All language subtitles for Bellas.Artes.S02E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:05,422 MUSEU IBERO-AMERICANO DE ARTE MODERNA 2 00:00:05,505 --> 00:00:09,926 C�SAR PATERNOSTO O Olhar Exc�ntrico 3 00:00:10,010 --> 00:00:16,016 {\an8}SEGURAN�A 4 00:00:16,474 --> 00:00:18,852 Bom dia, diretor. Desculpe incomod�-lo. 5 00:00:19,185 --> 00:00:20,478 Bom dia. Diga. 6 00:00:21,104 --> 00:00:22,897 Precisa ver o que descobrimos. 7 00:00:22,981 --> 00:00:24,357 � muito importante. 8 00:00:25,108 --> 00:00:28,069 Veja, aquele � o homem, o que est� mancando. 9 00:00:28,653 --> 00:00:31,197 S� na �ltima semana, ele veio quatro vezes ao museu. 10 00:00:31,364 --> 00:00:34,826 Ele sempre mostra um cart�o de deficiente. Avance o v�deo. 11 00:00:35,035 --> 00:00:39,039 Ele sempre vai ao banheiro, e depois � chapelaria, 12 00:00:39,748 --> 00:00:42,876 onde ele deixa sua mochila. Avance o v�deo. 13 00:00:43,835 --> 00:00:45,211 A�. Pare. 14 00:00:46,296 --> 00:00:48,048 {\an8}Ele caminha sem olhar nenhuma obra, 15 00:00:48,173 --> 00:00:49,507 depois senta no banco. 16 00:00:50,300 --> 00:00:53,928 {\an8}Ele tira o celular e fala com algu�m enquanto olha pela sala. 17 00:00:54,137 --> 00:00:55,346 {\an8}N�o acha suspeito? 18 00:00:55,680 --> 00:00:56,931 {\an8}Na verdade, n�o. 19 00:00:57,015 --> 00:00:58,641 {\an8}Est� falando com um c�mplice. 20 00:00:58,725 --> 00:01:00,602 {\an8}Um c�mplice de qu�? 21 00:01:00,685 --> 00:01:02,270 {\an8}Eles nunca trabalham sozinhos. 22 00:01:02,854 --> 00:01:05,190 {\an8}Esse indiv�duo est� passando informa��es. 23 00:01:06,900 --> 00:01:08,318 Acho que est� exagerando. 24 00:01:08,943 --> 00:01:12,030 {\an8}Exagerando? Ali. Est� vendo? 25 00:01:14,240 --> 00:01:16,242 {\an8}- Ele n�o est� mancando. - Verdade. 26 00:01:17,660 --> 00:01:19,996 {\an8}Sim, mas n�o parece nada grave. 27 00:01:20,663 --> 00:01:24,000 Falsificar um cart�o de deficiente para poder entrar de gra�a� 28 00:01:25,251 --> 00:01:29,631 Desculpe, mas como um seguran�a com mais de 25 anos de servi�o, 29 00:01:29,839 --> 00:01:32,550 acredito que esse indiv�duo esteja pegando informa��es 30 00:01:32,634 --> 00:01:34,135 para roubar o museu. 31 00:01:35,011 --> 00:01:37,138 Ok, mesmo que seja isso, 32 00:01:37,972 --> 00:01:41,226 n�o podemos fazer nada al�m de observ�-lo, como agora. 33 00:01:41,309 --> 00:01:45,563 O homem n�o quebrou nenhuma regra nem causou danos. 34 00:01:45,897 --> 00:01:48,191 N�o h� danos, at� agora. 35 00:01:50,276 --> 00:01:51,277 Com licen�a. 36 00:01:53,446 --> 00:01:56,241 Oi, Josep. Est� chegando? 37 00:01:58,034 --> 00:02:00,537 Perfeito, eu j� vou sair. Muito bem. 38 00:02:02,539 --> 00:02:07,210 Continuem vigiando, e mantenha-me informado. 39 00:02:29,190 --> 00:02:31,276 O MUSEU DE ARTE MODERNA 40 00:02:33,570 --> 00:02:35,613 {\an8}O museu Guggenheim est� aberto. 41 00:02:40,034 --> 00:02:42,120 {\an8}RAIO X LIGADO 42 00:03:02,098 --> 00:03:08,730 O MUSEU 43 00:03:17,405 --> 00:03:18,406 Vov�! 44 00:03:19,199 --> 00:03:20,950 Neto! 45 00:03:21,868 --> 00:03:23,661 - Sentiu minha falta na It�lia? - N�o. 46 00:03:23,786 --> 00:03:24,787 N�o, � claro. Sim. 47 00:03:24,871 --> 00:03:27,123 - N�o vai dar tchau para o papai? - Tchau. 48 00:03:28,082 --> 00:03:30,043 Voltarei para busc�-lo em algumas horas. 49 00:03:30,126 --> 00:03:31,836 Depois do meio-dia. Obrigado. 