All language subtitles for Alparslan Büyük Selçuklu 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,070 --> 00:02:02,806 This work is inspired by our history. 2 00:02:03,960 --> 00:02:06,470 No living creature was harmed during the filming of this work. 3 00:02:07,984 --> 00:02:09,499 Help us please! 4 00:02:09,523 --> 00:02:14,183 Episode 14 5 00:02:22,249 --> 00:02:28,920 We beg you! Get us out of here! 6 00:02:28,944 --> 00:02:36,077 Help us! Get us out of here! 7 00:02:37,198 --> 00:02:41,045 Silence! 8 00:04:54,628 --> 00:05:00,262 The end of the road, Prince of Buzan. 9 00:05:11,381 --> 00:05:13,923 You no longer have any way to escape. 10 00:05:13,947 --> 00:05:17,214 stand up! 11 00:05:22,968 --> 00:05:26,441 Mr. Alp Arslan... 12 00:05:31,522 --> 00:05:35,530 I hear it first. 13 00:05:35,554 --> 00:05:38,343 I will bury you in these wells that I dug. 14 00:05:38,367 --> 00:05:40,666 Denial will not help you in anything. 15 00:05:40,690 --> 00:05:45,911 The clue I've always been looking for is now near the blade of my sword. 16 00:05:45,935 --> 00:05:47,788 I say... 17 00:05:47,812 --> 00:05:49,400 Who will save you from my hand now? 18 00:05:49,424 --> 00:05:51,638 I advise you to... 19 00:05:51,662 --> 00:05:55,381 Put your sword back in its scabbard and leave me alone. 20 00:05:55,405 --> 00:05:57,492 You're the one who held these innocents here, 21 00:05:57,516 --> 00:05:59,857 And you are the one who killed others. 22 00:05:59,881 --> 00:06:06,920 Up until this point, I've always been playing games and throwing them at me! 23 00:06:14,507 --> 00:06:20,167 Put down your sword at once and leave, Your Honor. 24 00:06:53,868 --> 00:06:56,030 Look and see how you talk to the infidel and exchange with him... 25 00:06:56,054 --> 00:07:00,528 Those looks that you consider and that are dear to you. 26 00:07:01,873 --> 00:07:04,608 Shouldn't Mr. Alp Arslan and his warriors get rid of... 27 00:07:04,632 --> 00:07:07,547 What are the great slanders you have thrown at them, Albagot? 28 00:07:07,571 --> 00:07:11,521 How can they do all this while in the cell?! 29 00:07:11,545 --> 00:07:13,915 Mr. Alp Arslan must find a way to do that, God willing. 30 00:07:13,939 --> 00:07:17,259 do not worry. 31 00:07:20,980 --> 00:07:22,076 Look, look. 32 00:07:22,100 --> 00:07:26,166 How do you smile at that infidel too! 33 00:07:32,257 --> 00:07:34,253 What do you do? To where? 34 00:07:34,277 --> 00:07:35,895 to the tribe. 35 00:07:35,919 --> 00:07:39,395 I will tell the warriors to come and catch this infidel and Mrs. Akcha. 36 00:07:39,419 --> 00:07:40,261 Turkish. 37 00:07:40,285 --> 00:07:42,605 My daughter... at your fingertips. 38 00:07:42,629 --> 00:07:44,965 Wait, don't make a mess. 39 00:07:44,989 --> 00:07:46,805 Let us first understand what it is. 40 00:07:46,829 --> 00:07:48,349 What will we understand more than this? 41 00:07:48,373 --> 00:07:49,682 Isn't it clear?! 42 00:07:49,706 --> 00:07:50,456 come. 43 00:07:50,480 --> 00:07:52,134 Turkish, Turkish. 44 00:07:52,158 --> 00:07:53,227 come. - Leave me. 45 00:07:53,251 --> 00:07:54,553 Come here. 46 00:07:54,577 --> 00:08:00,558 Leave me for the sake of God, my mother, Akin Ai. Stop, I told you to stop! 47 00:08:00,582 --> 00:08:04,059 Wait, beware you look. 48 00:08:04,083 --> 00:08:05,559 It's the mother "Akin Ai". 49 00:08:05,583 --> 00:08:10,517 Your mother is here, Albagot, right behind you. 50 00:08:20,228 --> 00:08:23,955 Your mother"? 51 00:08:24,661 --> 00:08:26,577 What does she do here? 52 00:08:26,601 --> 00:08:28,197 Did I track you down? 53 00:08:28,221 --> 00:08:32,059 No, it is Karaja who is after me. 54 00:08:32,083 --> 00:08:36,430 She must have dragged it behind her. 55 00:08:41,299 --> 00:08:49,299 When I asked to see Alp Arslan, my brother Tughrul categorically refused. 56 00:08:50,391 --> 00:08:53,634 He must have something he knows but, 57 00:08:53,658 --> 00:08:57,724 I'm never sure of myself. 58 00:08:57,973 --> 00:09:01,430 It would have been good if I could see Alp Arslan. 59 00:09:01,454 --> 00:09:02,821 my Lord... 60 00:09:02,845 --> 00:09:07,291 If you'll excuse me, I want to go to Post and investigate. 61 00:09:07,315 --> 00:09:12,268 Isn't Prince Buzan investigating the matter in the first place, Mr. Hassan? 