All language subtitles for American.Horror.Stories.S03E09.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,177 --> 00:00:14,115 โ™ช โ™ช 2 00:00:54,329 --> 00:00:56,333 Now who could that be? 3 00:00:59,841 --> 00:01:01,509 If I were a little chickadee, 4 00:01:01,510 --> 00:01:04,215 where, oh, where would I be? 5 00:01:04,216 --> 00:01:06,453 Chickadee-dee-dee. 6 00:01:09,594 --> 00:01:11,697 Chickadee! 7 00:01:11,698 --> 00:01:13,668 Daddy, stop. 8 00:01:13,669 --> 00:01:15,337 I'm not a chickadee. 9 00:01:15,338 --> 00:01:16,907 It is very late. 10 00:01:16,908 --> 00:01:18,410 You know the rules. 11 00:01:18,411 --> 00:01:20,749 - Daddy, it's there again. - Oh, come on. 12 00:01:20,750 --> 00:01:22,820 - Not this again. - Look. 13 00:01:24,322 --> 00:01:26,226 There is nothing under your bed. 14 00:01:26,227 --> 00:01:27,763 - I promise. - There is. 15 00:01:27,764 --> 00:01:29,365 There is nothing under your bed. 16 00:01:29,366 --> 00:01:30,602 There is! 17 00:01:30,603 --> 00:01:32,639 Okay. 18 00:01:32,640 --> 00:01:34,475 Okay, how about this? 19 00:01:34,476 --> 00:01:36,212 Tomorrow morning, I'll fry up 20 00:01:36,213 --> 00:01:38,383 some griddle cake and bacon, extra crispy, 21 00:01:38,384 --> 00:01:40,254 just like on your birthday. 22 00:01:40,255 --> 00:01:42,893 But in order for tomorrow to come, you got to be brave 23 00:01:42,894 --> 00:01:44,863 and go to sleep. 24 00:01:44,864 --> 00:01:47,502 Can you be brave for me, chickadee? 25 00:01:50,508 --> 00:01:52,746 Sweet dreams, chickadee. 26 00:02:04,469 --> 00:02:06,774 โ™ช โ™ช 27 00:02:14,256 --> 00:02:15,892 You okay? 28 00:02:15,893 --> 00:02:17,929 Yeah. 29 00:02:17,930 --> 00:02:20,201 Yeah, it was just a dream. 30 00:02:23,708 --> 00:02:26,446 Were you just laying there, staring at me? 31 00:02:26,447 --> 00:02:27,783 Mm-hmm. 32 00:02:27,784 --> 00:02:29,553 Creeper. 33 00:02:29,554 --> 00:02:31,289 - Baby? - Hmm? 34 00:02:31,290 --> 00:02:32,959 My app says you're ovulating. 35 00:02:32,960 --> 00:02:35,231 Mm. 36 00:02:36,467 --> 00:02:38,470 Uh, I told Megan 37 00:02:38,471 --> 00:02:40,542 I would help her at the store today. 38 00:02:42,512 --> 00:02:43,948 - Jillian. You promised. - Hmm? 39 00:02:43,949 --> 00:02:45,952 Yeah, I know. 40 00:02:45,953 --> 00:02:48,190 Uh... 41 00:02:49,092 --> 00:02:51,564 I'm just not really in the mood right now. 42 00:02:51,565 --> 00:02:53,768 Is that okay? 43 00:02:53,769 --> 00:02:55,972 And here we go. 44 00:02:57,008 --> 00:02:58,711 What? 45 00:02:58,712 --> 00:03:00,615 We have to try. 46 00:03:00,616 --> 00:03:02,752 But once again, you conveniently have one of your dreams 47 00:03:02,753 --> 00:03:04,823 and then you're not in the mood. 48 00:03:04,824 --> 00:03:08,363 Mark, my nightmares are not convenient for me. 49 00:03:08,364 --> 00:03:10,267 Okay? It's a medical condition. 50 00:03:10,268 --> 00:03:11,704 Which you have medication for. 51 00:03:11,705 --> 00:03:13,373 But you choose not to take. 52 00:03:13,374 --> 00:03:15,511 Yeah, because they make me feel like a zombie. 53 00:03:15,512 --> 00:03:17,983 Having a babies means making sacrifices. 54 00:03:17,984 --> 00:03:20,254 - I-- - Uh-- 55 00:03:22,660 --> 00:03:25,364 Our lives don't just get to be all about us anymore. 56 00:03:25,365 --> 00:03:26,868 Hey. 57 00:03:27,903 --> 00:03:29,640 We agreed we wanted this. 58 00:03:29,641 --> 00:03:31,309 No? 59 00:03:33,414 --> 00:03:35,417 Yeah, no, I know. 60 00:03:35,418 --> 00:03:37,454 I know. 61 00:03:37,455 --> 00:03:39,527 It's gonna be amazing. 62 00:03:41,898 --> 00:03:44,435 And you're gonna be amazing. 63 00:03:47,576 --> 00:03:49,613 Come here. 64 00:03:54,590 --> 00:03:56,627 โ™ช โ™ช 65 00:04:13,027 --> 00:04:14,963 Ew, knock much? 66 00:04:14,964 --> 00:04:17,334 Oh, hey, can you grab my phone? It's gonna be a while. 67 00:04:17,335 --> 00:04:19,071 Oh, you know what I was thinking? 68 00:04:19,072 --> 00:04:20,975 - Hmm? - When the store opens 69 00:04:20,976 --> 00:04:23,113 I want to hire exclusively, like, 70 00:04:23,114 --> 00:04:25,618 little gay fashionistas with 71 00:04:25,619 --> 00:04:27,589 killer granny-chic sensibilities. 72 00:04:27,590 --> 00:04:29,358 Oh. 73 00:04:29,359 --> 00:04:31,429 I mean, can you imagine? I'm just, like, 74 00:04:31,430 --> 00:04:33,734 lording over my very own battalion of twinks? 75 00:04:35,973 --> 00:04:38,310 Chickadee. 76 00:04:40,081 --> 00:04:41,584 Yeah. 77 00:04:41,585 --> 00:04:43,721 You have one of your dreams last night? 78 00:04:43,722 --> 00:04:45,692 Uh, yeah. 79 00:04:45,693 --> 00:04:47,696 Yeah, same one. 80 00:04:47,697 --> 00:04:49,633 The one with the little girl. 81 00:04:49,634 --> 00:04:52,137 And then there's, just, like, something... 82 00:04:52,138 --> 00:04:54,543 terrible looming... and I don't know. 83 00:04:54,544 --> 00:04:56,647 I always wake up before I find out what it is. 84 00:04:56,648 --> 00:04:58,918 What can we infer? 