50 00:03:32,712 --> 00:03:33,713 Tchau. 51 00:03:48,561 --> 00:03:51,439 - O suspeito est� ali. - Sim, eu o vi entrar. 52 00:03:52,232 --> 00:03:54,275 Ele j� foi ao banheiro, seguindo a rotina. 53 00:03:57,237 --> 00:03:58,863 Estou entediado. Vou dar o fora. 54 00:04:03,618 --> 00:04:06,412 �timo. Perfeito, seja bem-vindo. 55 00:04:06,537 --> 00:04:08,289 - Obrigado. - At� mais. 56 00:04:14,379 --> 00:04:16,422 - Bom dia. - Quero guardar essa mochila. 57 00:04:18,258 --> 00:04:20,885 Poder�amos checar a mochila para encontrarmos pistas, 58 00:04:21,302 --> 00:04:23,346 - como medida preventiva. - De jeito nenhum. 59 00:04:23,429 --> 00:04:25,265 � completamente ilegal. N�o. 60 00:04:26,724 --> 00:04:30,770 Se n�o encontrarmos nada, ele nunca ir� saber. Sem danos. 61 00:04:37,610 --> 00:04:38,861 Obrigada, seja bem-vinda. 62 00:04:39,112 --> 00:04:42,865 Tudo bem, mas� que isso fique entre n�s dois. 63 00:04:44,325 --> 00:04:45,785 Isso talvez seja �til. 64 00:04:46,619 --> 00:04:48,705 Deixe tudo como estava. 65 00:04:48,788 --> 00:04:50,373 CONTA DE ENERGIA EL�TRICA 66 00:04:52,375 --> 00:04:54,752 N�o, Lucas! N�o! Filho da puta! 67 00:04:55,253 --> 00:04:56,921 - Devolva isso! - N�o! 68 00:04:59,173 --> 00:05:00,300 Devolva. 69 00:05:18,276 --> 00:05:20,611 N�o quero ver quadros. � muito chato. 70 00:05:24,991 --> 00:05:26,200 Ele est� ali. 71 00:05:30,580 --> 00:05:31,581 Vem. 72 00:05:32,707 --> 00:05:34,625 - Ei! - Chega de doce. 73 00:05:34,876 --> 00:05:38,212 Vou mostrar uma obra que tenho certeza que ir� gostar. 74 00:05:38,588 --> 00:05:39,672 Com licen�a. 75 00:05:39,839 --> 00:05:42,050 GUERRA FRIA 76 00:05:43,634 --> 00:05:46,429 Olhe atentamente para essa obra na sua frente. 77 00:05:46,554 --> 00:05:49,057 - Passa o doce. - N�o, chega de doce. 78 00:05:50,725 --> 00:05:51,809 � t�o dif�cil assim? 79 00:05:54,145 --> 00:05:55,355 Pronto. 80 00:05:55,688 --> 00:05:56,814 Gostou? 81 00:05:56,981 --> 00:05:58,399 - N�o. - Por qu�? 82 00:05:58,775 --> 00:06:00,401 - Porque n�o. - Bem� 83 00:06:00,693 --> 00:06:05,448 Voc� � inteligente, pode perceber que o artista selecionou 84 00:06:06,074 --> 00:06:09,911 dois objetos com fun��es opostas, 85 00:06:10,620 --> 00:06:13,539 um ar-condicionado e um aquecedor. 86 00:06:14,582 --> 00:06:17,085 Ao coloc�-los assim, frente a frente, 87 00:06:17,168 --> 00:06:21,005 mostra que a soma dos opostos � igual a zero. 88 00:06:21,589 --> 00:06:24,342 � t�o chato que eu n�o ligo. 89 00:06:25,343 --> 00:06:26,719 E a inten��o dele, 90 00:06:27,178 --> 00:06:29,972 quando a criou, foi fazer uma cr�tica� 91 00:06:30,807 --> 00:06:35,395 � Guerra Fria entre os EUA e a Uni�o Sovi�tica. 92 00:06:36,437 --> 00:06:41,401 N�o entendi nada do que disse e estou entediado. Vou embora. 93 00:06:42,527 --> 00:06:43,611 Bem� 94 00:06:48,658 --> 00:06:52,787 � dif�cil tentar explicar arte �s crian�as, n�o � verdade? 95 00:06:56,541 --> 00:06:57,959 Gosta de crian�as? 96 00:06:59,252 --> 00:07:00,461 Interessa? 97 00:07:17,437 --> 00:07:18,813 Como foi em Mil�o? 98 00:07:18,938 --> 00:07:20,857 - Gostou mais que Madri? - N�o. 99 00:07:21,566 --> 00:07:23,693 Mas � uma cidade linda. 100 00:07:24,944 --> 00:07:27,655 - N�o o levaram para ver A �ltima Ceia? - Que ceia? 101 00:07:28,781 --> 00:07:32,827 � uma pintura. A �ltima Ceia, de Leonardo. 