62 00:09:12,745 --> 00:09:16,793 -Stop...Shut up! Leave me... 63 00:09:16,817 --> 00:09:18,358 Catch up! 64 00:09:18,382 --> 00:09:21,146 Catch up! There is an infidel soldier! 65 00:09:21,170 --> 00:09:24,766 Catch up! There is an infidel soldier! 66 00:09:24,790 --> 00:09:29,283 Catch up! There is an infidel soldier! 67 00:09:29,307 --> 00:09:31,436 It's Karaja. 68 00:09:31,460 --> 00:09:33,173 Good, God willing. 69 00:09:33,197 --> 00:09:34,006 Catch up! 70 00:09:34,030 --> 00:09:35,673 Good, God willing. 71 00:09:35,697 --> 00:09:39,490 - Come on, hurry up. Come on, warriors! 72 00:09:47,936 --> 00:09:53,270 The soldiers saw a boy shivering in fear at the head of the street. 73 00:09:53,294 --> 00:09:59,634 He pointed out this place, and we came to see what so scared him. 74 00:09:59,658 --> 00:10:02,917 He was the one who showed me the place here. 75 00:10:02,941 --> 00:10:06,757 The innocent child whose mother you killed is this child! 76 00:10:06,781 --> 00:10:08,968 The poor... 77 00:10:08,992 --> 00:10:16,992 If not for that child, the damned Qarmatians would have killed those too. 78 00:10:17,507 --> 00:10:24,567 But you were the last person I wish to see here, Mr. Alp Arslan. 79 00:10:24,603 --> 00:10:31,701 While we hold you in the cell at Ray, you come out in front of me at Post. 80 00:10:31,725 --> 00:10:34,760 Whenever you move any stone in search of a clue that leads us... 81 00:10:34,784 --> 00:10:39,880 To the Qarmatians, you were under that room, Prince of Buzan. 82 00:10:39,904 --> 00:10:43,091 Take it. 83 00:11:10,288 --> 00:11:13,408 Stay away! 84 00:11:13,703 --> 00:11:18,923 Let him, he was just going to serve water. 85 00:11:26,677 --> 00:11:28,873 The baby will also come with me. 86 00:11:28,897 --> 00:11:34,270 - He'll be taken care of. - I said he'd come with me! 87 00:12:09,776 --> 00:12:13,088 What do you order me, sir? 88 00:12:13,112 --> 00:12:15,848 Where do you want us to cut their breath? 89 00:12:15,872 --> 00:12:20,957 Now listen and understand well what I am going to tell you. 90 00:12:20,981 --> 00:12:26,471 Catch up! There is an infidel soldier! 91 00:12:26,495 --> 00:12:28,125 Catch him! 92 00:12:28,149 --> 00:12:31,689 Catch up! 93 00:12:35,116 --> 00:12:35,919 shut up! 94 00:12:35,943 --> 00:12:36,919 Catch up! 95 00:12:36,943 --> 00:12:38,106 shut up 96 00:12:38,130 --> 00:12:39,210 Leave me. 97 00:12:39,234 --> 00:12:40,832 Let me, I told you let me! 98 00:12:40,856 --> 00:12:42,942 I told you to walk or else I will kill you! 99 00:12:42,966 --> 00:12:44,782 Let me, I told you let me! 100 00:12:44,806 --> 00:12:45,915 My mother, Akin Ai. 101 00:12:45,939 --> 00:12:48,669 Catch him! 102 00:12:48,693 --> 00:12:52,122 Catch up! There is an infidel soldier! 103 00:12:52,146 --> 00:12:55,520 The sound comes from that direction. 104 00:12:57,485 --> 00:13:00,141 Catch him! 105 00:13:00,165 --> 00:13:01,937 They are getting close. 106 00:13:01,961 --> 00:13:03,968 Blame me and get out of here at once. 107 00:13:03,992 --> 00:13:05,373 O warriors! 108 00:13:05,397 --> 00:13:06,533 "Ak.. 109 00:13:06,557 --> 00:13:09,119 Catch him, hold him, he's there. 110 00:13:09,143 --> 00:13:10,607 Leave the lady at once! 111 00:13:10,631 --> 00:13:11,581 caught him. 112 00:13:11,605 --> 00:13:14,999 Don't let him escape. 113 00:13:17,005 --> 00:13:19,013 You will pay for your betrayal, Maria! 114 00:13:19,037 --> 00:13:20,313 They caught up with him. 115 00:13:20,337 --> 00:13:21,987 Do not allow him to escape. 116 00:13:22,011 --> 00:13:24,414 Are you okay, Mrs. Akcha? 117 00:13:24,438 --> 00:13:28,511 Alright sir, fine. 118 00:13:32,199 --> 00:13:35,248 Are you okay, my daughter? 119 00:13:35,272 --> 00:13:38,159 I'm fine mom, I'm fine. 120 00:13:38,183 --> 00:13:42,143 You have paled and changed color. 121 00:13:44,584 --> 00:13:48,247 Let's see if you find a way to get away when that infidel is caught. 122 00:13:48,271 --> 00:13:52,784 Still trying to play games, Mrs. Akcha! 123 00:14:20,103 --> 00:14:21,412 You look in this direction. 124 00:14:21,436 --> 00:14:24,596 And you are from this direction. 125 00:14:54,789 --> 00:14:59,381 Soldiers of Holy Rome. 126 00:14:59,405 --> 00:15:07,405 The name of each of you will be written in golden letters in our great history. 127 00:15:10,828 --> 00:15:18,828 Either the Turks will give us back what is ours... 128 00:15:19,652 --> 00:15:25,475 Or they will die of hunger and thirst. 