85 00:04:58,919 --> 00:05:01,122 I mean, the symbolism is obvious. 86 00:05:01,123 --> 00:05:04,863 You, concerned about the welfare of a little girl. 87 00:05:04,864 --> 00:05:07,001 You and Mark, trying to have a baby. 88 00:05:07,002 --> 00:05:09,673 Yeah, no, the only thing there is to infer, 89 00:05:09,674 --> 00:05:11,977 is that I have an unspecified parasomnia disorder 90 00:05:11,978 --> 00:05:13,714 that just gives me some weird-ass dreams. 91 00:05:13,715 --> 00:05:16,052 Yes, which you sometimes act out in real life. 92 00:05:16,053 --> 00:05:18,423 Oh! What was it? 93 00:05:18,424 --> 00:05:20,828 Remember when you were, like, stuffing the throw pillows 94 00:05:20,829 --> 00:05:22,899 - with what was that? Spaghetti! - Stop. It was spaghetti. 95 00:05:22,900 --> 00:05:25,638 Yeah. Okay, Mom was livid. 96 00:05:25,639 --> 00:05:27,776 - Oh, my God, she lost her mind. - Yeah. 97 00:05:27,777 --> 00:05:29,813 No, but seriously... 98 00:05:29,814 --> 00:05:32,652 when are you gonna have Mark's spawn, hmm? 99 00:05:32,653 --> 00:05:34,690 I am so ready to be 100 00:05:34,691 --> 00:05:37,662 the funnest aunt in history. 101 00:05:37,663 --> 00:05:40,668 Okay, more like the most unstable aunt in history. 102 00:05:40,669 --> 00:05:42,639 Hey, everybody's got to have one, right? 103 00:05:45,612 --> 00:05:47,414 - Hey. - Hmm? 104 00:05:47,415 --> 00:05:49,485 You know what I'm thinking? 105 00:05:53,528 --> 00:05:55,565 Mm. 106 00:06:00,876 --> 00:06:02,846 - What was that? - I don't, I don't know. 107 00:06:02,847 --> 00:06:04,917 - Um, can-- - Uh... 108 00:06:13,968 --> 00:06:15,838 - Anything? - No. Weird. 109 00:06:15,839 --> 00:06:17,642 I-I definitely felt something. 110 00:06:17,643 --> 00:06:19,045 Earthquake? 111 00:06:19,046 --> 00:06:20,582 Maybe. 112 00:06:24,489 --> 00:06:26,660 Mark? Mark! 113 00:06:26,661 --> 00:06:29,231 Mark! Mark, what's happening?! 114 00:06:29,232 --> 00:06:30,902 Jillian, please! 115 00:06:30,903 --> 00:06:33,139 No! No! No! 116 00:06:33,140 --> 00:06:35,611 - No! No! Mark! - Jillian, please! 117 00:06:37,550 --> 00:06:39,820 Mark! Mark! 118 00:06:39,821 --> 00:06:41,690 No. No! 119 00:06:41,691 --> 00:06:43,761 No. No. 120 00:06:43,762 --> 00:06:45,832 Wha-- 121 00:06:50,842 --> 00:06:52,846 What? 122 00:06:52,847 --> 00:06:54,616 Oh... 123 00:07:00,829 --> 00:07:02,866 โ™ช โ™ช 124 00:07:19,834 --> 00:07:21,704 โ™ช โ™ช 125 00:07:50,662 --> 00:07:52,766 โ™ช โ™ช 126 00:08:07,663 --> 00:08:09,700 nce] 127 00:08:14,042 --> 00:08:16,279 - Whoa! Watch the hood. - Hello again. 128 00:08:16,280 --> 00:08:18,149 - Hi. Yeah. - Hi. 129 00:08:18,150 --> 00:08:21,255 Um, unfortunately, what you're doing here, this is trespassing. 130 00:08:21,256 --> 00:08:23,159 - Really? - So I'm gonna need you to vacate the premises. 131 00:08:23,160 --> 00:08:25,163 It's a public thoroughfare. 132 00:08:25,164 --> 00:08:28,904 I'm sorry, what was that? 133 00:08:28,905 --> 00:08:30,775 My sister is not a suspect. 134 00:08:30,776 --> 00:08:32,244 Nobody's a suspect. 135 00:08:32,245 --> 00:08:33,781 Everybody's a suspect. 136 00:08:33,782 --> 00:08:35,283 Wow. 137 00:08:35,284 --> 00:08:36,954 Deep. 138 00:08:36,955 --> 00:08:39,024 - Oh, there it is. - Mm-hmm. 139 00:08:39,025 --> 00:08:41,763 Got to get that camera out. Yeah, okay. 140 00:08:41,764 --> 00:08:43,366 - Here we go. - Okay. Hi. 141 00:08:43,367 --> 00:08:45,872 - Yep. - Can't be a full day without the camera. 142 00:08:45,873 --> 00:08:47,809 - Hi. - That's a New Jersey plate. 143 00:08:47,810 --> 00:08:50,013 - This gentleman here... - Hello. 144 00:08:50,014 --> 00:08:51,683 - That's me. Detective Watts. - And he has been here 145 00:08:51,684 --> 00:08:54,155 every single day. 146 00:08:54,156 --> 00:08:56,994 - Say hello. - Hello. 147 00:08:56,995 --> 00:08:58,329 You have a wonderful day. 148 00:08:58,330 --> 00:09:00,902 And you have a wonderful day, too. 149 00:09:05,111 --> 00:09:07,616 - Hey. - Hi. 150 00:09:09,385 --> 00:09:11,055 Fucking detective is out there. 151 00:09:11,056 --> 00:09:12,759 Oh. Did you film him again? 152 00:09:12,760 --> 00:09:15,765 Yes. I'm collecting evidence. 153 00:09:15,766 --> 00:09:19,104 You know, in case there's, like, a class action lawsuit or... 154 00:09:19,105 --> 00:09:21,877 I don't think you know exactly what that is. 155 00:09:23,314 --> 00:09:26,052 At least the reporters have moved on, right? 156 00:09:26,053 --> 00:09:27,321 I found something. 157 00:09:29,259 --> 00:09:31,229 What is it? 158 00:09:31,230 --> 00:09:32,665 This woman. 159 00:09:32,666 --> 00:09:34,803 Samantha Blair. 160 00:09:34,804 --> 00:09:37,274 She disappeared from her bedroom. 161 00:09:37,275 --> 00:09:39,278 Middle of the night. 