102 00:07:33,119 --> 00:07:34,412 Quem � esse? 103 00:07:36,414 --> 00:07:40,001 Espero que quando crescer, voc� n�o seja t�o bruto como seu pai. 104 00:07:42,336 --> 00:07:43,963 Fique aqui, j� volto. 105 00:07:44,046 --> 00:07:46,132 - Onde est� indo? - Eu j� volto. 106 00:07:46,466 --> 00:07:47,800 Fique de olho no menino. 107 00:07:48,843 --> 00:07:50,052 Ele est� ali. 108 00:08:41,771 --> 00:08:44,732 Fomos visitar um amigo da mam�e que tem uma casa no lago 109 00:08:44,815 --> 00:08:46,025 com uma piscina gigante. 110 00:08:46,108 --> 00:08:48,903 - Amigo ou namorado? - O qu�? 111 00:08:49,487 --> 00:08:51,989 Perguntei se sua m�e tem um namorado italiano. 112 00:08:52,073 --> 00:08:53,616 N�o h� nada errado nisso. 113 00:08:54,033 --> 00:08:55,826 Ele? Duvido, era muito velho. 114 00:08:56,786 --> 00:08:59,330 - Como eu? - N�o tanto. 115 00:09:00,665 --> 00:09:04,544 Ei, eu poderia ter uma namorada mais nova se eu quisesse. 116 00:09:05,253 --> 00:09:08,297 Que cara � essa? Viu o que quero dizer? 117 00:09:09,674 --> 00:09:12,009 Igualzinho ao seu pai, careta e preconceituoso. 118 00:09:12,093 --> 00:09:14,095 N�o sei em que s�culo voc�s vivem. 119 00:09:19,392 --> 00:09:20,434 O que � isso? 120 00:09:23,354 --> 00:09:28,150 {\an8}Eu n�o sou gay e n�o uso crian�a como isca 121 00:09:28,234 --> 00:09:29,986 {\an8}Vai, me mostra. O que diz a�? 122 00:09:31,529 --> 00:09:34,448 Nada. Coisa de adulto. 123 00:09:36,409 --> 00:09:38,035 Mariel ficou brava? 124 00:09:38,578 --> 00:09:41,038 Disse que n�o temos permiss�o para vender suas obras. 125 00:09:42,081 --> 00:09:44,750 Mas as c�dulas s�o minhas! Que permiss�o precisamos? 126 00:09:45,251 --> 00:09:49,547 As c�dulas n�o t�m selo de firma. Se queremos vend�-las, 127 00:09:49,797 --> 00:09:52,341 Mariel precisa nos dar certificados de autenticidade, 128 00:09:52,925 --> 00:09:54,260 e n�o quero problemas. 129 00:09:54,343 --> 00:09:55,845 Voc� sabe como ela �. 130 00:09:56,596 --> 00:09:57,763 O que ela quer? 131 00:09:58,180 --> 00:10:01,684 Ela quer nos encontrar para chegarmos em um acordo. 132 00:10:02,602 --> 00:10:06,355 Ok. Marque a reuni�o. Preciso desligar, Luis. 133 00:10:06,439 --> 00:10:07,440 - Tchau. - At� mais. 134 00:10:07,607 --> 00:10:12,820 O que est� fazendo? Pare com isso! Dem�nio! Pare! 135 00:10:13,112 --> 00:10:15,323 S�o pap�is importantes. Documentos! 136 00:10:25,374 --> 00:10:27,084 E a�, como ele se comportou? 137 00:10:27,168 --> 00:10:30,463 Excelente. S� tivemos alguns problemas, 138 00:10:31,047 --> 00:10:33,215 mas hoje ele aprendeu sobre a Lei do Tali�o. 139 00:10:33,299 --> 00:10:36,218 Olho por olho, dente por dente. 140 00:10:36,302 --> 00:10:37,637 N�o foi, Lucas? 141 00:10:39,513 --> 00:10:41,932 �timo. Valeu por cuidar dele. Tchau. 142 00:10:44,602 --> 00:10:45,686 Filho da puta! 143 00:10:50,566 --> 00:10:53,653 Foi tudo um mal-entendido, Mariel. 144 00:10:54,737 --> 00:10:59,700 - Eu enviei o dinheiro equivocadamente. - Claro. Nunca pedi dinheiro a voc�. 145 00:10:59,950 --> 00:11:02,286 � verdade. Mas sua amiga, Celeste� 146 00:11:03,204 --> 00:11:05,289 veio at� mim pedindo para que a ajudasse, 147 00:11:05,456 --> 00:11:08,459 e por isso eu mandei os euros. 148 00:11:08,542 --> 00:11:12,546 Voc� devolveu o dinheiro, alterado artisticamente. 