Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,209 --> 00:00:02,502
{\an8}Na temporada anterior
2
00:00:02,585 --> 00:00:04,004
{\an8}Bom dia a todos. Sou Antonio Dumas.
3
00:00:04,212 --> 00:00:06,715
Vamos nos conhecer com o tempo.
4
00:00:06,798 --> 00:00:08,216
Sr. Juli�n Mart�nez S�nchez.
5
00:00:08,299 --> 00:00:11,052
Voc� n�o tem ideia com quem est� falando.
6
00:00:11,219 --> 00:00:14,097
O que aquele velho de merda,
ignorante e prepotente quer?
7
00:00:14,180 --> 00:00:15,265
Ele morreu.
8
00:00:15,348 --> 00:00:18,268
� uma obra de Juli�n Mart�nez S�nchez.
9
00:00:18,393 --> 00:00:21,479
Ele est� aqui,
mas n�o poder� atend�-lo.
10
00:00:21,563 --> 00:00:24,816
- Que feio.
- Bem, a arte n�o se trata de coisas feias
11
00:00:25,025 --> 00:00:28,945
ou lindas,
� sobre o que emociona e nos faz pensar.
12
00:00:29,070 --> 00:00:31,823
� um grupo africano chamado Em'Be.
13
00:00:32,782 --> 00:00:35,618
Est�o propondo
representar seu estilo de vida no museu.
14
00:00:35,785 --> 00:00:37,537
Onde eles v�o cagar?
15
00:00:38,621 --> 00:00:39,706
Que cheiro horr�vel.
16
00:00:39,789 --> 00:00:42,584
� o processo
de um cad�ver em decomposi��o.
17
00:00:42,751 --> 00:00:44,044
Puta que pariu.
18
00:00:44,169 --> 00:00:46,921
Para mim, a obra � uma merda.
19
00:00:47,047 --> 00:00:49,299
O cheiro � insuport�vel.
20
00:00:49,382 --> 00:00:51,301
Tudo isso � a minha obra.
21
00:00:51,384 --> 00:00:53,845
A DestapArte quer despertar a consci�ncia
22
00:00:53,928 --> 00:00:55,221
para fugir da letargia burguesa�
23
00:00:55,305 --> 00:00:57,515
Qu�o baixo caiu o esp�rito revolucion�rio.
24
00:00:59,434 --> 00:01:00,435
Ministra.
25
00:01:00,518 --> 00:01:04,314
Agora quero que formem duplas.
Cotovelo com ombro.
26
00:01:04,439 --> 00:01:06,066
N�o, n�o. J� chega. Basta.
27
00:01:06,316 --> 00:01:08,359
Que filha da puta esnobe.
28
00:01:08,443 --> 00:01:10,612
Voc� � um funcion�rio
com responsabilidades.
29
00:01:10,779 --> 00:01:12,781
Se n�o gosta do trabalho,
sabe o que fazer.
30
00:01:12,989 --> 00:01:14,282
Ningu�m � insubstitu�vel.
31
00:01:14,532 --> 00:01:16,201
� uma vaca, uma imbecil.
32
00:01:16,284 --> 00:01:18,286
Se acha que irei renunciar, est� enganada.
33
00:01:18,495 --> 00:01:21,748
Trouxe meus desenhos
para ouvir sua opini�o.
34
00:01:21,873 --> 00:01:24,250
Esta n�o � a hora nem o lugar.
35
00:01:24,375 --> 00:01:25,668
Quem voc� acha que �?
36
00:01:25,835 --> 00:01:27,295
Mariel est� com problemas.
37
00:01:27,378 --> 00:01:30,256
- Acho que precisa ajud�-la.
- Est� falando s�rio?
38
00:01:30,340 --> 00:01:32,175
{\an8}Eu amei, vov�. � genial.
39
00:01:32,342 --> 00:01:33,468
N�o me chame de vov�!
40
00:01:33,593 --> 00:01:36,846
- N�o comeu nada?
- N�o. O servi�o de bab� j� acabou.
41
00:01:36,930 --> 00:01:38,473
Pai, voc� enlouqueceu?
42
00:01:39,891 --> 00:01:42,185
Queremos chamar aten��o
� mudan�a clim�tica.
43
00:01:51,236 --> 00:01:55,031
Estou devolvendo o dinheiro
com uma pequena modifica��o.
44
00:01:55,156 --> 00:01:56,199
Mariel.
45
00:02:12,090 --> 00:02:13,591
Senhores passageiros,
46
00:02:13,716 --> 00:02:16,594
bem-vindos ao Aeroporto
Adolfo Su�rez Madrid Barajas.