162 00:09:39,279 --> 00:09:41,850 Her mom was in the house, said she heard screaming, 163 00:09:41,851 --> 00:09:44,756 went into her bedroom 164 00:09:44,757 --> 00:09:46,359 and she was just gone. 165 00:09:46,360 --> 00:09:49,198 No suspect, but... 166 00:09:49,199 --> 00:09:51,269 they found blood under the bed. 167 00:09:52,773 --> 00:09:55,277 I mean, it's just like what happened to Mark. 168 00:09:57,415 --> 00:09:59,318 When was this? 169 00:09:59,319 --> 00:10:01,088 This was, like, three months ago. 170 00:10:01,089 --> 00:10:02,959 Like, ten miles away, and... 171 00:10:02,960 --> 00:10:05,765 I've already found two other cases just like it. 172 00:10:05,766 --> 00:10:07,100 Look. 173 00:10:07,101 --> 00:10:09,338 - "Vanished from their bedroom." - Yeah. 174 00:10:09,339 --> 00:10:11,209 Just disappeared. And they're all near here. 175 00:10:11,210 --> 00:10:13,881 Okay, um, Jilly? 176 00:10:13,882 --> 00:10:15,952 Hey, Jill? 177 00:10:18,323 --> 00:10:21,730 I don't know if this is a super healthy habit for you. 178 00:10:22,599 --> 00:10:25,370 I don't think anyone would blame you for moving on. 179 00:10:25,371 --> 00:10:28,109 Blame? Everyone blames me. 180 00:10:28,110 --> 00:10:31,750 The-the police blame me, Mark's family blame me-- 181 00:10:31,751 --> 00:10:34,421 - they won't even talk to me. - Yeah, yeah, but fuck 'em. 182 00:10:34,422 --> 00:10:36,760 You didn't do anything. 183 00:10:36,761 --> 00:10:38,831 You deserve to live your life. 184 00:10:38,832 --> 00:10:40,835 What life? 185 00:10:40,836 --> 00:10:42,839 This happened to me for a reason. 186 00:10:42,840 --> 00:10:45,778 And I'm not gonna stop until I know the truth. 187 00:10:45,779 --> 00:10:47,849 โ™ช โ™ช 188 00:10:55,297 --> 00:10:56,800 Uh, Mrs. Blair? 189 00:10:56,801 --> 00:10:59,271 Hi. My-my name is Jillian Fletcher. 190 00:10:59,272 --> 00:11:03,079 I'm here to talk to you about your daughter Samantha. 191 00:11:03,080 --> 00:11:04,481 Why? 192 00:11:04,482 --> 00:11:07,020 A-About her disappearance? 193 00:11:07,021 --> 00:11:10,060 I think that the same thing that happened to my husband 194 00:11:10,061 --> 00:11:12,264 happened to your daughter. 195 00:11:12,265 --> 00:11:13,968 You were home when it happened, right? 196 00:11:13,969 --> 00:11:15,470 Did you see anything? 197 00:11:15,471 --> 00:11:17,274 I have nothing to say to you. 198 00:11:17,275 --> 00:11:19,378 Please, t-there's-there's other disappearances like this. 199 00:11:19,379 --> 00:11:22,351 - Please. - - These people have been through enough 200 00:11:22,352 --> 00:11:24,288 without you bothering them. 201 00:11:24,289 --> 00:11:26,392 What are you doing, Jillian? 202 00:11:26,393 --> 00:11:28,864 I'm doing what you should've done a month ago. 203 00:11:28,865 --> 00:11:30,868 These cases have nothing to do with what happened 204 00:11:30,869 --> 00:11:33,306 in your house that night, and we both know it. 205 00:11:33,307 --> 00:11:36,112 There were no signs of forced entry. 206 00:11:36,113 --> 00:11:39,485 I mean, Jillian, they found you with blood on your hands. 207 00:11:39,486 --> 00:11:42,057 That, with a motive, is enough for the D.A. 208 00:11:42,058 --> 00:11:43,459 This will go to trial. 209 00:11:43,460 --> 00:11:45,965 Okay, and what exactly would my motive be? 210 00:11:45,966 --> 00:11:48,236 For murdering the person I was in love with, 211 00:11:48,237 --> 00:11:50,240 the man I was trying to have a child with? 212 00:11:50,241 --> 00:11:51,509 When it comes to marriage, 213 00:11:51,510 --> 00:11:52,779 there's always more to the story. 214 00:11:52,780 --> 00:11:54,783 I'll keep looking. 215 00:11:54,784 --> 00:11:56,452 And I will find something. 216 00:12:05,404 --> 00:12:07,074 Hi. 217 00:12:07,075 --> 00:12:10,447 - Mail. - Yes, thank you. 218 00:12:10,448 --> 00:12:12,585 I need a fucking drink. 219 00:12:12,586 --> 00:12:14,088 Whoa, you okay? 220 00:12:14,089 --> 00:12:15,524 Yeah. No, I'm good. 221 00:12:15,525 --> 00:12:18,162 - You're not. - No, I'm great. 222 00:12:18,163 --> 00:12:20,300 Um, everywhere I go, I'm just a fucking pariah. 223 00:12:20,301 --> 00:12:22,872 No one will talk to me, no one will look at me. 224 00:12:22,873 --> 00:12:25,945 Fucking and-- this is just my life now, I guess? 225 00:12:25,946 --> 00:12:28,149 - I know this sucks, like, really bad... - Mm-hmm? 226 00:12:28,150 --> 00:12:30,120 ...but this is gonna blow over. 227 00:12:30,121 --> 00:12:31,523 People forget about this stuff. 228 00:12:31,524 --> 00:12:33,059 You just got to give it a little time. 229 00:12:33,060 --> 00:12:34,328 I don't... 230 00:12:34,329 --> 00:12:36,566 They're gonna make a case against me. 231 00:12:36,567 --> 00:12:38,837 That's what they said, like, they just need a motive. 232 00:12:38,838 --> 00:12:41,008 Jill. 233 00:12:41,009 --> 00:12:44,314 You and Mark were so in love. 234 00:12:44,315 --> 00:12:47,487 You were, you were planning a future together. 