129 00:15:25,499 --> 00:15:30,426 These lands are ours. 130 00:15:30,776 --> 00:15:36,610 And it will remain so forever. 131 00:15:38,161 --> 00:15:42,490 Long live the emperor, and long live Holy Rome! 132 00:15:42,514 --> 00:15:50,514 Long live the emperor, and long live Holy Rome! 133 00:16:16,732 --> 00:16:22,638 Oh God, do not deprive us of your mercy. 134 00:16:22,662 --> 00:16:25,618 And let the clouds come to us. 135 00:16:25,642 --> 00:16:29,502 We are weak and lack your mercy. 136 00:16:36,398 --> 00:16:41,418 According to your order, all the corridors and corridors under the headquarters have been inspected. 137 00:16:41,442 --> 00:16:44,618 And what is the situation? 138 00:16:44,642 --> 00:16:46,432 Any chance for us to get out? 139 00:16:46,456 --> 00:16:49,704 There are cracks and rumbles in the corridors, sir. 140 00:16:49,728 --> 00:16:53,180 And finding a solution to the problem is more difficult than difficult. 141 00:16:53,204 --> 00:16:57,838 To use what we have in stock with caution and saving. 142 00:16:59,294 --> 00:17:04,207 My Lord Almighty must send us relief. 143 00:17:52,808 --> 00:17:54,329 Tell who you are?! 144 00:17:54,353 --> 00:17:58,631 Why didn't you kill me when you had the chance? 145 00:17:58,655 --> 00:18:01,941 I told you to say! 146 00:18:03,955 --> 00:18:11,955 How can I kill the king of the country to which I gave my soul, Mr. Solomon? 147 00:18:45,737 --> 00:18:48,373 For whom would this much food be enough? Is this sparrow food?! 148 00:18:48,397 --> 00:18:51,510 We are under siege, and the supplies will be used by arrangement and provision. 149 00:18:51,534 --> 00:18:56,916 What order is this?! How will the headquarters be protected when there is no food or drink?! 150 00:18:56,940 --> 00:18:59,296 - Our lives are under danger and we are treated like this.. - We will disobey! 151 00:18:59,320 --> 00:19:00,858 How will that suffice us?! 152 00:19:00,882 --> 00:19:02,225 What will we eat? 153 00:19:02,249 --> 00:19:05,655 We are hungry! 154 00:19:05,679 --> 00:19:07,337 there is no water! 155 00:19:07,361 --> 00:19:09,794 What would so many people eat?! 156 00:19:09,818 --> 00:19:12,541 We are hungry, will we continue to suffocate with hunger?! 157 00:19:12,565 --> 00:19:14,522 What order is this? How will we protect the headquarters?! 158 00:19:14,546 --> 00:19:16,005 that's enough! 159 00:19:16,029 --> 00:19:17,872 No bread or food! 160 00:19:17,896 --> 00:19:21,903 What transgression and what foolishness is this?! 161 00:19:24,057 --> 00:19:29,281 The infidels are waiting to destroy us on our doorstep, and my soldiers are fighting among themselves! 162 00:19:29,305 --> 00:19:32,837 What for? For a piece of bread! 163 00:19:32,861 --> 00:19:36,401 For a drink of water! 164 00:19:44,151 --> 00:19:52,151 Have you not heard what your grandparents wrote of legends, and what your mothers said of gossip?! 165 00:19:53,935 --> 00:19:59,401 Will the Turkish man succumb to starvation?! 166 00:20:00,519 --> 00:20:05,165 Let this mess end now! 167 00:20:06,801 --> 00:20:10,034 Come on! 168 00:20:31,527 --> 00:20:38,567 Post Emirate Palace 169 00:20:41,430 --> 00:20:44,720 Take Mr. Alp Arslan and our little guest into the guest room. 170 00:20:44,744 --> 00:20:47,117 And they are added according to the rules. 171 00:20:47,141 --> 00:20:51,020 I do not want any fault towards the Sultan's brother in terms of respect and service. 172 00:20:51,044 --> 00:20:53,460 What respect, consideration and service are you talking about, Buzan? 173 00:20:53,484 --> 00:20:55,695 I want to meet Sultana "Shahvir" right away! 174 00:20:55,719 --> 00:21:03,316 Sultan Şahvir will surely accept your presence in her arms when she is available, Mr. Alp Arslan. 175 00:21:03,340 --> 00:21:08,476 but not now. 176 00:21:34,028 --> 00:21:36,596 My Sultana! 177 00:21:36,620 --> 00:21:39,284 We went to the dorm according to the report. 178 00:21:39,308 --> 00:21:43,684 And when we arrived, what had happened had happened, and whoever had died had died. 179 00:21:43,708 --> 00:21:45,252 But… 180 00:21:45,276 --> 00:21:48,676 There were many innocents inside. 181 00:21:48,700 --> 00:21:49,988 actually? 