
00:20:12,920 --> 00:20:13,962
Tem que nos acompanhar.
297
00:20:14,046 --> 00:20:15,047
- Me solta!
- Vamos.
298
00:20:15,130 --> 00:20:16,423
- Me solta, porra!
- Vamos.
299
00:20:16,506 --> 00:20:17,507
Que absurdo!
300
00:20:17,591 --> 00:20:18,926
O jogo acabou.
301
00:20:19,009 --> 00:20:21,595
- N�o, cara. Eu n�o quero ir com voc�!
- Vamos.
302
00:21:23,490 --> 00:21:25,951
O que quer dizer com "erro de c�lculo"?
303
00:21:26,034 --> 00:21:29,663
Que cometemos um erro.
O cara n�o era o que pens�vamos.
304
00:21:29,913 --> 00:21:31,832
Ele tem dois empregos
305
00:21:31,915 --> 00:21:33,750
e fica no museu entre um trabalho e outro.
306
00:21:34,293 --> 00:21:36,545
�timo. Alarme falso.
307
00:21:37,504 --> 00:21:38,505
Como descobriu?
308
00:21:39,089 --> 00:21:40,882
Ele contou durante a interroga��o.
309
00:21:41,466 --> 00:21:43,635
Que interroga��o? Onde?
310
00:21:44,386 --> 00:21:45,554
Na sala auxiliar.
311
00:21:45,721 --> 00:21:49,308
O qu�? Ficou maluco? Isso � ilegal!
312
00:21:51,643 --> 00:21:53,812
Tratou ele bem, pelo menos?
Correu tudo bem?
313
00:21:54,396 --> 00:21:56,106
Ele ainda est� na sala.
314
00:21:56,606 --> 00:21:58,066
Est� muito nervoso.
315
00:21:58,191 --> 00:22:01,570
Ele disse que vai ao clube Felton
porque trabalha na chapelaria.
316
00:22:01,903 --> 00:22:03,447
Chapelaria?
317
00:22:05,490 --> 00:22:08,785
Ent�o, n�o h� liga��o
com traficantes de arte?
318
00:22:12,914 --> 00:22:15,208
E quanto a fingir que manca?
319
00:22:16,084 --> 00:22:19,671
N�o estava fingindo.
Ele � realmente deficiente.
320
00:22:19,755 --> 00:22:22,299
O cart�o � real. �s vezes a perna d�i,
321
00:22:22,382 --> 00:22:24,343
e outras vezes n�o.
322
00:22:25,635 --> 00:22:26,636
E o banheiro?
323
00:22:28,138 --> 00:22:30,390
- S�ndrome do intestino irrit�vel.
- Meu Deus!
324
00:22:31,641 --> 00:22:34,686
- Devemos solt�-lo?
- Voc� n�o far� mais nada.
325
00:22:39,900 --> 00:22:41,193
Andr�s�
326
00:22:43,403 --> 00:22:45,947
venha comigo, por favor.
Vou precisar de voc�.
327
00:22:56,917 --> 00:22:59,169
Ol�. Abra, por favor.
328
00:23:04,257 --> 00:23:05,300
Obrigado.
329
00:23:07,677 --> 00:23:09,471
- Boa tarde.
- O que faz aqui?
330
00:23:11,264 --> 00:23:14,726
Eu sou Antonio Dumas, diretor do museu,
vim para pedir desculpas
331
00:23:15,477 --> 00:23:17,187
e explicar a situa��o.
332
00:23:17,854 --> 00:23:19,523
N�o tem que me explicar nada.
333
00:23:19,606 --> 00:23:22,692
Explique � pol�cia.
Estou aqui h� duas horas. � ilegal.
334
00:23:22,776 --> 00:23:25,946
N�o � necess�rio. A pol�cia j� est� aqui.
335
00:23:26,363 --> 00:23:27,572
Se me permite�
336
00:23:29,116 --> 00:23:30,325
Vou cortar a abra�adeira.
337
00:23:33,620 --> 00:23:36,748
Pronto, obrigado. Detetive, pode entrar.
338
00:23:37,749 --> 00:23:40,502
Boa tarde.
Detetive Fuentes, Prote��o � Crian�a.
339
00:23:42,295 --> 00:23:43,422
Eu explico.