235 00:12:47,488 --> 00:12:49,859 You were trying to have a baby. 236 00:12:49,860 --> 00:12:52,865 That's like the opposite of a motive. 237 00:12:52,866 --> 00:12:54,536 Mm-hmm. 238 00:12:54,537 --> 00:12:56,405 I know. 239 00:12:56,406 --> 00:12:58,544 Except, um... 240 00:13:02,118 --> 00:13:03,954 Meg, I was... 241 00:13:03,955 --> 00:13:05,925 I was still on the pill. 242 00:13:08,263 --> 00:13:09,933 I don't, um... 243 00:13:11,136 --> 00:13:12,605 Uh, your statement. 244 00:13:12,606 --> 00:13:14,943 I don't... you told the police 245 00:13:14,944 --> 00:13:17,615 - that you were trying to get pregnant. - I know. No, I know. 246 00:13:17,616 --> 00:13:19,586 We were trying-- he was ready. 247 00:13:19,587 --> 00:13:21,857 And I... I didn't... 248 00:13:21,858 --> 00:13:24,228 โ™ช โ™ช 249 00:13:27,636 --> 00:13:31,041 Look, sometimes they just knock themselves out, you know? 250 00:13:31,042 --> 00:13:32,912 Like, you think they're dead, but then... 251 00:13:32,913 --> 00:13:34,482 ...off they go. 252 00:13:35,517 --> 00:13:37,522 Jilly? 253 00:13:37,523 --> 00:13:39,659 I feel like I just have to ask-- 254 00:13:39,660 --> 00:13:42,164 not that you meant to, 255 00:13:42,165 --> 00:13:45,203 - but is there any chance that you-- - Wh... 256 00:13:45,204 --> 00:13:46,940 What are... 257 00:13:46,941 --> 00:13:49,011 You think I killed him? 258 00:13:49,012 --> 00:13:51,282 Not on purpose, of course. 259 00:13:51,283 --> 00:13:53,019 It's just... 260 00:13:53,020 --> 00:13:54,923 - Uh-- - You-you do have a condition 261 00:13:54,924 --> 00:13:57,027 that sometimes makes you do things 262 00:13:57,028 --> 00:13:58,664 - that are out of character, and I just... - I can't believe this. 263 00:13:58,665 --> 00:14:00,668 - I just want to make sure. - I can't believe this. 264 00:14:00,669 --> 00:14:03,306 - I can't believe I didn't see it. - Wh-- Don't do that, Jill. 265 00:14:03,307 --> 00:14:05,176 - I'm on your side. - Okay, so this-this, actually, 266 00:14:05,177 --> 00:14:07,180 must have been great for you, seeing me like this. 267 00:14:07,181 --> 00:14:08,617 What is that supposed to mean? 268 00:14:08,618 --> 00:14:10,386 Y-You've always hated that I had my dreams, 269 00:14:10,387 --> 00:14:11,590 it's something that makes me special. 270 00:14:11,591 --> 00:14:13,092 - Jillian. - And-and you have spent 271 00:14:13,093 --> 00:14:14,161 your whole life trying to be quirky 272 00:14:14,162 --> 00:14:15,698 and unique because deep down, 273 00:14:15,699 --> 00:14:17,434 you know the truth, which is that you're ordinary. 274 00:14:17,435 --> 00:14:19,238 You realize you're not the only one in this, right? 275 00:14:19,239 --> 00:14:21,408 - This has been hell for me, Jill. - Oh, has it? 276 00:14:21,409 --> 00:14:24,716 I'm sorry this has been hell for you. Fuck. 277 00:14:24,717 --> 00:14:27,320 And this whole time, I thought you were trying to protect me. 278 00:14:27,321 --> 00:14:29,358 You know what? I'm gonna go. 279 00:14:29,359 --> 00:14:31,195 - If it's been hell for you... - Oh, really? 280 00:14:31,196 --> 00:14:32,532 - ...why don't I go? Yeah. - Really? Great. 281 00:14:32,533 --> 00:14:34,001 - Yes. - Okay, go ahead and find 282 00:14:34,002 --> 00:14:35,503 another place to live, hmm? 283 00:14:35,504 --> 00:14:37,007 Yeah, someone else to buy all your groceries. 284 00:14:37,008 --> 00:14:38,176 Oh, and you know what? 285 00:14:38,177 --> 00:14:39,478 Your fan mail. 286 00:14:40,480 --> 00:14:43,519 What? What is this? 287 00:14:43,520 --> 00:14:45,056 Wh... 288 00:14:45,057 --> 00:14:48,062 - Is this hate mail? - Yes. 289 00:14:48,063 --> 00:14:49,532 - You know, I've been hiding it from you... - Okay... 290 00:14:49,533 --> 00:14:50,701 ...but now feels like a really good time 291 00:14:50,702 --> 00:14:52,538 for you to take a look. 292 00:14:52,539 --> 00:14:54,241 "...don't want murderers in our neighborhood." 293 00:14:54,242 --> 00:14:56,613 Yeah, well, that's a good point. And why would you? 294 00:14:56,614 --> 00:14:58,984 - "Die cunt." It's to the point. - Stop. 295 00:14:58,985 --> 00:15:00,754 - You know, at least, I mean, they could've used a comma. - Stop, Jill. 296 00:15:00,755 --> 00:15:02,926 I'm sorry, just stop. 297 00:15:04,462 --> 00:15:06,398 What? What is it? 298 00:15:06,399 --> 00:15:09,204 Niles Taylor. 299 00:15:09,205 --> 00:15:11,375 Came from Saint Benjamin's Hospital. 300 00:15:12,779 --> 00:15:16,051 Jillian, this is a crazy person, okay? 301 00:15:16,052 --> 00:15:18,256 - Please don't get any ideas. - No. No, this is... 302 00:15:18,257 --> 00:15:20,360 someone who actually believes me. 303 00:15:21,362 --> 00:15:23,065 Jill? 304 00:15:23,066 --> 00:15:26,005 Can we just hit the reset button, please? 305 00:15:26,774 --> 00:15:29,980 Jill! 306 00:15:40,067 --> 00:15:41,536 Charge nurse, dial 2257. 