182 00:21:50,012 --> 00:21:55,508 Thank God we got there before something bad happened to them. 183 00:21:55,532 --> 00:21:58,036 As for the person… 184 00:21:58,060 --> 00:22:00,292 who was next to them... 185 00:22:00,316 --> 00:22:05,164 Standing with sword in hand in front of us... 186 00:22:07,068 --> 00:22:10,380 From? 187 00:22:10,540 --> 00:22:14,428 Mr. Alp Arslan, my Sultana. 188 00:22:17,004 --> 00:22:19,924 What was Alp Arslan doing there? 189 00:22:19,948 --> 00:22:23,284 What was he doing with these innocent people? 190 00:22:23,308 --> 00:22:24,932 Wasn't he in Ray? 191 00:22:24,956 --> 00:22:26,500 where is he now? 192 00:22:26,524 --> 00:22:30,236 We put it in the guest room. 193 00:22:30,260 --> 00:22:35,636 But for the safety of the Ghaznavid state and yours... 194 00:22:35,660 --> 00:22:42,148 It is not appropriate to meet your brother, Mr. Alp Arslan. 195 00:22:42,172 --> 00:22:44,612 Is not appropriate? 196 00:22:44,636 --> 00:22:47,892 What does this mean, Prince of Buzan? 197 00:22:47,916 --> 00:22:49,524 he is my brother. 198 00:22:49,548 --> 00:22:53,156 And that is precisely why it is not appropriate, my Sultana. 199 00:22:53,180 --> 00:22:59,852 Mr. "Alp Arslan" is accused of killing innocents! 200 00:23:00,956 --> 00:23:02,472 And in case you meet him... 201 00:23:02,496 --> 00:23:06,386 The matter between soldiers may be interpreted differently. 202 00:23:06,410 --> 00:23:11,820 There may be a difference between soldiers. 203 00:23:11,996 --> 00:23:14,836 Let everyone think what he wants! 204 00:23:14,860 --> 00:23:16,852 I want to meet "Alp Arslan"... 205 00:23:16,876 --> 00:23:21,116 and hear what happened to him. 206 00:23:24,796 --> 00:23:26,724 What happened to those who were at home? 207 00:23:26,748 --> 00:23:28,596 Where did you take them? 208 00:23:28,620 --> 00:23:31,716 To an inn near Kharab Bagh. 209 00:23:31,740 --> 00:23:35,245 To be taken and brought here... to the palace at once! 210 00:23:35,269 --> 00:23:38,836 Take care of yourself so that they may pray in peace! 211 00:23:38,860 --> 00:23:42,748 At your command, my Sultan. 212 00:24:12,796 --> 00:24:15,524 Command me, sir! 213 00:24:15,548 --> 00:24:19,092 I'm going to get the wretched ones you took. 214 00:24:19,116 --> 00:24:22,148 While I brought them to the palace... 215 00:24:22,172 --> 00:24:26,452 You will set a trap for us on the way and attack us with the guerrillas. 216 00:24:26,476 --> 00:24:29,220 You will kill the Ghaznavids who are with me... 217 00:24:29,244 --> 00:24:33,316 And all those wretched ones! 218 00:24:33,340 --> 00:24:38,996 None of them will be able to stand before Sultan "Shahvir". 219 00:24:39,020 --> 00:24:43,068 At your command, O Great Imam. 220 00:24:51,179 --> 00:24:54,692 Follow Favorite 221 00:24:54,716 --> 00:24:56,716 Reverend Ranson! 222 00:24:56,740 --> 00:25:02,100 Are these Qarmatians Muslims or not? 223 00:25:02,124 --> 00:25:05,524 They are Muslims and not Muslims at the same time. 224 00:25:05,548 --> 00:25:08,016 Speak in a language I understand, Reverend Ranson! 225 00:25:08,040 --> 00:25:11,716 I mean, are the Seljuks and the Qarmatians... 226 00:25:11,740 --> 00:25:14,180 Of the same religion or not? 227 00:25:14,204 --> 00:25:20,076 Sir, even if the Qarmatians consider themselves Muslims like the Turks... 228 00:25:20,100 --> 00:25:25,566 The Muslims see that they are misguided and distorted their religion. 229 00:25:25,590 --> 00:25:27,620 Understood. 230 00:25:27,644 --> 00:25:32,932 The calamity that befalls the head of the religion brought by our great master "Jesus"... 231 00:25:32,956 --> 00:25:35,204 They also have it. 232 00:25:35,228 --> 00:25:41,876 The Qarmatians can find many friends in Constantinople. 233 00:25:41,900 --> 00:25:46,964 I'm sure I'll understand the difference better when I open my eyes. 234 00:25:46,988 --> 00:25:49,508 Thank you, Reverend Ranson. 235 00:25:49,532 --> 00:25:53,044 you can go. 236 00:25:53,068 --> 00:25:59,004 So let's go to the doctor. 237 00:26:03,212 --> 00:26:08,956 So dishonorable Maimon died before he could speak, too. 238 00:26:10,332 --> 00:26:12,900 This is getting more and more complicated. 239 00:26:12,924 --> 00:26:19,388 As I get closer to the source, they surround me well to stop me. 240 00:26:21,580 --> 00:26:26,100 So this wolf is the one who showed you home. 241 00:26:26,124 --> 00:26:29,828 Thanks to him, the rest of the poor were saved. 242 00:26:29,852 --> 00:26:33,508 And my innocence can only be proven thanks to these people. 