47
00:02:16,928 --> 00:02:21,224
A partir desse momento,
j� podem usar os dispositivos eletr�nicos.
48
00:02:21,766 --> 00:02:24,811
Tenham cuidado
ao abrir os compartimentos superiores.
49
00:02:24,936 --> 00:02:29,107
Certifiquem-se de levar todas
as bagagens de m�o e pertences pessoais.
50
00:02:29,649 --> 00:02:31,442
Lembramos que n�o � permitido fumar
51
00:02:31,526 --> 00:02:34,112
fora das �reas autorizadas do terminal.
52
00:02:34,529 --> 00:02:39,075
Se precisarem de alguma informa��o,
procurem a equipe do aeroporto.
53
00:02:39,200 --> 00:02:40,869
Obrigada e tenham um bom dia.
54
00:02:43,163 --> 00:02:46,082
Pode me emprestar seu celular?
Preciso fazer uma liga��o.
55
00:02:46,916 --> 00:02:49,210
- Sim.
- Obrigada.
56
00:02:51,087 --> 00:02:52,130
Poderia�
57
00:03:13,526 --> 00:03:16,237
- Al�?
- Celeste? � a Mariel.
58
00:03:16,321 --> 00:03:17,405
� voc�?
59
00:03:17,822 --> 00:03:21,618
Sim, acabei de pousar,
e pedi um celular emprestado.
60
00:03:22,076 --> 00:03:24,871
- Que bom.
- Voc� j� est� aqui?
61
00:03:25,246 --> 00:03:27,498
Sim, j� cheguei. Assim que voc� sair,
62
00:03:27,582 --> 00:03:30,835
vamos ao apartamento
e depois iremos visitar sua m�e. Tudo bem?
63
00:03:31,836 --> 00:03:33,880
Prefiro ir diretamente ao hospital.
64
00:03:34,589 --> 00:03:37,759
Claro, como quiser.
� t�o bom que esteja aqui.
65
00:03:37,884 --> 00:03:39,761
- At� logo.
- At�.
66
00:03:40,386 --> 00:03:41,554
Muito obrigada.
67
00:03:45,266 --> 00:03:46,476
N�o tenho celular.
68
00:03:47,644 --> 00:03:50,980
Acho que � um dispositivo de controle
que deixa as pessoas burras.
69
00:03:52,941 --> 00:03:54,525
Enfim, � s� uma opini�o.
70
00:04:36,859 --> 00:04:38,861
{\an8}O museu Guggenheim est� aberto.
71
00:05:05,305 --> 00:05:11,978
O MUSEU
72
00:05:12,353 --> 00:05:15,398
Trabalhamos para que o museu
seja um organismo vivo.
73
00:05:15,732 --> 00:05:18,484
- Complexo.
- Interessante.
74
00:05:19,110 --> 00:05:23,114
Quando chegamos ao museu,
esper�vamos encontrar a famosa escultura
75
00:05:23,239 --> 00:05:26,743
que estava em uma esp�cie de tanque
com arame farpado.
76
00:05:27,660 --> 00:05:28,661
O que aconteceu?
77
00:05:29,203 --> 00:05:31,247
O "Monumento � Estupidez Humana".
78
00:05:31,331 --> 00:05:32,332
Esse mesmo.
79
00:05:32,582 --> 00:05:34,667
Por que tiraram?
Era uma obra muito popular.
80
00:05:34,792 --> 00:05:35,918
Exatamente.
81
00:05:36,836 --> 00:05:42,050
Ficou t�o famosa
que diferentes museus a pediram.
82
00:05:42,133 --> 00:05:47,221
Agora mesmo, por exemplo,
emprestamos ao MoMA em Nova York,
83
00:05:48,431 --> 00:05:50,516
depois ir� para T�quio, Pequim�
84
00:05:50,975 --> 00:05:53,644
N�o lembro do itiner�rio inteiro,
85
00:05:53,728 --> 00:05:55,605
mas n�o a veremos por um tempo.
86
00:05:55,772 --> 00:05:57,231
Vejo que foi um sucesso.
87
00:05:57,315 --> 00:06:01,736
Sim, e muito lucrativo ao museu,
j� que pagaram uma taxa consider�vel.
88
00:06:02,820 --> 00:06:05,114
Seu criador, Celso Santoro,
89
00:06:05,198 --> 00:06:10,787
jamais imaginou que seria uma celebridade,
meio s�culo ap�s sua morte.
90
00:06:12,872 --> 00:06:17,502
Antonio, agora precisamos
tirar umas fotos para o artigo.
91
00:06:17,668 --> 00:06:19,545
N�o. Desculpe, mas nada de fotos.