307 00:15:41,537 --> 00:15:44,542 Charge nurse, 2257. 308 00:15:44,543 --> 00:15:47,281 Hi. Excuse me, I'm looking for Niles Taylor. 309 00:15:48,283 --> 00:15:50,086 Hi, I'm Jillian Fletcher. 310 00:15:50,087 --> 00:15:52,090 โ™ช โ™ช 311 00:15:52,091 --> 00:15:54,061 I know you, don't I? 312 00:15:54,062 --> 00:15:56,298 You should not be here. 313 00:15:56,299 --> 00:15:58,770 - Well-- but you sent this. - That-that was a mistake. 314 00:15:58,771 --> 00:16:00,674 - Forget it, I, um... - You know something. 315 00:16:00,675 --> 00:16:02,210 I don't want to get caught up in this. 316 00:16:02,211 --> 00:16:03,379 I-I could lose my job. 317 00:16:03,380 --> 00:16:05,651 Please. No one believes me, 318 00:16:05,652 --> 00:16:08,356 no one cares, and you wouldn't have sent this if you didn't. 319 00:16:10,160 --> 00:16:11,763 This will keep happening. 320 00:16:13,734 --> 00:16:15,303 Follow me. 321 00:16:17,609 --> 00:16:20,313 You told the police that your husband was killed 322 00:16:20,314 --> 00:16:22,317 by someone under the bed. 323 00:16:22,318 --> 00:16:23,820 - Yeah. - And this person 324 00:16:23,821 --> 00:16:25,691 just disappeared, poof. 325 00:16:25,692 --> 00:16:28,062 Along with my husband, yeah. 326 00:16:28,063 --> 00:16:29,799 Where are we going? 327 00:16:33,306 --> 00:16:34,776 Hey, Mary. 328 00:16:34,777 --> 00:16:37,147 How are you today? 329 00:16:39,085 --> 00:16:41,322 I want you to meet Jillian. 330 00:16:43,259 --> 00:16:44,562 This is Mary Gentile. 331 00:16:44,563 --> 00:16:46,498 She's been in a persistent vegetative state 332 00:16:46,499 --> 00:16:47,735 for the past ten years. 333 00:16:50,842 --> 00:16:52,243 I've been with her since the beginning. 334 00:16:52,244 --> 00:16:53,512 I knit this blanket for her. 335 00:16:53,513 --> 00:16:55,249 That's-that's so sweet. 336 00:16:55,250 --> 00:16:57,722 What does this have to do with me? 337 00:16:57,723 --> 00:17:00,159 We don't know much about what happens 338 00:17:00,160 --> 00:17:01,830 in the mind of a coma patient. 339 00:17:01,831 --> 00:17:04,836 But we do know that Mary dreams. 340 00:17:04,837 --> 00:17:07,273 And when she dreams, things happen. 341 00:17:07,274 --> 00:17:08,677 What kind of things? 342 00:17:09,478 --> 00:17:11,883 Well, with a regular dream, nothing much, but... 343 00:17:11,884 --> 00:17:13,386 when she has a nightmare... 344 00:17:17,596 --> 00:17:19,298 ...the lights flicker on and off, 345 00:17:19,299 --> 00:17:20,668 machines go haywire 346 00:17:20,669 --> 00:17:23,874 and, during one of them... 347 00:17:23,875 --> 00:17:25,376 I saw it. 348 00:17:29,786 --> 00:17:32,324 โ™ช โ™ช 349 00:17:40,207 --> 00:17:42,143 I told the other nurses about it. 350 00:17:42,144 --> 00:17:43,880 They called security. 351 00:17:43,881 --> 00:17:46,285 There was no one under the bed. 352 00:17:46,286 --> 00:17:48,824 We were struggling to know what it all meant. 353 00:17:48,825 --> 00:17:50,493 And they decided 354 00:17:50,494 --> 00:17:52,898 that it was just something in my head, a dream. 355 00:17:52,899 --> 00:17:54,368 And I have always had nightmares, 356 00:17:54,369 --> 00:17:55,470 really bad ones, 357 00:17:55,471 --> 00:17:57,273 especially when I was a kid. 358 00:17:57,274 --> 00:17:58,442 Me too... 359 00:17:58,443 --> 00:18:01,583 But I know what my dreams are. 360 00:18:01,584 --> 00:18:03,620 This was not one of them. 361 00:18:03,621 --> 00:18:05,591 It was real. I am certain of that. 362 00:18:05,592 --> 00:18:07,460 I believe you. 363 00:18:07,461 --> 00:18:08,830 Did it ever happen again? 364 00:18:08,831 --> 00:18:10,466 Mary had other nightmares, 365 00:18:10,467 --> 00:18:12,905 but I never saw that "thing" again. 366 00:18:12,906 --> 00:18:16,211 These other nightmares, do you know when they were? 367 00:18:16,212 --> 00:18:18,249 Yeah, I-I've been plotting the data. 368 00:18:20,955 --> 00:18:23,426 This is Mary's normal brain function. 369 00:18:23,427 --> 00:18:24,896 But when she has a nightmare, 370 00:18:24,897 --> 00:18:27,635 it results in a spike in her EEG. 371 00:18:29,271 --> 00:18:31,208 All these dates... 372 00:18:31,209 --> 00:18:33,814 they correspond to the disappearances. 373 00:18:33,815 --> 00:18:35,417 I know. 374 00:18:38,557 --> 00:18:40,761 So, what about January 10? 375 00:18:40,762 --> 00:18:42,699 That's the day that my husband... 376 00:18:51,315 --> 00:18:54,756 This can't be possible, can it? 377 00:18:54,757 --> 00:18:56,659 This is crazy. 378 00:18:56,660 --> 00:18:59,264 I haven't told anybody else about this. 379 00:18:59,265 --> 00:19:00,634 I'm not even sure if I believe it. 380 00:19:00,635 --> 00:19:02,938 But when I heard what happened to you... 381 00:19:02,939 --> 00:19:04,776 What do you know about her? 382 00:19:05,778 --> 00:19:07,915 Not much. Uh... 383 00:19:07,916 --> 00:19:11,856 I know she lived on a farm with her dad, alone. 