243 00:26:33,532 --> 00:26:36,372 They are the ones who only tell the truth. 244 00:26:36,396 --> 00:26:37,764 do not worry… 245 00:26:37,788 --> 00:26:41,660 I ordered Prince Buzan. 246 00:26:42,364 --> 00:26:44,420 He will bring them all to the palace. 247 00:26:44,444 --> 00:26:47,156 Prince Buzan? 248 00:26:47,180 --> 00:26:49,460 What do I say, my sister, and what do you say you! 249 00:26:49,484 --> 00:26:54,052 -"Alp Arslan"— - If something bad happens to these people... and it will happen to them... 250 00:26:54,076 --> 00:26:58,228 There will be nothing left to absolve me of the crime of which they accuse me! 251 00:26:58,252 --> 00:26:59,988 Give me soldiers! 252 00:27:00,012 --> 00:27:04,940 I will bring them to you myself from where they are. 253 00:27:08,844 --> 00:27:12,508 My sister! 254 00:27:26,060 --> 00:27:27,828 This place is good. 255 00:27:27,852 --> 00:27:31,260 Take cover immediately! 256 00:27:31,740 --> 00:27:36,188 None of them will survive! 257 00:27:36,524 --> 00:27:41,428 (Merv tribe) 258 00:27:41,452 --> 00:27:46,164 I warned you not to leave the tribe, Akcha. 259 00:27:46,188 --> 00:27:48,436 After everything that happened... 260 00:27:48,460 --> 00:27:52,780 What were you doing in the woods alone? 261 00:27:53,372 --> 00:27:57,316 I thought I'd gather some herbs of the season without straying from the tribe. 262 00:27:57,340 --> 00:27:58,964 To make ointments. 263 00:27:58,988 --> 00:28:02,244 And then the infidel appeared in front of me. 264 00:28:02,268 --> 00:28:06,884 If Mrs. Karaja wasn't there by chance and didn't call for help... 265 00:28:06,908 --> 00:28:10,100 I would be in bad shape. she's lying. 266 00:28:10,124 --> 00:28:11,728 She knew that Byzantine soldier. 267 00:28:11,752 --> 00:28:14,740 They were talking and looking at each other like lovers. 268 00:28:14,764 --> 00:28:17,780 Had she not said, sir, that her heart was not empty? 269 00:28:17,804 --> 00:28:20,164 What do you say, Mrs. Karaja? 270 00:28:20,188 --> 00:28:21,668 I am telling the truth. 271 00:28:21,692 --> 00:28:24,740 What will Mrs. Akcha do with an infidel, Karaja? 272 00:28:24,764 --> 00:28:28,516 Are you never ashamed to tell such an ugly lie? 273 00:28:28,540 --> 00:28:31,156 This is not a lie! 274 00:28:31,180 --> 00:28:34,932 Sir, don't, don't let her fool you! 275 00:28:34,956 --> 00:28:37,876 I saw it with my own eyes and heard it with my own ears. 276 00:28:37,900 --> 00:28:40,868 I also saw her, Mrs. Karaja. 277 00:28:40,892 --> 00:28:44,516 Did you forget I was there? 278 00:28:44,540 --> 00:28:51,460 And then, Mr. Suleiman, Mr. Arbazkan, and all the soldiers saw her! 279 00:28:51,484 --> 00:28:56,996 The infidel soldier tried to kidnap Akcha with his dagger. 280 00:28:57,020 --> 00:29:00,884 Obviously, being pregnant also clouds your mind, my daughter. 281 00:29:00,908 --> 00:29:03,076 You understand what you see wrong. 282 00:29:03,100 --> 00:29:05,652 It is enough! 283 00:29:05,676 --> 00:29:08,132 right Now… 284 00:29:08,156 --> 00:29:10,948 I do not warn you not to leave the tribe... 285 00:29:10,972 --> 00:29:14,988 I command you to do so, Mrs. Akcha. 286 00:29:19,244 --> 00:29:22,084 I am wrong too, sir. 287 00:29:22,108 --> 00:29:24,884 You entrusted me with Mrs. Akcha. 288 00:29:24,908 --> 00:29:30,036 I should never have taken my eyes off her. 289 00:29:30,060 --> 00:29:31,579 From now on you will be by my side... 290 00:29:31,603 --> 00:29:35,604 And you will never turn away from me, Mrs. Akcha. 291 00:29:35,628 --> 00:29:37,484 Forgive me. 292 00:29:37,484 --> 00:29:39,480 I took your precious time... 293 00:29:39,480 --> 00:29:42,068 I also annoyed you. 294 00:29:42,092 --> 00:29:45,028 I won't step outside the tribe anymore. 295 00:29:45,052 --> 00:29:49,388 Let my good sir be a witness. 296 00:30:26,494 --> 00:30:28,884 They will come soon. 297 00:30:28,908 --> 00:30:30,644 An order from the "Great Imam"... 298 00:30:30,668 --> 00:30:35,116 None of them will get out of here alive. 299 00:30:38,412 --> 00:30:40,708 where are they? 300 00:30:40,732 --> 00:30:44,276 God willing, they will stay with the infidel until the truth appears. 301 00:30:44,300 --> 00:30:46,740 You're still telling the truth, Karaja! 302 00:30:46,764 --> 00:30:49,796 Everyone has seen the infidel attempt to kidnap Akcha! 