149 00:11:12,713 --> 00:11:14,507 Uma obra extraordin�ria. 150 00:11:14,924 --> 00:11:17,134 Ent�o, Luis apareceu, 151 00:11:17,343 --> 00:11:19,970 e eu perguntei se dava para vender. N�o foi assim? 152 00:11:20,137 --> 00:11:22,556 � o que eu fa�o, e sou muito bom nisso. 153 00:11:23,349 --> 00:11:28,896 Antonio, � muito cara de pau tentar vender uma obra que dei a voc�. 154 00:11:29,814 --> 00:11:33,693 N�o estou tirando proveito. Estou tentando recuperar meu dinheiro. 155 00:11:33,776 --> 00:11:36,028 Multiplicar seu dinheiro. 156 00:11:37,196 --> 00:11:40,574 Sim, tentou fazer neg�cio com um presente meu. 157 00:11:40,658 --> 00:11:42,243 Pensou que eu n�o descobriria? 158 00:11:43,828 --> 00:11:45,538 N�o precisamos discutir. 159 00:11:45,621 --> 00:11:47,790 Ningu�m fez nada com m�s inten��es. 160 00:11:47,873 --> 00:11:49,750 Por que n�o me deixa cuidar disso? 161 00:11:49,834 --> 00:11:52,128 Eu sei vender obras de arte. 162 00:11:52,503 --> 00:11:55,548 Pelo que estou vendo, a obra � de Mariel, 163 00:11:56,006 --> 00:11:58,134 mas pertence ao Antonio, e eu vou vend�-la. 164 00:11:58,884 --> 00:12:02,722 Acredito que o mais justo, j� que somos amigos, 165 00:12:02,930 --> 00:12:06,100 e eu amo muito voc�s dois, 166 00:12:07,560 --> 00:12:10,604 seria dividir tudo em tr�s. O que voc�s acham? 167 00:12:11,397 --> 00:12:14,066 - � muito generoso de sua parte. - Muito obrigado. 168 00:12:15,693 --> 00:12:17,236 Eu n�o quero a minha parte. 169 00:12:24,326 --> 00:12:25,411 Na verdade, quero. 170 00:12:26,245 --> 00:12:29,749 Vou doar minha parte para uma comunidade nativa em Lampa. 171 00:12:30,374 --> 00:12:32,209 Eles aproveitariam melhor do que eu. 172 00:12:32,293 --> 00:12:33,961 Parece uma �tima ideia. 173 00:12:35,212 --> 00:12:36,338 �timo. 174 00:12:40,050 --> 00:12:44,388 Vou providenciar a documenta��o para finalizar esta transa��o. 175 00:12:44,472 --> 00:12:47,725 Tudo que precisa fazer � assinar os certificados de autenticidade. 176 00:12:52,730 --> 00:12:55,441 - Luna, pode vir aqui um segundo? - Sim, claro. 177 00:13:03,532 --> 00:13:04,658 Vai voltar ao Peru? 178 00:13:06,368 --> 00:13:11,999 Pensei que, ap�s a morte de Sara, voc� voltaria a morar em Madri. 179 00:13:13,167 --> 00:13:16,337 O que a morte de minha m�e tem a ver com morar aqui? 180 00:13:17,171 --> 00:13:18,172 N�o sei. 181 00:13:18,714 --> 00:13:20,966 A morte dos pais � um momento transcendental. 182 00:13:21,342 --> 00:13:23,177 Para muitos, � um ponto de inflex�o, 183 00:13:23,844 --> 00:13:26,764 quando tomam decis�es que estavam adiando. 184 00:13:27,556 --> 00:13:29,850 Deve achar que n�o estou bem l�. 185 00:13:29,934 --> 00:13:31,101 Mas eu estou bem. 186 00:13:32,770 --> 00:13:36,899 Moro em um lindo pa�s, estou cercada de boas pessoas� 187 00:13:37,858 --> 00:13:42,154 sem as tenta��es absurdas e vazias da sociedade. 188 00:13:42,238 --> 00:13:46,450 Claro. Deve ser lindo morar em um lugar sem �gua pot�vel, 189 00:13:46,534 --> 00:13:49,578 cagar em um po�o, sem Wi-Fi. Lindo. 190 00:13:49,745 --> 00:13:51,497 Conforto deixa as pessoas idiotas. 191 00:13:51,580 --> 00:13:54,500 As torna insens�veis e desconectadas da natureza. 192 00:13:55,042 --> 00:13:57,628 Voc� n�o percebe porque est� cercado por essa merda. 193 00:13:57,711 --> 00:13:58,879 Ora essa! 194 00:13:59,296 --> 00:14:02,466 Assim falou a nativa, conectada � Pachamama, 195 00:14:02,550 --> 00:14:04,051 mas voc� n�o percebe 196 00:14:04,134 --> 00:14:07,054 que lhe tratam bem porque voc� � uma branca europeia. 