384 00:19:11,857 --> 00:19:14,629 He found her passed out one day and she'd had a stroke. 385 00:19:14,630 --> 00:19:15,998 She's been here ever since. 386 00:19:15,999 --> 00:19:17,802 Where was the house where they used to live? 387 00:19:17,803 --> 00:19:19,705 I'm not sure. Uh... 388 00:19:19,706 --> 00:19:21,943 Maybe out on State Route 6? Why? 389 00:19:21,944 --> 00:19:24,214 โ™ช โ™ช 390 00:20:18,591 --> 00:20:20,628 โ™ช โ™ช 391 00:20:31,917 --> 00:20:34,020 If I were a little chickadee, 392 00:20:34,021 --> 00:20:35,858 where, oh, where would I be? 393 00:20:35,859 --> 00:20:37,661 Daddy, stop. 394 00:20:37,662 --> 00:20:39,431 I'm not a chickadee. 395 00:20:43,941 --> 00:20:45,510 What are you doing here? 396 00:20:45,511 --> 00:20:48,315 I'm sorry, I didn't think anyone lived here. 397 00:20:48,316 --> 00:20:49,785 How did you know I was coming? 398 00:20:49,786 --> 00:20:52,023 A birdie told me. What are you doing in my house? 399 00:20:52,024 --> 00:20:54,729 I'm here to find out about Mary Gentile. 400 00:20:54,730 --> 00:20:56,031 Out. Now. 401 00:20:56,032 --> 00:20:57,701 You called her your little chickadee, 402 00:20:57,702 --> 00:20:59,037 you told her you would make her griddle cakes 403 00:20:59,038 --> 00:21:01,709 and bacon, extra crispy, in the morning 404 00:21:01,710 --> 00:21:03,312 just like her birthday. 405 00:21:04,081 --> 00:21:07,353 I think Mary and I are connected. 406 00:21:07,354 --> 00:21:09,792 And I'm not leaving here until you talk to me. 407 00:21:09,793 --> 00:21:11,896 What happened that night? 408 00:21:11,897 --> 00:21:13,634 After you sent Mary to bed? 409 00:21:18,009 --> 00:21:19,411 Mary was special. 410 00:21:20,781 --> 00:21:21,983 Sensitive. 411 00:21:23,921 --> 00:21:25,758 And she had vivid dreams. 412 00:21:27,394 --> 00:21:30,366 Some of them nightmares about... 413 00:21:30,367 --> 00:21:32,070 about the thing under the bed. 414 00:21:36,680 --> 00:21:38,850 We took her to the doctor, but, 415 00:21:38,851 --> 00:21:42,123 you know, they just gave her pills to make her sleep. 416 00:21:42,124 --> 00:21:43,994 It didn't do squat. 417 00:21:43,995 --> 00:21:45,496 Okay, but-but there was 418 00:21:45,497 --> 00:21:46,799 something under the bed that night, 419 00:21:46,800 --> 00:21:48,035 wasn't there? 420 00:21:58,624 --> 00:22:00,026 Daddy! Daddy! 421 00:22:00,928 --> 00:22:03,065 - Daddy! - - His name was Jacob Holler. 422 00:22:03,066 --> 00:22:04,067 He was a patient 423 00:22:04,068 --> 00:22:05,537 at Longview Sanitarium. 424 00:22:05,538 --> 00:22:07,073 Daddy, help me! 425 00:22:07,074 --> 00:22:08,643 Daddy! 426 00:22:08,644 --> 00:22:09,712 He'd escaped the week before. 427 00:22:09,713 --> 00:22:10,881 Broke into our house 428 00:22:10,882 --> 00:22:11,950 and hid under Mary's bed. 429 00:22:11,951 --> 00:22:13,018 Daddy! 430 00:22:13,019 --> 00:22:14,154 Where is he now? 431 00:22:14,155 --> 00:22:15,624 - Jacob Holler? - He's dead. 432 00:22:16,660 --> 00:22:17,861 I killed him 433 00:22:17,862 --> 00:22:18,997 with my bare hands. - Dad! 434 00:22:22,137 --> 00:22:23,505 Mary... 435 00:22:23,506 --> 00:22:25,109 she was never the same... 436 00:22:29,184 --> 00:22:31,154 That's everything I care to tell you. 437 00:22:31,155 --> 00:22:34,795 It wasn't just 'cause Mary was afraid, was it? 438 00:22:34,796 --> 00:22:37,000 After that, something, something else came out of there. 439 00:22:38,570 --> 00:22:40,807 Look, Mr. Gentile, I want to help Mary. 440 00:22:40,808 --> 00:22:44,414 I-I think... I need to spend some time here. 441 00:22:48,857 --> 00:22:51,630 Don't expect pancakes and bacon in the morning. 442 00:23:13,841 --> 00:23:15,878 โ™ช โ™ช 443 00:23:21,188 --> 00:23:23,526 Sweet dreams, chickadee. 444 00:23:37,755 --> 00:23:40,561 - Hi, Jillian. - What is this place? 445 00:23:41,563 --> 00:23:43,099 This is where I live. 446 00:23:44,101 --> 00:23:45,503 It's beautiful. 447 00:23:47,007 --> 00:23:49,044 The subconscious world. 448 00:23:49,045 --> 00:23:51,081 Most people can't access it unless they're dreaming, 449 00:23:51,082 --> 00:23:54,020 but people like us, we're special. 450 00:23:54,021 --> 00:23:55,624 We're evolved. 451 00:23:59,031 --> 00:24:00,499 Niles. 452 00:24:00,500 --> 00:24:02,503 Your nurse at the hospital. 453 00:24:02,504 --> 00:24:05,276 Him, too. 454 00:24:05,277 --> 00:24:07,882 In this place, you two have shared lifetimes. 455 00:24:14,194 --> 00:24:15,897 Are there more people like us? 456 00:24:15,898 --> 00:24:17,133 So many. 457 00:24:18,704 --> 00:24:20,239 - Sweet dreams, chickadee. - So many. 458 00:24:20,240 --> 00:24:23,613 They wander in from time to time... 459 00:24:23,614 --> 00:24:26,686 And when they feel something, 460 00:24:26,687 --> 00:24:28,255 we feel it, too. 461 00:24:29,191 --> 00:24:30,894 Mwah. 462 00:24:30,895 --> 00:24:32,731 Kee-chee, kee-chee, kee-chee. 463 00:24:32,732 --> 00:24:35,136 Could you feel what I felt that night? 