303 00:30:49,820 --> 00:30:52,372 When I screamed for help, they made a plan. 304 00:30:52,396 --> 00:30:55,636 Will I believe what people say instead of what I saw with my own eyes, "Gawhar"? 305 00:30:55,660 --> 00:30:57,412 Mrs. Akcha said her heart was not empty... 306 00:30:57,436 --> 00:31:00,020 Obviously it is! 307 00:31:00,044 --> 00:31:04,524 Lady Akca loves the Byzantine soldier. 308 00:31:09,772 --> 00:31:15,092 What happened, could you not catch the infidel? 309 00:31:15,116 --> 00:31:20,508 Where is Solomon? Calm down, Mrs. Karaja! 310 00:31:21,676 --> 00:31:23,796 Let's hear them so we can understand. 311 00:31:23,820 --> 00:31:25,204 my Lord! 312 00:31:25,228 --> 00:31:27,188 While we're chasing the guy... 313 00:31:27,212 --> 00:31:30,100 Mr. Solomon ordered us to continue and he would go by the shortcut. 314 00:31:30,124 --> 00:31:31,988 and get away from us. 315 00:31:32,012 --> 00:31:35,876 Unfortunately, we lost the trace of the infidel. 316 00:31:35,900 --> 00:31:39,652 We searched for Mr. Solomon, but we did not find him. 317 00:31:39,676 --> 00:31:42,740 We thought he was back in the tribe. 318 00:31:42,764 --> 00:31:46,948 What if that traitor hurt Solomon? 319 00:31:46,972 --> 00:31:50,388 - What if— - Shut up, Karaja, speak well! 320 00:31:50,412 --> 00:31:53,284 My brother will definitely defeat that infidel. 321 00:31:53,308 --> 00:31:55,380 Mrs. Gohar is right. 322 00:31:55,404 --> 00:31:58,980 Is there anyone who does not know Prince Suleiman's skill with the sword? 323 00:31:59,004 --> 00:32:03,868 Any infidel can stand in front of him? 324 00:32:05,100 --> 00:32:07,780 Come back, keep searching! 325 00:32:07,804 --> 00:32:11,468 At your command, sir. 326 00:32:15,372 --> 00:32:17,988 If something happened to Soleimani... 327 00:32:18,012 --> 00:32:21,948 This "Akcha"... 328 00:33:17,308 --> 00:33:20,716 attacks! 329 00:33:21,804 --> 00:33:25,708 Protect the cart! 330 00:33:26,796 --> 00:33:29,156 Come on! 331 00:33:29,180 --> 00:33:32,700 Protect the car! 332 00:34:03,964 --> 00:34:07,708 Alp Arslan! 333 00:34:40,732 --> 00:34:44,124 Alp Arslan! 334 00:35:53,797 --> 00:35:58,437 What about mother "Akin Ai"? 335 00:35:58,540 --> 00:36:04,500 Isn't the person most entitled to know that you are alive and well? 336 00:36:04,524 --> 00:36:06,740 You are dishonoring yourself... 337 00:36:06,764 --> 00:36:11,436 And your mother is like this, Albagot. 338 00:36:12,236 --> 00:36:14,740 you are right. 339 00:36:14,764 --> 00:36:19,220 Also, I will not wait for the Day of Resurrection to be punished for my wrongdoing. 340 00:36:19,244 --> 00:36:22,580 I feel the Day of Resurrection in my heart every day! 341 00:36:22,604 --> 00:36:26,516 But if it's what I did to myself and my mom... 342 00:36:26,540 --> 00:36:32,324 He prevents even a little what the enemy will do to us... 343 00:36:32,348 --> 00:36:34,868 I am satisfied, Mr. Solomon. 344 00:36:34,892 --> 00:36:36,964 I am satisfied. 345 00:36:36,988 --> 00:36:40,468 May God be pleased with you as well! 346 00:36:40,492 --> 00:36:42,788 And about you too. 347 00:36:42,812 --> 00:36:48,324 We owe you and Ms. Akcha a lot. 348 00:36:48,348 --> 00:36:50,916 Both of you gave up your name... 349 00:36:50,940 --> 00:36:56,100 And about his father and his friend... 350 00:36:56,124 --> 00:37:01,468 And for himself even for the sake of our state. 351 00:37:04,194 --> 00:37:07,780 You put Akcha in trouble. 352 00:37:07,804 --> 00:37:10,836 What if they don't believe her? 353 00:37:10,860 --> 00:37:15,084 Don't worry about it! 354 00:37:23,112 --> 00:37:28,237 Follow Favorite 355 00:37:31,628 --> 00:37:36,444 Look at it if you see it please! 356 00:37:39,500 --> 00:37:41,716 Seeing again... 357 00:37:41,740 --> 00:37:44,233 This must be a miracle from the Lord! 358 00:37:44,257 --> 00:37:46,516 thank God! 359 00:37:46,540 --> 00:37:48,420 The body has rid of the poison. 360 00:37:48,444 --> 00:37:50,468 thank God! 361 00:37:50,492 --> 00:37:52,116 thank God! 362 00:37:52,140 --> 00:37:55,028 Dukas, are you here too? 363 00:37:55,052 --> 00:37:59,204 Seeing is not always a good thing. 364 00:37:59,228 --> 00:38:02,796 excuse me. 365 00:38:07,228 --> 00:38:09,844 Sovereignty of infidelity! 366 00:38:09,868 --> 00:38:12,660 -You ordered me. Diogenes! 367 00:38:12,684 --> 00:38:15,316 What a great pleasure to see you again... 