197 00:14:07,596 --> 00:14:08,973 � a s�ndrome de Estocolmo 198 00:14:09,056 --> 00:14:11,058 que persiste desde a conquista espanhola. 199 00:14:11,141 --> 00:14:14,770 O que est� dizendo? Eu que escolhi morar l�. 200 00:14:15,229 --> 00:14:17,940 Acho a Europa cada vez mais vergonhosa. Essa � a verdade. 201 00:14:18,023 --> 00:14:19,108 Vergonhosa? 202 00:14:20,484 --> 00:14:21,819 Isso mesmo. 203 00:14:21,902 --> 00:14:24,738 Milhares de migrantes morrem afogados no Mediterr�neo, 204 00:14:24,822 --> 00:14:27,241 e aqui parece que s� se preocupam com as vendas. 205 00:14:27,700 --> 00:14:30,953 Isso n�o acontece l� porque ningu�m quer ir a esses pa�ses, 206 00:14:31,203 --> 00:14:35,749 exceto uma europeia cheia de culpa com uma vis�o id�lica da Am�rica Latina, 207 00:14:36,000 --> 00:14:40,004 o continente com mais injusti�as e desigualdades do mundo. 208 00:14:40,087 --> 00:14:42,006 O que est� fazendo para mudar isso? 209 00:14:42,089 --> 00:14:45,009 O que fa�o ou deixo de fazer � outro assunto. 210 00:14:45,718 --> 00:14:47,094 - N�o. - Por outro lado� 211 00:14:47,177 --> 00:14:48,637 - Voc� est� aqui. - Voc� 212 00:14:48,721 --> 00:14:52,099 Voc�s nunca se deram bem, mas, por favor, n�o discutam. 213 00:14:52,349 --> 00:14:56,228 Se querem se matar, v�o em frente, mas s� depois de assinar. 214 00:14:59,273 --> 00:15:02,735 Seguimos o suspeito, e o resultado ir� lhe surpreender. 215 00:15:03,068 --> 00:15:06,405 Ele se chama Guillermo David. Mora no bairro Fuenlabrada. 216 00:15:06,572 --> 00:15:08,052 MUSEU IBERO-AMERICANO DE ARTE MODERNA 217 00:15:08,115 --> 00:15:11,452 Tem 42 anos e mora sozinho. 218 00:15:11,535 --> 00:15:13,621 N�o tem mulher ou filhos. Talvez seja gay. 219 00:15:14,079 --> 00:15:15,289 N�o, ele n�o � gay. 220 00:15:16,582 --> 00:15:17,958 Bem, eu n�o sei. 221 00:15:18,042 --> 00:15:21,629 De qualquer maneira, � totalmente irrelevante. Continue. 222 00:15:22,296 --> 00:15:25,466 Todos os dias, ele pega o �nibus �s 5h30. 223 00:15:26,592 --> 00:15:29,637 Ele vai at� a empresa Blitex. 224 00:15:32,306 --> 00:15:34,725 Um t�pico prolet�rio da periferia, 225 00:15:34,808 --> 00:15:36,101 nada suspeito at� agora. 226 00:15:36,518 --> 00:15:38,312 � preciso ver al�m das apar�ncias. 227 00:15:38,854 --> 00:15:41,649 Blitex � uma empresa de produtos qu�micos, 228 00:15:41,732 --> 00:15:43,567 e ele trabalha com armazenamento, 229 00:15:43,651 --> 00:15:45,945 ou seja, tem contato direto com produtos qu�micos. 230 00:15:48,405 --> 00:15:49,406 E? 231 00:15:49,782 --> 00:15:50,908 Entre outras coisas, 232 00:15:50,991 --> 00:15:54,495 eles mexem com carv�o, enxofre e nitrato de pot�ssio. 233 00:15:55,037 --> 00:15:56,080 Preciso dizer mais? 234 00:15:59,291 --> 00:16:01,710 S�o componentes para fabricar p�lvora. 235 00:16:02,169 --> 00:16:07,049 O suspeito sai da f�brica ao meio-dia e vai at� o museu. 236 00:16:07,174 --> 00:16:09,593 A primeira coisa que faz � ir ao banheiro. 237 00:16:10,427 --> 00:16:14,598 Aqui dentro, ele passa o tempo estudando todas as vari�veis para o golpe. 238 00:16:14,682 --> 00:16:18,560 Ele est� constantemente conversando com seu c�mplice no celular. 239 00:16:19,061 --> 00:16:22,022 Por fim, �s 14h30, ele vai embora. 