92
00:06:19,796 --> 00:06:23,216
Eu deixei claro quando concordei
com a entrevista. Nada de fotos.
93
00:06:23,341 --> 00:06:24,759
Est� bem, sem problemas.
94
00:06:25,301 --> 00:06:28,054
Usaremos imagens do museu
e das obras como ilustra��o.
95
00:06:28,513 --> 00:06:31,432
A revista paga 4 mil euros
pelos direitos de imagem,
96
00:06:31,516 --> 00:06:33,518
mas entendo que voc� n�o queira.
97
00:06:38,314 --> 00:06:40,024
Cruze os bra�os, por favor.
98
00:06:43,361 --> 00:06:45,571
Fique de perfil para a janela.
99
00:06:45,988 --> 00:06:48,991
O corpo. Aqui. Olhe para c�. Muito bem.
100
00:06:51,452 --> 00:06:54,330
Antonio, pegue um livro
e finja estar lendo.
101
00:07:02,463 --> 00:07:03,798
Lendo em p�?
102
00:07:04,340 --> 00:07:05,925
Sim. � s� uma foto.
103
00:07:10,054 --> 00:07:13,516
Poderia tocar no queixo?
Como se estivesse pensando?
104
00:07:14,642 --> 00:07:16,269
Desse jeito?
105
00:07:18,938 --> 00:07:21,899
Levante o queixo um pouco,
como se olhasse para o c�u.
106
00:07:22,567 --> 00:07:24,152
Perfeito, muito bom.
107
00:07:26,904 --> 00:07:29,198
Desculpe interromp�-los.
108
00:07:30,199 --> 00:07:31,659
A ministra est� no hall.
109
00:07:32,618 --> 00:07:35,496
Por que ela apareceu sem avisar?
O que quer?
110
00:07:35,746 --> 00:07:37,707
N�o sei. Ela veio com duas pessoas.
111
00:07:38,249 --> 00:07:40,585
Ok, j� estou indo.
112
00:07:42,128 --> 00:07:45,506
Desculpem, preciso deix�-las.
Obrigado por tudo.
113
00:07:50,386 --> 00:07:52,847
Precisa que eu assine algo
para o pagamento?
114
00:07:57,059 --> 00:07:58,686
Mande o carro vir �s 18h.
115
00:07:58,769 --> 00:07:59,854
Perfeito.
116
00:07:59,937 --> 00:08:01,397
- N�o ficarei muito tempo.
- Ok.
117
00:08:01,481 --> 00:08:03,733
- N�o estou a fim.
- Mar�a, o que faz aqui?
118
00:08:05,860 --> 00:08:07,236
- Oi, Antonio.
- Oi.
119
00:08:08,237 --> 00:08:10,364
Antonio Dumas � o diretor do museu
120
00:08:10,531 --> 00:08:13,409
e nos ajudar� com tudo que precisamos.
121
00:08:14,535 --> 00:08:16,412
S�o funcion�rias
do Minist�rio da Igualdade.
122
00:08:16,996 --> 00:08:20,416
Est�o checando quantas
artistas mulheres est�o na cole��o.
123
00:08:21,042 --> 00:08:24,504
Se tivesse avisado,
ter�amos enviado uma lista.
124
00:08:24,587 --> 00:08:26,214
N�o precisava vir at� aqui.
125
00:08:27,006 --> 00:08:30,009
Elas t�m um procedimento
e a pr�pria metodologia.
126
00:08:30,760 --> 00:08:33,846
Vamos deix�-las trabalhando
como quiserem, sim?
127
00:08:34,555 --> 00:08:37,975
Claro, as guardi�s da igualdade.
128
00:08:38,142 --> 00:08:40,603
Sim, senhor. Igualdade.
129
00:08:41,812 --> 00:08:44,106
E para n�s, � pol�tica do Estado.
130
00:08:46,067 --> 00:08:47,109
Claro.
131
00:08:48,277 --> 00:08:49,654
Senhoras, estou saindo.
132
00:08:50,029 --> 00:08:54,325
Dumas est� dispon�vel para fornecer
qualquer informa��o que precisarem.
133
00:08:55,493 --> 00:08:57,119
Perfeito, n�o se preocupe.
134
00:09:02,959 --> 00:09:04,502
Estamos � sua disposi��o.
135
00:09:11,551 --> 00:09:16,639
{\an8}MUSEU IBERO-AMERICANO DE ARTE MODERNA
136
00:09:16,722 --> 00:09:18,182
{\an8}- Diretor.
- Obrigado.
137
00:09:21,686 --> 00:09:25,731
{\an8}AJUDE-ME, POR FAVOR.