368 00:38:15,340 --> 00:38:18,452 Even if not clearly. 369 00:38:18,476 --> 00:38:20,836 I was so glad to be able to see you again, sir. 370 00:38:20,860 --> 00:38:24,772 You're surrounding the camp and I know this now, why? 371 00:38:24,796 --> 00:38:28,032 Yes why? 372 00:38:28,056 --> 00:38:30,540 Yes, I should have known about such a big siege... 373 00:38:30,564 --> 00:38:32,260 ...by my general! 374 00:38:32,284 --> 00:38:34,324 Captain! 375 00:38:34,348 --> 00:38:35,492 my Lord! 376 00:38:35,516 --> 00:38:40,460 I told you I have a big surprise for you. 377 00:38:42,316 --> 00:38:46,324 Besides, as the Wali of Vasporagan... 378 00:38:46,348 --> 00:38:51,252 I am the one who decides when you should know about the decisions I make. 379 00:38:51,276 --> 00:38:54,260 Hey General! 380 00:38:54,284 --> 00:38:56,514 Let it be until the order comes from the emperor... 381 00:38:56,538 --> 00:39:00,004 Which states that I take all the powers of Vasporagan... 382 00:39:00,028 --> 00:39:02,164 Oh captain. 383 00:39:02,188 --> 00:39:06,884 The emperor might make a decision in your favour, for sure but… 384 00:39:06,908 --> 00:39:10,036 When he hears I'm back camp... 385 00:39:10,060 --> 00:39:13,252 He will review his decision... 386 00:39:13,276 --> 00:39:16,604 Hey General! 387 00:39:30,124 --> 00:39:34,108 They will not back down, sir. 388 00:39:34,268 --> 00:39:38,956 Nor will we back down, my strength. 389 00:39:56,252 --> 00:39:58,948 We don't know how many days our supplies will last. 390 00:39:58,972 --> 00:40:01,924 The infidels are at the door, and help will not arrive. 391 00:40:01,948 --> 00:40:04,565 If the situation continues like this, the situation of the soldiers will be worse. 392 00:40:04,589 --> 00:40:06,417 And they object, God forbid. 393 00:40:06,441 --> 00:40:08,367 We will bear. 394 00:40:08,391 --> 00:40:13,987 We will die of hunger and thirst. 395 00:40:14,011 --> 00:40:21,857 But we will not leave the land on which we planted our flag to the infidels. 396 00:40:31,781 --> 00:40:33,516 my Lord. Say. 397 00:40:33,540 --> 00:40:35,398 The messenger of the Byzantines has come. 398 00:40:35,422 --> 00:40:39,663 He wants to meet Mr. "Yanal". 399 00:41:34,106 --> 00:41:37,170 Do you think this will work, sir? 400 00:41:37,194 --> 00:41:40,498 Ibrahim Yanal seems to be as stubborn as Alp Arslan. 401 00:41:40,522 --> 00:41:42,709 He is his uncle. 402 00:41:42,733 --> 00:41:44,875 Stubbornness is a family trait they have, sir. 403 00:41:44,899 --> 00:41:47,501 Clear. 404 00:41:47,525 --> 00:41:51,131 He will resist until the last minute. 405 00:41:51,155 --> 00:41:54,680 I am sure he will not accept our offer. 406 00:41:54,704 --> 00:42:00,102 The longer it takes, the more chaos will reign inside. 407 00:42:00,743 --> 00:42:03,246 The soldiers' mood will be bad... 408 00:42:03,270 --> 00:42:06,267 and disobedience. 409 00:42:06,291 --> 00:42:10,552 If living is an option... 410 00:42:10,576 --> 00:42:12,827 No one will choose death. 411 00:42:12,851 --> 00:42:15,351 If they don't give up... 412 00:42:15,375 --> 00:42:18,578 This time they will die of starvation. 413 00:42:18,602 --> 00:42:21,768 That headquarters will be ours sooner or later, sir. 414 00:42:21,792 --> 00:42:24,764 We have to hurry, Nestor. 415 00:42:24,788 --> 00:42:31,618 I am sure the emperor is now thinking of making General Ducas to Vasporagan. 416 00:42:33,169 --> 00:42:36,563 Because of a blind man who lost his mind... 417 00:42:36,587 --> 00:42:39,026 We lost dozens of our soldiers. 418 00:42:39,050 --> 00:42:41,487 and headquarters. 419 00:42:41,511 --> 00:42:45,711 And the commander was appointed as Qawali. 420 00:42:48,737 --> 00:42:50,785 "Nestor". 421 00:42:50,809 --> 00:42:53,815 When I think of all this... 422 00:42:53,839 --> 00:42:58,393 I don't think it is hard to guess what decision the emperor will make, Nestor. 423 00:42:58,417 --> 00:43:00,134 So the reason... 424 00:43:00,158 --> 00:43:03,103 We have to take over the headquarters before that message gets through. 425 00:43:03,127 --> 00:43:08,343 As well as without losing not a single soldier. 426 00:43:14,062 --> 00:43:17,247 The headquarters is not alone under siege... 427 00:43:17,271 --> 00:43:21,882 But also the areas of "Vasboragan". 428 00:43:21,906 --> 00:43:26,029 We are aware that we have run out of food and water. 