340
00:23:43,505 --> 00:23:46,049
O museu est� colaborando
com a pol�cia h� dois meses
341
00:23:46,216 --> 00:23:48,135
para deter uma rede de pedofilia
342
00:23:49,094 --> 00:23:52,389
- que opera nesta �rea.
- O que isso tem a ver comigo?
343
00:23:52,973 --> 00:23:56,476
A pol�cia o estava seguindo,
344
00:23:56,977 --> 00:24:00,313
pois suas constantes visitas ao museu
estavam chamando aten��o.
345
00:24:01,398 --> 00:24:06,278
A suspeita � que a rede de pedofilia
esteja operando dentro do museu.
346
00:24:06,486 --> 00:24:08,947
Aqui seria o lugar ideal
para escolher as v�timas.
347
00:24:09,030 --> 00:24:11,825
Recebemos muitas excurs�es de escolas.
348
00:24:13,368 --> 00:24:14,786
E por esse mesmo motivo�
349
00:24:15,787 --> 00:24:18,707
o agente Garc�a, que atuou disfar�ado
350
00:24:19,875 --> 00:24:25,130
como seguran�a do museu,
o interceptou e fez algumas perguntas.
351
00:24:26,256 --> 00:24:30,093
Mas o detetive
tem boas not�cias para voc�.
352
00:24:30,177 --> 00:24:33,805
Sim. J� tiramos qualquer d�vida
que t�nhamos sobre voc�.
353
00:24:34,139 --> 00:24:37,309
Confirmamos que voc� n�o tem liga��o
com a rede de pedofilia,
354
00:24:37,392 --> 00:24:39,227
portanto, no que nos diz respeito,
355
00:24:39,311 --> 00:24:41,688
voc� est� liberado para ir quando quiser.
356
00:24:42,314 --> 00:24:45,650
Mas n�o sem receber o agradecimento
da pol�cia por sua colabora��o.
357
00:24:46,651 --> 00:24:49,529
- Muito obrigado mesmo.
- Bem�
358
00:24:50,614 --> 00:24:53,283
- Quando quiser.
- Obrigado.
359
00:24:57,704 --> 00:24:58,997
Minhas coisas�
360
00:24:59,080 --> 00:25:01,041
Sim, est�o l� em cima.
Eu entregarei. Pode ir.
361
00:25:01,124 --> 00:25:02,459
Tudo bem.
362
00:25:10,842 --> 00:25:13,386
Como ressarcimento pelo dano causado,
363
00:25:13,470 --> 00:25:15,972
quero que saiba que de agora em diante,
364
00:25:16,389 --> 00:25:20,644
voc� e mais um acompanhante
ter�o entrada gratuita para sempre.
365
00:25:21,853 --> 00:25:22,896
Al�m disso,
366
00:25:23,021 --> 00:25:27,108
poder� comer no restaurante do museu
com 20% de desconto,
367
00:25:27,192 --> 00:25:30,487
o mesmo que nossos funcion�rios.
368
00:25:30,820 --> 00:25:34,241
E Marisa ir� entregar
algumas lembrancinhas do museu.
369
00:25:36,785 --> 00:25:37,953
Aqui est�.
370
00:25:38,954 --> 00:25:44,000
Tem diversas coisas a�,
duas x�caras, rel�gio, agenda,
371
00:25:44,125 --> 00:25:45,877
l�pis, leques, um pouco de tudo.
372
00:25:48,296 --> 00:25:49,422
Detetive?
373
00:25:49,548 --> 00:25:51,925
Sim, uma �ltima coisa muito importante.
374
00:25:52,425 --> 00:25:55,762
N�o pode contar a ningu�m
o que houve aqui. Entendeu?
375
00:25:55,845 --> 00:25:57,722
Isso arruinaria meses de investiga��o
376
00:25:57,806 --> 00:26:01,393
e acabaria com o plano
para pegar esses depravados.
377
00:26:01,476 --> 00:26:02,477
Claro.
378
00:26:02,561 --> 00:26:03,979
Confiamos em voc�. Entendeu?
379
00:26:05,605 --> 00:26:06,606
Bem�
380
00:26:06,982 --> 00:26:10,610
Bom, novamente, eu pe�o desculpas,
e muito obrigado.
381
00:26:10,735 --> 00:26:12,445
Obrigado. Tchau.
382
00:29:28,016 --> 00:29:30,018
Legenda: Jacqueline Gomes
29815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.