ESTOU DOENTE, DESEMPREGADO E SEM MORADIA
138
00:09:40,955 --> 00:09:45,126
Hoje foi um dia normal.
139
00:09:45,626 --> 00:09:48,421
Digamos, cinco pontos.
140
00:09:48,754 --> 00:09:50,548
N�o. N�o!
141
00:09:54,135 --> 00:09:57,680
Esqueci da visita das ot�rias
do Minist�rio da Igualdade.
142
00:10:00,433 --> 00:10:01,976
Ent�o, vamos dizer quatro.
143
00:10:04,979 --> 00:10:05,980
Quatro.
144
00:10:09,442 --> 00:10:11,736
Al�? Oi.
145
00:10:12,903 --> 00:10:15,781
N�o, n�o, n�o! Eu j� disse mil vezes.
146
00:10:15,865 --> 00:10:20,077
Parem de me ligar, n�o vou responder
a nenhuma merda de pesquisa!
147
00:10:20,286 --> 00:10:22,538
Tire-me da sua lista ou irei process�-los!
148
00:10:26,917 --> 00:10:29,045
Puta que pariu!
149
00:10:51,275 --> 00:10:53,486
O que houve, vizinho? Est� tudo bem?
150
00:10:54,403 --> 00:10:56,322
Me tranquei para fora por acidente.
151
00:10:57,031 --> 00:10:59,116
- Posso tentar?
- N�o vai conseguir.
152
00:10:59,742 --> 00:11:02,536
- Mas v� em frente.
- Vejamos.
153
00:11:14,090 --> 00:11:15,132
Voil�.
154
00:11:16,676 --> 00:11:19,970
J� abri portas
mais complicadas do que essa.
155
00:11:20,388 --> 00:11:22,682
- Obrigado.
- De nada.
156
00:11:22,807 --> 00:11:26,394
- Por favor, aceite�
- N�o me ofenda.
157
00:11:28,938 --> 00:11:29,980
Desculpe.
158
00:11:30,856 --> 00:11:33,693
Como poderia me ofender com isso?
Estou brincando.
159
00:11:34,026 --> 00:11:37,530
Pode ficar. Uma m�o lava a outra.
160
00:11:42,910 --> 00:11:48,040
Porcentagem de obras femininas
na cole��o permanente: 6%.
161
00:11:48,666 --> 00:11:51,585
Obras individuais
de artistas mulheres: 10%.
162
00:11:51,711 --> 00:11:52,712
Devo continuar?
163
00:11:52,795 --> 00:11:55,548
A cole��o permanente tem l�gica,
164
00:11:56,298 --> 00:11:59,927
porque a maiorias das obras
do nosso museu s�o do s�culo XX.
165
00:12:00,261 --> 00:12:04,140
Naquela �poca, n�o havia
tantas artistas mulheres renomadas,
166
00:12:04,223 --> 00:12:06,475
- e as poucas�
- Bl�-bl�-bl�.
167
00:12:07,810 --> 00:12:11,814
E as obras individuais?
Tamb�m deve ter uma desculpa para essa,
168
00:12:11,897 --> 00:12:14,108
mas antes que diga algo, eu direi.
169
00:12:14,483 --> 00:12:19,405
N�o podemos ter essas porcentagens,
voc� precisa fazer algo para mudar isso.
170
00:12:19,530 --> 00:12:21,073
Temos em nosso portf�lio�
171
00:12:21,157 --> 00:12:25,244
Veja, Antonio, eu n�o digo
quais artistas voc� deve exibir,
172
00:12:26,287 --> 00:12:28,622
mas leve as estat�sticas em conta.
173
00:12:28,748 --> 00:12:30,750
Estamos sempre sob um microsc�pio.
174
00:12:30,916 --> 00:12:33,461
Est�o pedindo para duplicar a porcentagem.
175
00:12:33,544 --> 00:12:34,754
Duplicar?
176
00:12:35,337 --> 00:12:39,800
Antonio, pe�o encarecidamente
que programe artistas mulheres.
177
00:12:40,134 --> 00:12:43,137
N�o importa quem sejam,
de onde s�o, ou quantos anos t�m,
178
00:12:43,220 --> 00:12:45,222
mas, por favor, mulheres.
179
00:12:46,682 --> 00:12:49,894
� um �timo crit�rio de sele��o, mulheres.
180
00:12:52,188 --> 00:12:53,189
Veja, Antonio,
181
00:12:53,522 --> 00:12:56,901
� o que est�o exigindo
em todos os minist�rios,
182
00:12:56,984 --> 00:12:57,985
igualdade.