240 00:16:22,106 --> 00:16:24,650 Todos os dias, ele vai ao banheiro antes de sair. 241 00:16:24,817 --> 00:16:29,446 O banheiro � l�gico, depois de duas horas e meia no museu. 242 00:16:29,613 --> 00:16:33,283 Talvez, mas o banheiro � o �nico local p�blico sem c�meras. 243 00:16:33,492 --> 00:16:36,829 Um prato cheio para quem est� com explosivos 244 00:16:36,912 --> 00:16:38,288 para coloc�-los l�, n�o? 245 00:16:38,372 --> 00:16:41,208 E por que iria explodir os banheiros? 246 00:16:41,375 --> 00:16:44,420 Como uma distra��o, para poder cometer o roubo. 247 00:16:45,379 --> 00:16:49,049 - N�o � exagero? - Espere, a melhor parte est� por vir. 248 00:16:49,633 --> 00:16:54,138 O humilde trabalhador, ap�s um longo dia de visita ao museu, 249 00:16:54,304 --> 00:16:56,348 vai at� o clube Felton. 250 00:16:56,640 --> 00:16:58,767 - N�o pode ser. - Pode. 251 00:16:59,935 --> 00:17:01,311 � o clube da esquina? 252 00:17:01,395 --> 00:17:02,688 Exatamente. 253 00:17:02,813 --> 00:17:04,064 Parece bem exclusivo. 254 00:17:04,940 --> 00:17:07,943 Parece normal um cara da periferia, 255 00:17:08,027 --> 00:17:10,904 que trabalha em uma f�brica, tenha acesso ao clube Felton? 256 00:17:11,780 --> 00:17:13,323 Qual � a sua teoria? 257 00:17:13,866 --> 00:17:16,869 Estamos lidando com um sujeito ligado aos figur�es do poder. 258 00:17:17,411 --> 00:17:20,998 No mundo dos ladr�es de arte, o roubo em si n�o � a parte dif�cil, 259 00:17:21,206 --> 00:17:23,333 mas sim ter que vend�-las. 260 00:17:23,417 --> 00:17:26,503 E � a� que os membros distintos do clube Felton entram. 261 00:17:26,628 --> 00:17:29,339 Ent�o j� podemos informar a pol�cia, certo? 262 00:17:29,423 --> 00:17:30,674 Sim, tem raz�o. 263 00:17:30,799 --> 00:17:32,968 Desculpem, mas � melhor esperar. 264 00:17:33,093 --> 00:17:36,555 Quero verificar tudo antes de chamar a pol�cia. 265 00:17:36,930 --> 00:17:39,892 N�o quero que nossa investiga��o fracasse. 266 00:17:39,975 --> 00:17:40,976 E ent�o? 267 00:17:41,727 --> 00:17:46,356 N�o se preocupe. Ficaremos em alerta, vigiando cada passo. 268 00:17:58,994 --> 00:18:00,537 Al�, Luis! 269 00:18:01,663 --> 00:18:02,790 Como vai? 270 00:18:04,541 --> 00:18:06,585 Sim, est� tudo bem. 271 00:18:06,668 --> 00:18:08,587 Boas not�cias. 272 00:18:08,754 --> 00:18:12,758 Vendi duas pe�as da obra de Mariel. 273 00:18:12,841 --> 00:18:15,552 S�o dez mil para cada um de n�s. O que acha? 274 00:18:15,636 --> 00:18:19,807 Excelente, Luis. Praticamente recuperei meu investimento. 275 00:18:20,015 --> 00:18:21,350 Mariel deve estar feliz. 276 00:18:21,642 --> 00:18:25,104 Mariel j� voltou ao Peru esta manh�. Assim, de repente. 277 00:18:25,229 --> 00:18:27,189 Ela disse sentir-se sufocada em Madri. 278 00:18:27,648 --> 00:18:28,982 � melhor assim. 279 00:18:29,066 --> 00:18:33,028 Para falar a verdade, estava desconfort�vel com ela por perto. 280 00:18:33,237 --> 00:18:35,989 - Mariel � cansativa. - Eu sei. 281 00:18:36,073 --> 00:18:39,910 Ok. Continue vendendo, certo? 282 00:18:39,993 --> 00:18:43,789 Meu sal�rio de diretor � muito baixo. 283 00:18:43,914 --> 00:18:45,082 Ok. 284 00:18:46,792 --> 00:18:47,835 Abra�os. 285 00:18:50,129 --> 00:18:51,255 Puta merda. 286 00:18:52,840 --> 00:18:56,927 "Vizinho, estou deixando meus desenhos de novo para que os mostre no museu. 