464 00:24:35,137 --> 00:24:36,739 Where you with me that night, Mary? 465 00:24:36,740 --> 00:24:38,041 Did you feel what I felt? 466 00:24:38,042 --> 00:24:40,614 January 10, the night my husband... 467 00:24:40,615 --> 00:24:41,816 - got taken? - Stop it! 468 00:24:43,152 --> 00:24:44,254 You're hurting me. 469 00:24:44,255 --> 00:24:45,557 Sweet dreams, chickadee. 470 00:24:45,558 --> 00:24:46,793 No. No. No! 471 00:24:46,794 --> 00:24:48,295 You're hurting us. Stop it! 472 00:24:48,296 --> 00:24:49,832 - You're hurting us! - Stop it! 473 00:24:49,833 --> 00:24:51,134 You're hurting us! 474 00:24:51,135 --> 00:24:52,871 - Stop it! - Mary, stop. 475 00:24:52,872 --> 00:24:55,109 - He's not stopping. - Mary. Mary. 476 00:24:55,110 --> 00:24:56,679 - Stop it! - Sweet dreams, chickadee. 477 00:24:56,680 --> 00:24:58,348 I hate you. I hate you! 478 00:24:58,349 --> 00:25:00,085 - Jillian, wake up. - What are you doing? Stop it. 479 00:25:00,086 --> 00:25:02,123 - Jillian, wake up. - Stop it! You're hurting us. 480 00:25:02,124 --> 00:25:03,793 I'll kill you! 481 00:25:03,794 --> 00:25:05,597 Jillian, wake up. 482 00:25:05,598 --> 00:25:07,668 Jillian, wake up. Jillian, wake up! 483 00:25:19,191 --> 00:25:20,694 It's happening again. 484 00:25:22,297 --> 00:25:23,967 She's having a nightmare. 485 00:25:23,968 --> 00:25:26,204 She could be hurting someone right now. 486 00:25:26,205 --> 00:25:28,342 Where, though? 487 00:25:38,396 --> 00:25:39,965 The mother and father of Ethan Gonzales 488 00:25:39,966 --> 00:25:42,838 have told police they last saw the 12-year-old 489 00:25:42,839 --> 00:25:44,642 when they tucked him in for bed. 490 00:25:44,643 --> 00:25:47,246 This morning, the child was missing. 491 00:25:53,894 --> 00:25:54,996 You're hurting me. 492 00:25:57,300 --> 00:25:59,204 - Help us. - Stop it. - Stop! You're hurting us! 493 00:25:59,205 --> 00:26:01,074 Stop it! Stop it! 494 00:26:01,075 --> 00:26:02,745 I'll kill you! I'll kill you! 495 00:26:08,690 --> 00:26:10,727 Why are you here, Jillian? 496 00:26:12,297 --> 00:26:14,334 He was only 12. 497 00:26:14,335 --> 00:26:15,637 Was? 498 00:26:17,207 --> 00:26:19,277 Right now, he's just missing. 499 00:26:19,278 --> 00:26:21,783 Unless you know something I don't. 500 00:26:26,091 --> 00:26:27,928 Under the bathroom mirror? 501 00:26:29,364 --> 00:26:31,736 We found the birth control pills. 502 00:26:33,005 --> 00:26:35,376 You didn't want a baby, did you? 503 00:26:35,377 --> 00:26:37,915 You were lying to your husband. 504 00:26:37,916 --> 00:26:39,184 Didn't know how to get out of it. 505 00:26:42,290 --> 00:26:43,793 It's over, Jillian. 506 00:26:45,363 --> 00:26:46,766 No. 507 00:26:46,767 --> 00:26:48,335 No, it's not. 508 00:26:49,939 --> 00:26:51,341 But it's going to be. 509 00:26:57,888 --> 00:26:59,291 I have an idea. 510 00:27:01,964 --> 00:27:03,700 I was prescribed a drug 511 00:27:03,701 --> 00:27:05,870 called prazosin. Do you know it? 512 00:27:05,871 --> 00:27:07,675 I do. 513 00:27:09,111 --> 00:27:11,414 - Stops you from dreaming. - Yeah. 514 00:27:11,415 --> 00:27:14,220 Stopped me from thinking altogether. 515 00:27:14,221 --> 00:27:16,224 I stopped taking it. 516 00:27:16,225 --> 00:27:17,995 What if there's something like that 517 00:27:17,996 --> 00:27:19,798 that we could give to Mary? 518 00:27:19,799 --> 00:27:22,403 Like, maybe something even stronger? 519 00:27:22,404 --> 00:27:24,007 But... 520 00:27:24,008 --> 00:27:26,846 dreaming is all she has. It's her entire world. 521 00:27:28,015 --> 00:27:29,384 But, Niles, 522 00:27:29,385 --> 00:27:32,758 this is bigger than Mary. It's bigger than us. 523 00:27:32,759 --> 00:27:36,131 We can't let this happen to anyone, ever again. 524 00:27:38,269 --> 00:27:39,872 I could talk to Dr. Kelner, 525 00:27:39,873 --> 00:27:42,443 see if he could prescribe something, but... 526 00:27:42,444 --> 00:27:43,980 Do you think... 527 00:27:46,018 --> 00:27:47,420 What if she knows? 528 00:27:47,421 --> 00:27:50,727 I mean, she's connected to our subconsciousness. 529 00:27:50,728 --> 00:27:52,396 What if she's listening to us right now? 530 00:27:52,397 --> 00:27:56,304 No. No, 'cause we're not dreaming, 531 00:27:56,305 --> 00:27:57,908 so of course not. 532 00:27:57,909 --> 00:28:00,245 Right? 533 00:28:00,246 --> 00:28:02,016 - Oh. Sorry. - Yeah. 534 00:28:10,066 --> 00:28:11,067 Hello? 535 00:28:11,068 --> 00:28:12,436 Hey, you asked me to call you 536 00:28:12,437 --> 00:28:13,940 if there was an EEG spike. 537 00:28:13,941 --> 00:28:15,543 Well, there's a big one happening 538 00:28:15,544 --> 00:28:16,812 right now. 539 00:28:16,813 --> 00:28:19,417 No! No! Jillian! 