183
00:12:58,110 --> 00:13:02,156
E � o devido. Ou tamb�m ser� contra isso?
184
00:13:26,347 --> 00:13:29,517
Nora Trejo,
aclamada artista do Novo M�xico,
185
00:13:29,642 --> 00:13:31,435
ind�gena, de origem Navajo.
186
00:13:31,519 --> 00:13:32,812
� a que faz mandalas?
187
00:13:32,895 --> 00:13:35,397
Essa mesma, � a sensa��o do momento.
188
00:13:35,773 --> 00:13:38,734
O museu de Houston
fez uma retrospectiva no ano passado,
189
00:13:38,818 --> 00:13:41,195
e este ano ela est� na bienal de Sydney.
190
00:13:41,320 --> 00:13:44,323
Sei quem �.
� muito conhecida, j� cansei dela.
191
00:13:45,115 --> 00:13:48,786
� figurinha repetida
de todos os museus e bienais. O que mais?
192
00:13:49,995 --> 00:13:53,415
- Laha Nadim do Senegal.
- Do Senegal, n�o. Por favor.
193
00:13:54,250 --> 00:13:57,086
J� tivemos o bastante
com os que moraram aqui no museu
194
00:13:57,169 --> 00:13:59,213
e n�o quiseram ir embora.
195
00:14:01,340 --> 00:14:02,758
Tenho algo �timo para voc�.
196
00:14:06,053 --> 00:14:08,055
O que acha? Nada mal, n�?
197
00:14:10,599 --> 00:14:13,686
Informalismo nos dias de hoje.
� um pouco datado, n�o?
198
00:14:13,769 --> 00:14:16,146
Sim, mas s�o de uma mulher iraniana.
199
00:14:16,230 --> 00:14:17,481
Seu nome � Orima Lasca,
200
00:14:17,565 --> 00:14:20,109
uma senhora que nunca saiu do pa�s.
201
00:14:20,401 --> 00:14:21,485
D� uma olhada.
202
00:14:22,319 --> 00:14:23,696
Veja.
203
00:14:24,655 --> 00:14:27,867
- Ela j� fez alguma exposi��o?
- Parece que n�o.
204
00:14:28,659 --> 00:14:31,620
- Como a encontrou?
- Recebemos um e-mail.
205
00:14:34,999 --> 00:14:36,125
Pode ser.
206
00:14:37,877 --> 00:14:40,129
Seriam tr�s fatores
politicamente corretos em um:
207
00:14:40,212 --> 00:14:42,673
mulher, idosa e n�o europeia.
208
00:14:42,756 --> 00:14:45,634
Sabe se � l�sbica? Porque seria perfeito.
209
00:14:45,885 --> 00:14:48,596
Tenho o nome e telefone
de um contato em Madri.
210
00:14:49,555 --> 00:14:51,140
Est� bem. Vamos escolher essa.
211
00:14:51,515 --> 00:14:54,852
O ideal seria que sua exposi��o
fosse o quanto antes.
212
00:14:54,935 --> 00:14:56,312
Ok.
213
00:15:06,322 --> 00:15:08,365
- Ol�, bom dia.
- Bom dia.
214
00:15:09,241 --> 00:15:12,036
- Estou procurando Leo Urriola.
- Claro. Qual seu nome?
215
00:15:12,536 --> 00:15:14,413
- Mario Casal.
- S� um segundo.
216
00:15:16,040 --> 00:15:17,750
Estes s�o os mais recentes.
217
00:15:22,504 --> 00:15:24,924
E estas s�o as antigas.
218
00:15:25,215 --> 00:15:27,843
S�o incr�veis. Talvez estas.
219
00:15:29,678 --> 00:15:32,932
Vamos nos encontrar
para que eu possa v�-las pessoalmente.
220
00:15:33,307 --> 00:15:36,477
Mas, obviamente,
essas tamb�m s�o fant�sticas.
221
00:15:36,644 --> 00:15:38,812
Orima � uma artista desconhecida
222
00:15:38,896 --> 00:15:41,690
e acho que � importante
dar visibilidade � sua arte.
223
00:15:41,774 --> 00:15:42,816
Totalmente.
224
00:15:43,275 --> 00:15:45,110
Eu procurei sobre ela na Internet,
225
00:15:45,194 --> 00:15:47,529
- mas n�o encontrei nada.
- Ela nunca fez uma exposi��o.
226
00:15:47,655 --> 00:15:53,327
Acho que quando ela for descoberta,
ser� um sucesso. N�o acha?
227
00:15:53,953 --> 00:15:56,372
Sim, gostei muito do trabalho dela.