287 00:18:57,427 --> 00:19:01,598 Por favor, n�o devolva sem dar uma olhada, como fez na �ltima vez. 288 00:19:01,682 --> 00:19:04,768 Lembre-se que me deve uma. Jos�, apartamento 5-A." 289 00:19:40,721 --> 00:19:42,806 Que filho da puta. 290 00:19:44,892 --> 00:19:46,852 Que filho da puta. 291 00:19:54,484 --> 00:19:56,445 - Ol�, como vai? - Ol�, bom dia. 292 00:20:03,118 --> 00:20:04,745 Preciso que venha conosco. 293 00:20:06,163 --> 00:20:08,749 - Por qu�? N�o fiz nada. - Venha, senhor. Por favor. 294 00:20:08,832 --> 00:20:10,500 Como assim? N�o vou a lugar algum. 295 00:20:10,584 --> 00:20:12,836 Eu disse n�o! Devolva meu cart�o. Vou embora. 296 00:20:12,920 --> 00:20:13,962 Tem que nos acompanhar. 297 00:20:14,046 --> 00:20:15,047 - Me solta! - Vamos. 298 00:20:15,130 --> 00:20:16,423 - Me solta, porra! - Vamos. 299 00:20:16,506 --> 00:20:17,507 Que absurdo! 300 00:20:17,591 --> 00:20:18,926 O jogo acabou. 301 00:20:19,009 --> 00:20:21,595 - N�o, cara. Eu n�o quero ir com voc�! - Vamos. 302 00:21:23,490 --> 00:21:25,951 O que quer dizer com "erro de c�lculo"? 303 00:21:26,034 --> 00:21:29,663 Que cometemos um erro. O cara n�o era o que pens�vamos. 304 00:21:29,913 --> 00:21:31,832 Ele tem dois empregos 305 00:21:31,915 --> 00:21:33,750 e fica no museu entre um trabalho e outro. 306 00:21:34,293 --> 00:21:36,545 �timo. Alarme falso. 307 00:21:37,504 --> 00:21:38,505 Como descobriu? 308 00:21:39,089 --> 00:21:40,882 Ele contou durante a interroga��o. 309 00:21:41,466 --> 00:21:43,635 Que interroga��o? Onde? 310 00:21:44,386 --> 00:21:45,554 Na sala auxiliar. 311 00:21:45,721 --> 00:21:49,308 O qu�? Ficou maluco? Isso � ilegal! 312 00:21:51,643 --> 00:21:53,812 Tratou ele bem, pelo menos? Correu tudo bem? 313 00:21:54,396 --> 00:21:56,106 Ele ainda est� na sala. 314 00:21:56,606 --> 00:21:58,066 Est� muito nervoso. 315 00:21:58,191 --> 00:22:01,570 Ele disse que vai ao clube Felton porque trabalha na chapelaria. 316 00:22:01,903 --> 00:22:03,447 Chapelaria? 317 00:22:05,490 --> 00:22:08,785 Ent�o, n�o h� liga��o com traficantes de arte? 318 00:22:12,914 --> 00:22:15,208 E quanto a fingir que manca? 319 00:22:16,084 --> 00:22:19,671 N�o estava fingindo. Ele � realmente deficiente. 320 00:22:19,755 --> 00:22:22,299 O cart�o � real. �s vezes a perna d�i, 321 00:22:22,382 --> 00:22:24,343 e outras vezes n�o. 322 00:22:25,635 --> 00:22:26,636 E o banheiro? 323 00:22:28,138 --> 00:22:30,390 - S�ndrome do intestino irrit�vel. - Meu Deus! 324 00:22:31,641 --> 00:22:34,686 - Devemos solt�-lo? - Voc� n�o far� mais nada. 325 00:22:39,900 --> 00:22:41,193 Andr�s� 326 00:22:43,403 --> 00:22:45,947 venha comigo, por favor. Vou precisar de voc�. 327 00:22:56,917 --> 00:22:59,169 Ol�. Abra, por favor. 328 00:23:04,257 --> 00:23:05,300 Obrigado. 329 00:23:07,677 --> 00:23:09,471 - Boa tarde. - O que faz aqui? 330 00:23:11,264 --> 00:23:14,726 Eu sou Antonio Dumas, diretor do museu, vim para pedir desculpas 331 00:23:15,477 --> 00:23:17,187 e explicar a situa��o. 332 00:23:17,854 --> 00:23:19,523 N�o tem que me explicar nada. 333 00:23:19,606 --> 00:23:22,692 Explique � pol�cia. Estou aqui h� duas horas. � ilegal. 334 00:23:22,776 --> 00:23:25,946 N�o � necess�rio. A pol�cia j� est� aqui. 335 00:23:26,363 --> 00:23:27,572 Se me permite� 336 00:23:29,116 --> 00:23:30,325 Vou cortar a abra�adeira. 337 00:23:33,620 --> 00:23:36,748 Pronto, obrigado. Detetive, pode entrar. 