540 00:28:19,418 --> 00:28:22,223 No! Help me! Help me! No! No! 541 00:28:39,291 --> 00:28:40,860 I saw it. And it was as vivi 542 00:28:40,861 --> 00:28:42,129 as my most vivid dreams, but then seeing again, 543 00:28:42,130 --> 00:28:43,365 seeing the-the blood under the bed, 544 00:28:43,366 --> 00:28:44,868 u-under Niles's bed-- 545 00:28:44,869 --> 00:28:47,273 Okay, okay, so let me understand. Um... 546 00:28:47,274 --> 00:28:49,510 - This monster lives in the dream world... - Uh-huh. 547 00:28:49,511 --> 00:28:51,247 ...but then, through Mary, it appears 548 00:28:51,248 --> 00:28:52,516 under random people's beds? 549 00:28:52,517 --> 00:28:54,187 Well, not random people. 550 00:28:54,188 --> 00:28:56,124 No, like, other people that are also connected 551 00:28:56,125 --> 00:28:58,128 in this subconscious dream space, like me. 552 00:28:58,129 --> 00:29:02,503 You know, like how I've always known, like, my dreams 553 00:29:02,504 --> 00:29:04,273 meant something. 554 00:29:04,274 --> 00:29:06,579 It's like you always say, like, there's so much more 555 00:29:06,580 --> 00:29:09,417 going on in the universe than we could even understand. 556 00:29:09,418 --> 00:29:11,856 Jill, I meant, like, astrology. 557 00:29:11,857 --> 00:29:13,893 This is like... 558 00:29:13,894 --> 00:29:16,131 - You know what? I need to think. - No. 559 00:29:16,132 --> 00:29:17,567 I'm done thinking. 560 00:29:17,568 --> 00:29:20,439 I know what needs to happen... 561 00:29:20,440 --> 00:29:22,209 and I'm the one who has to do it. 562 00:29:22,210 --> 00:29:25,082 - Jilly, hey, hey. - Huh? Huh? 563 00:29:25,083 --> 00:29:27,253 You're really scaring me. 564 00:29:28,022 --> 00:29:29,858 What are you, what are you gonna do? 565 00:29:29,859 --> 00:29:31,562 No, I'm sorry. I'm sorry. 566 00:29:31,563 --> 00:29:34,267 I didn't mean to freak you out. I'm sorry. 567 00:29:36,573 --> 00:29:39,010 I love you. 568 00:29:40,280 --> 00:29:41,582 Mary? 569 00:29:42,918 --> 00:29:44,187 Daddy? 570 00:29:44,188 --> 00:29:45,423 Chickadee. 571 00:29:47,127 --> 00:29:48,596 She's awake. 572 00:29:48,597 --> 00:29:51,936 Nurse! Anybody! Mary's awake! 573 00:30:00,286 --> 00:30:02,089 You were right. You're awake. 574 00:30:02,090 --> 00:30:04,595 You need a room with a view. 575 00:30:04,596 --> 00:30:06,198 Thank you, Daddy. 576 00:30:11,943 --> 00:30:13,546 Mary? 577 00:30:26,104 --> 00:30:28,442 Mary, no. Mary, Mary, stay with me. 578 00:30:29,411 --> 00:30:30,580 Mary? 579 00:30:41,368 --> 00:30:44,474 I just need to sleep for a little bit longer. 580 00:30:45,945 --> 00:30:46,946 Mary. 581 00:30:46,947 --> 00:30:50,954 No. Mary. Mary. Mary! 582 00:30:50,955 --> 00:30:52,356 Mary! 583 00:30:59,539 --> 00:31:02,577 No. No, no, no. No! 584 00:31:03,981 --> 00:31:05,516 No! 585 00:31:16,405 --> 00:31:18,041 Mary? 586 00:31:18,042 --> 00:31:19,945 Sorry. 587 00:31:25,423 --> 00:31:28,161 I tried to help you, Jillian. 588 00:31:28,162 --> 00:31:31,000 You were trapped in your marriage. 589 00:31:31,001 --> 00:31:33,071 You didn't want to have a kid with him, and I... 590 00:31:33,072 --> 00:31:34,207 I set you free. 591 00:31:34,208 --> 00:31:36,579 I showed you my world. 592 00:31:36,580 --> 00:31:38,683 I trusted you. 593 00:31:38,684 --> 00:31:39,718 But you... 594 00:31:39,719 --> 00:31:41,421 you were gonna take it all away. 595 00:31:41,422 --> 00:31:43,659 Mary, you are really powerful, 596 00:31:43,660 --> 00:31:45,563 but you don't have any control over it. 597 00:31:47,668 --> 00:31:49,605 Oh, you dumb bitch. 598 00:31:49,606 --> 00:31:53,011 I am not the victim of this power. 599 00:31:53,012 --> 00:31:55,315 I am the master of it. 600 00:31:55,316 --> 00:31:58,288 Mary, you don't have to do this. 601 00:31:58,289 --> 00:32:00,292 Of course I don't. 602 00:32:02,263 --> 00:32:04,000 I want to. 603 00:32:06,271 --> 00:32:07,373 Jill? 604 00:32:09,344 --> 00:32:11,247 Jill? 605 00:32:11,248 --> 00:32:13,218 Open the door, Jill. 606 00:32:21,636 --> 00:32:23,438 I'm so sorry. 607 00:32:28,482 --> 00:32:30,385 No! 608 00:32:30,386 --> 00:32:32,724 No! 609 00:32:32,725 --> 00:32:34,728 She was there. 610 00:32:34,729 --> 00:32:38,335 She was right there! He took her. 611 00:32:38,336 --> 00:32:40,773 He took her under the bed! 612 00:32:40,774 --> 00:32:43,211 - No! You don't understand. - It's okay. It's okay. 613 00:32:43,212 --> 00:32:45,650 - Jilly... - No. It's okay. Look. Look. 614 00:32:45,651 --> 00:32:48,088 - I'm sorry! - It's okay. It's okay. 615 00:32:48,089 --> 00:32:49,625 - He took her from me. - It's okay. 616 00:32:51,462 --> 00:32:53,600 Chickadee. 617 00:32:55,236 --> 00:32:58,475 Don't ever leave me again. 618 00:32:58,476 --> 00:33:00,714 I never left you, Daddy. 619 00:33:03,653 --> 00:33:06,091 I was always here. 620 00:33:11,669 --> 00:34:21,842 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 42337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.