228
00:15:56,956 --> 00:16:01,126
� incr�vel como uma pessoa t�o isolada
esteja em sintonia com um movimento
229
00:16:01,210 --> 00:16:02,878
t�o importante como o informalismo.
230
00:16:03,003 --> 00:16:05,297
� como uma vis�o de um �ngulo diferente.
231
00:16:06,006 --> 00:16:09,760
Vou contar minha hist�ria com ela.
Eu tamb�m sou um artista.
232
00:16:10,010 --> 00:16:11,053
S�rio?
233
00:16:11,178 --> 00:16:13,138
Sim, mas n�o vem ao caso.
234
00:16:13,347 --> 00:16:14,598
H� um ano,
235
00:16:15,015 --> 00:16:16,892
fiz um mochil�o pelo Oriente M�dio.
236
00:16:17,267 --> 00:16:20,479
Conheci Orima em um pequeno vilarejo.
Ela me recebeu em sua casa,
237
00:16:20,562 --> 00:16:22,272
uma casa muito humilde.
238
00:16:22,773 --> 00:16:26,318
E ent�o eu vi a arte dela,
e me surpreendeu.
239
00:16:26,443 --> 00:16:30,114
Ela nunca para de fazer arte,
ela termina e deixa l�.
240
00:16:30,197 --> 00:16:32,116
Ela n�o as exp�e nem nada,
241
00:16:32,282 --> 00:16:33,492
� apenas o habitual.
242
00:16:33,659 --> 00:16:36,453
Eu falei que ajudaria
a compartilhar sua arte.
243
00:16:36,870 --> 00:16:40,290
Trouxe uma sele��o de 30 pe�as � Espanha,
e, basicamente,
244
00:16:40,624 --> 00:16:43,168
tornei-me um representante
da Orima � dist�ncia.
245
00:16:43,252 --> 00:16:47,464
Ter as obras dela aqui
ajudam muito a organizar uma exposi��o.
246
00:16:47,840 --> 00:16:50,134
Como podemos falar com ela?
247
00:16:50,884 --> 00:16:52,219
Isso � mais complicado.
248
00:16:53,137 --> 00:16:55,305
Ela n�o tem telefone nem Internet.
249
00:16:55,848 --> 00:16:56,974
Vai levar um tempo.
250
00:16:57,182 --> 00:16:59,226
Eu falo com ela atrav�s de outra pessoa,
251
00:16:59,309 --> 00:17:00,602
que conheci na viagem
252
00:17:00,686 --> 00:17:02,396
e mora a 200km de dist�ncia.
253
00:17:02,479 --> 00:17:04,398
� bem complicado mesmo.
254
00:17:04,481 --> 00:17:07,818
Sim, um pouco. Mas n�o se preocupe
com quest�es jur�dicas.
255
00:17:07,901 --> 00:17:09,486
Tenho uma declara��o
256
00:17:09,611 --> 00:17:11,947
em que ela me permite
administrar sua obra.
257
00:17:13,532 --> 00:17:16,326
�timo. Fale-me mais sobre ela.
258
00:17:18,662 --> 00:17:21,707
�a bola. � Valverde contra Christensen.
259
00:17:21,832 --> 00:17:25,586
Ele ficou com medo de correr contra ele
e preferiu recuar.
260
00:17:25,961 --> 00:17:28,630
A bola cruza o campo para o Vini.
261
00:17:28,756 --> 00:17:32,134
Vini se vira, passa a bola,
Kound�, Rodrygo�
262
00:17:32,217 --> 00:17:33,719
Gol!
263
00:17:34,470 --> 00:17:39,516
� gol, gol, gol do Real Madri!
264
00:17:39,600 --> 00:17:40,893
Kound� passou a bola.
265
00:17:40,976 --> 00:17:45,606
E Rodrygo marcou.
A defesa estava se dividindo�
266
00:17:58,786 --> 00:18:01,163
{\an8}- Bom dia, diretor.
- Bom dia.
267
00:18:01,747 --> 00:18:03,123
Quer que o expulse daqui?
268
00:18:03,540 --> 00:18:05,292
N�o, deixe-o.
269
00:18:05,501 --> 00:18:07,169
- Como quiser.
- Obrigado.
270
00:18:26,939 --> 00:18:29,691
Antonio, o representante
da artista iraniana chegou.
271
00:18:29,775 --> 00:18:31,777
Ele est� com Leo na sala de reservas.
272
00:18:31,902 --> 00:18:33,737
�timo, diga que j� estou indo.
273
00:18:34,071 --> 00:18:36,156
- Marisa, mais uma coisa.
- Sim?