338 00:23:37,749 --> 00:23:40,502 Boa tarde. Detetive Fuentes, Prote��o � Crian�a. 339 00:23:42,295 --> 00:23:43,422 Eu explico. 340 00:23:43,505 --> 00:23:46,049 O museu est� colaborando com a pol�cia h� dois meses 341 00:23:46,216 --> 00:23:48,135 para deter uma rede de pedofilia 342 00:23:49,094 --> 00:23:52,389 - que opera nesta �rea. - O que isso tem a ver comigo? 343 00:23:52,973 --> 00:23:56,476 A pol�cia o estava seguindo, 344 00:23:56,977 --> 00:24:00,313 pois suas constantes visitas ao museu estavam chamando aten��o. 345 00:24:01,398 --> 00:24:06,278 A suspeita � que a rede de pedofilia esteja operando dentro do museu. 346 00:24:06,486 --> 00:24:08,947 Aqui seria o lugar ideal para escolher as v�timas. 347 00:24:09,030 --> 00:24:11,825 Recebemos muitas excurs�es de escolas. 348 00:24:13,368 --> 00:24:14,786 E por esse mesmo motivo� 349 00:24:15,787 --> 00:24:18,707 o agente Garc�a, que atuou disfar�ado 350 00:24:19,875 --> 00:24:25,130 como seguran�a do museu, o interceptou e fez algumas perguntas. 351 00:24:26,256 --> 00:24:30,093 Mas o detetive tem boas not�cias para voc�. 352 00:24:30,177 --> 00:24:33,805 Sim. J� tiramos qualquer d�vida que t�nhamos sobre voc�. 353 00:24:34,139 --> 00:24:37,309 Confirmamos que voc� n�o tem liga��o com a rede de pedofilia, 354 00:24:37,392 --> 00:24:39,227 portanto, no que nos diz respeito, 355 00:24:39,311 --> 00:24:41,688 voc� est� liberado para ir quando quiser. 356 00:24:42,314 --> 00:24:45,650 Mas n�o sem receber o agradecimento da pol�cia por sua colabora��o. 357 00:24:46,651 --> 00:24:49,529 - Muito obrigado mesmo. - Bem� 358 00:24:50,614 --> 00:24:53,283 - Quando quiser. - Obrigado. 359 00:24:57,704 --> 00:24:58,997 Minhas coisas� 360 00:24:59,080 --> 00:25:01,041 Sim, est�o l� em cima. Eu entregarei. Pode ir. 361 00:25:01,124 --> 00:25:02,459 Tudo bem. 362 00:25:10,842 --> 00:25:13,386 Como ressarcimento pelo dano causado, 363 00:25:13,470 --> 00:25:15,972 quero que saiba que de agora em diante, 364 00:25:16,389 --> 00:25:20,644 voc� e mais um acompanhante ter�o entrada gratuita para sempre. 365 00:25:21,853 --> 00:25:22,896 Al�m disso, 366 00:25:23,021 --> 00:25:27,108 poder� comer no restaurante do museu com 20% de desconto, 367 00:25:27,192 --> 00:25:30,487 o mesmo que nossos funcion�rios. 368 00:25:30,820 --> 00:25:34,241 E Marisa ir� entregar algumas lembrancinhas do museu. 369 00:25:36,785 --> 00:25:37,953 Aqui est�. 370 00:25:38,954 --> 00:25:44,000 Tem diversas coisas a�, duas x�caras, rel�gio, agenda, 371 00:25:44,125 --> 00:25:45,877 l�pis, leques, um pouco de tudo. 372 00:25:48,296 --> 00:25:49,422 Detetive? 373 00:25:49,548 --> 00:25:51,925 Sim, uma �ltima coisa muito importante. 374 00:25:52,425 --> 00:25:55,762 N�o pode contar a ningu�m o que houve aqui. Entendeu? 375 00:25:55,845 --> 00:25:57,722 Isso arruinaria meses de investiga��o 376 00:25:57,806 --> 00:26:01,393 e acabaria com o plano para pegar esses depravados. 377 00:26:01,476 --> 00:26:02,477 Claro. 378 00:26:02,561 --> 00:26:03,979 Confiamos em voc�. Entendeu? 379 00:26:05,605 --> 00:26:06,606 Bem� 380 00:26:06,982 --> 00:26:10,610 Bom, novamente, eu pe�o desculpas, e muito obrigado. 381 00:26:10,735 --> 00:26:12,445 Obrigado. Tchau. 382 00:29:28,016 --> 00:29:30,018 Legenda: Jacqueline Gomes 29815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.