274
00:18:36,406 --> 00:18:39,701
Preciso que prepare
um contrato de exibi��o art�stica.
275
00:18:40,536 --> 00:18:42,037
- O M16?
- Sim.
276
00:18:42,162 --> 00:18:45,124
Para ser pago em dinheiro
e imediatamente, por favor.
277
00:18:45,249 --> 00:18:47,084
Eu farei agora. Em nome de quem?
278
00:18:49,795 --> 00:18:52,381
Sente-se, eu explicarei melhor.
279
00:19:03,809 --> 00:19:07,229
Ficou fant�stico,
Orima ficar� muito feliz.
280
00:19:07,855 --> 00:19:11,316
Sim, ficaram �timas.
E como ser� a montagem?
281
00:19:11,400 --> 00:19:13,652
� uma forma espec�fica de montagem.
282
00:19:14,027 --> 00:19:18,240
Mario contou que, para a artista,
a ordem cronol�gica � fundamental.
283
00:19:18,365 --> 00:19:20,117
Uma ordem que temos que respeitar.
284
00:19:20,200 --> 00:19:23,120
Sim, ela quer as obras expostas
na ordem que foram feitas
285
00:19:23,203 --> 00:19:26,582
e agrupadas em quatro sess�es
que representam os pontos cardeais.
286
00:19:29,168 --> 00:19:32,004
- E n�o conseguiu convenc�-la a vir?
- N�o.
287
00:19:32,087 --> 00:19:34,756
Eu tentei de tudo, mas n�o teve jeito.
288
00:19:35,507 --> 00:19:38,427
Ela nunca deixou sua cidade,
n�o tem nem passaporte.
289
00:19:39,094 --> 00:19:40,637
Mas est� feliz com a exposi��o.
290
00:19:41,346 --> 00:19:43,140
Uma pena, mas enfim�
291
00:19:44,141 --> 00:19:47,436
Ela n�o ser� a primeira artista
a perder a pr�pria inaugura��o.
292
00:20:38,528 --> 00:20:40,530
Puta que pariu!
293
00:21:12,104 --> 00:21:14,231
Uma pena n�o ter a artista aqui,
294
00:21:14,314 --> 00:21:16,733
uma foto com ela seria um bom b�nus.
295
00:21:16,858 --> 00:21:18,193
Sim, � uma pena.
296
00:21:19,194 --> 00:21:22,406
Perfeito. Estamos prontos.
297
00:21:22,489 --> 00:21:23,991
N�o, est� faltando a ministra.
298
00:21:24,908 --> 00:21:27,828
Ela convidou as funcion�rias
do Minist�rio da Igualdade
299
00:21:27,911 --> 00:21:30,539
para mostrar a nossa sensibilidade.
300
00:21:30,622 --> 00:21:31,957
- Ok.
- Ela chegou.
301
00:21:34,126 --> 00:21:35,210
Ministra.
302
00:21:35,419 --> 00:21:36,628
- Ol�, Antonio.
- Oi.
303
00:21:36,712 --> 00:21:38,463
- Como vai?
- Est� cheio, isso � bom.
304
00:21:38,839 --> 00:21:39,840
De fato.
305
00:21:40,257 --> 00:21:42,676
- Vamos come�ar?
- Claro, v� em frente, por favor.
306
00:21:54,271 --> 00:21:56,732
Boa noite e obrigado por virem.
307
00:21:56,857 --> 00:22:00,652
� uma honra para o Museu
Ibero-Americano de Arte Moderna
308
00:22:00,777 --> 00:22:04,823
apresentar a exposi��o
da artista iraniana, Orima Lasca.
309
00:22:05,282 --> 00:22:09,953
Infelizmente, a artista
n�o p�de comparecer a esta inaugura��o
310
00:22:10,037 --> 00:22:16,335
por quest�es pessoais, mas esse
� seu representante, Sr. Mario Casal.
311
00:22:24,217 --> 00:22:27,346
Boa noite, meu nome � Mario Casal.
312
00:22:28,513 --> 00:22:29,931
Orima Lasca n�o est� aqui.
313
00:22:30,307 --> 00:22:34,811
N�o por motivos pessoais,
mas por uma raz�o muito importante.
314
00:22:35,395 --> 00:22:36,813
Orima Lasca n�o est� aqui�
315
00:22:38,023 --> 00:22:39,149
porque ela n�o existe.
316
00:22:40,817 --> 00:22:44,029
Inventei Orima para finalmente
exibir minhas obras nesse museu,
317
00:22:44,112 --> 00:22:45,489
onde fui rejeitado.
318
00:22:45,739 --> 00:22:49,826
Se prestarem aten��o,
Orima Lasca � um anagrama do meu nome,
319
00:22:49,993 --> 00:22:51,119
Mario Casal.
320
00:22:51,203 --> 00:22:53,246
Eu apresentei esse mesmo projeto
com o meu nome,
321
00:22:53,330 --> 00:22:55,916
mas, como falei, fui rejeitado.
322
00:22:56,083 --> 00:22:58,752
Achei que minhas obras
n�o eram boas para o museu,
323
00:22:58,835 --> 00:23:02,214
mas havia uma d�vida
corroendo minha cabe�a.
324
00:23:02,297 --> 00:23:03,632
N�o parava de pensar.
325
00:23:04,925 --> 00:23:07,010
Talvez n�o me aceitaram por outro motivo.
326
00:23:07,511 --> 00:23:12,182
Por isso inventei Orima Lasca.
Por que escolheram ela?
327
00:23:12,307 --> 00:23:15,268
Essas s�o as mesmas obras rejeitadas.
328
00:23:15,352 --> 00:23:17,521
N�o � preciso ser um g�nio para entender.
329
00:23:18,188 --> 00:23:23,276
Orima � mulher, idosa
e vem de um pa�s pobre.
330
00:23:25,112 --> 00:23:28,865
Com isso, gostaria de provar que este,
assim como os outros,
331
00:23:29,324 --> 00:23:32,452
� um museu seguindo
o politicamente correto mais est�pido.
332
00:23:34,413 --> 00:23:37,165
Obrigado. Espero que gostem da exposi��o.
333
00:23:41,545 --> 00:23:43,463
Explique que merda � essa.
334
00:23:43,588 --> 00:23:45,632
Antonio, isso � fraude. O que faremos?
335
00:23:45,715 --> 00:23:47,717
Sil�ncio, por favor.
336
00:23:47,843 --> 00:23:48,844
Posso?
337
00:23:48,927 --> 00:23:50,220
- Sil�ncio.
- Muito bem!
338
00:23:50,303 --> 00:23:51,805
- Vamos continuar o�
- Obrigado.
339
00:23:51,888 --> 00:23:56,059
Por favor. Estou cedendo a palavra
a Antonio Dumas, diretor do museu.
340
00:23:59,563 --> 00:24:00,730
Por favor.
341
00:24:01,356 --> 00:24:05,402
Boa noite. Sil�ncio, por favor.
Muito obrigado.
342
00:24:05,819 --> 00:24:10,532
Tudo que Mario falou
� absolutamente verdade.
343
00:24:11,116 --> 00:24:16,621
Mas ele n�o sabe que sempre soubemos
que Orima n�o existe.
344
00:24:16,788 --> 00:24:17,789
Mas claro,
345
00:24:17,914 --> 00:24:23,545
se tiv�ssemos revelado ao artista
que nosso verdadeiro interesse
346
00:24:23,712 --> 00:24:26,965
n�o era em suas obras,
mas na ideia da farsa,
347
00:24:28,008 --> 00:24:32,179
ter�amos nos privado
de sua cr�tica interessante aos museus,
348
00:24:32,262 --> 00:24:34,264
ao politicamente correto
349
00:24:34,389 --> 00:24:38,727
e ao papel da sociedade contempor�nea.
Foi isso o que realmente nos atraiu.
350
00:24:38,935 --> 00:24:41,730
A performance de Mario Casal�
351
00:24:43,106 --> 00:24:47,068
� uma maneira brilhante
de refletirmos sobre n�s mesmos.
352
00:24:47,777 --> 00:24:50,447
Muito obrigado, Mario. Muito obrigado.
353
00:24:50,697 --> 00:24:55,952
E desculpe por ocultar
a verdadeira inten��o sobre a exposi��o.
354
00:24:56,244 --> 00:24:58,079
Espero que n�o leve como deslealdade,
355
00:24:58,163 --> 00:25:02,125
mas como uma maneira de ajud�-lo
a realizar seu projeto.
356
00:25:02,542 --> 00:25:03,668
Parab�ns.
357
00:25:04,794 --> 00:25:10,342
Agora, convido a todos para brindarmos
no hall do museu. Obrigado.
358
00:25:10,467 --> 00:25:14,095
Bravo, bravo. Incr�vel!
359
00:26:07,816 --> 00:26:13,029
{\an8}O Mendigo
Performance
360
00:26:14,948 --> 00:26:18,118
Muito bem.
361
00:26:18,910 --> 00:26:20,078
{\an8}Incr�vel, n�o?
362
00:29:22,677 --> 00:29:24,679
Legenda: Jacqueline Gomes
28845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.