429 00:43:26,053 --> 00:43:29,890 If you hand over the headquarters... 430 00:43:29,914 --> 00:43:36,444 You and your soldiers will be allowed to leave Vasporagan. 431 00:43:36,468 --> 00:43:38,203 Tell Diogenes... 432 00:43:38,227 --> 00:43:42,007 If he wants to take the headquarters, let him come and take it. 433 00:43:42,031 --> 00:43:44,868 the door here. 434 00:43:44,892 --> 00:43:49,691 Your Honor, he has a message for your soldiers too, Mr. Yanal. 435 00:43:50,197 --> 00:43:53,778 The lives of those who surrender will be pardoned. 436 00:43:53,802 --> 00:43:57,651 They will be allowed to go. 437 00:44:12,087 --> 00:44:17,766 The goal of the infidels is to stir up discord among us, sir. 438 00:44:17,790 --> 00:44:20,428 They are many, sir. 439 00:44:20,452 --> 00:44:21,625 While this is the case... 440 00:44:21,649 --> 00:44:23,330 While we are hungry and thirsty... 441 00:44:23,354 --> 00:44:25,201 How can we break the siege? 442 00:44:25,225 --> 00:44:28,641 Our situation is very difficult and no one even knows how we are. 443 00:44:28,665 --> 00:44:30,805 We are stuck, sir. 444 00:44:30,829 --> 00:44:32,380 If we wait, we will die. 445 00:44:32,404 --> 00:44:33,774 And if they attack us... 446 00:44:33,798 --> 00:44:36,798 We will die as well. 447 00:44:48,775 --> 00:44:51,957 What he is doing is not delivering a message, but sedition. 448 00:44:51,981 --> 00:44:54,638 Don't let him just because he's a messenger, sir. 449 00:44:54,662 --> 00:44:58,627 Cutting the head of this snake is permissible. 450 00:45:00,705 --> 00:45:03,462 If we die, it will remain their headquarters. 451 00:45:03,486 --> 00:45:05,885 Either we hand them over to headquarters... 452 00:45:05,909 --> 00:45:08,693 We keep what's left of our soul. 453 00:45:08,717 --> 00:45:10,591 Or we die while we fight. 454 00:45:10,615 --> 00:45:14,440 He is right. 455 00:45:18,049 --> 00:45:22,332 With this sword I opened Nishapur. 456 00:45:22,356 --> 00:45:24,293 With this sword... 457 00:45:24,317 --> 00:45:28,217 Rai conquered the capital of the Great Seljuk state. 458 00:45:28,241 --> 00:45:35,194 Those who said the master "gets" make up dreams, always shattered their dreams. 459 00:45:35,218 --> 00:45:41,308 And thank God Almighty who wrote this to me. 460 00:45:41,522 --> 00:45:45,381 If it was my sword that opened the capital... 461 00:45:45,405 --> 00:45:50,055 It will be located in this headquarters that is worth nothing... 462 00:45:50,079 --> 00:45:53,091 Let it fall. 463 00:45:53,115 --> 00:45:55,825 I don't complain about this. 464 00:45:55,849 --> 00:45:59,588 For a handful of land for the Turks... 465 00:45:59,612 --> 00:46:05,349 I will sacrifice a thousand "receives", not just one "received". 466 00:46:08,631 --> 00:46:10,512 But.. 467 00:46:10,536 --> 00:46:13,797 Now, if we go outside of headquarters... 468 00:46:13,821 --> 00:46:16,374 For war... 469 00:46:16,398 --> 00:46:18,273 We will fall into the trap. 470 00:46:18,297 --> 00:46:22,106 This is what they hope. 471 00:47:30,908 --> 00:47:34,774 Does anyone else want to go?! 472 00:47:35,365 --> 00:47:39,893 Does anyone else want to go?! 473 00:47:57,773 --> 00:48:00,614 it is raining. 474 00:48:00,638 --> 00:48:02,741 Put pots everywhere. 475 00:48:02,765 --> 00:48:06,015 Let's not waste it. 476 00:48:13,296 --> 00:48:17,604 [Palace of the Emirate of Post] 477 00:48:20,872 --> 00:48:22,675 do not worry. 478 00:48:22,699 --> 00:48:26,652 Your souls are our trust. 479 00:48:40,731 --> 00:48:42,790 And now they said. 480 00:48:42,814 --> 00:48:47,209 Is there anyone you know among these dead? 481 00:48:54,618 --> 00:48:57,050 I know all of them. 482 00:48:57,074 --> 00:49:01,194 The unscrupulous who locked us in that house... 483 00:49:01,218 --> 00:49:06,542 Yesterday they took these poor people from among us. 484 00:49:06,566 --> 00:49:11,518 It is clear that they killed these oppressed after we went with the usher "Youssef". 485 00:49:11,542 --> 00:49:15,176 They killed them and put them among the corpses of the Qarmatians. 486 00:49:15,200 --> 00:49:19,713 But Post's soldiers came with the eyebrow together. 487 00:49:22,747 --> 00:49:25,304 The situation appears... 488 00:49:25,328 --> 00:49:31,588 This is the work of the Qarmatians who hid among the soldiers of the Post. 489 00:49:45,525 --> 00:49:52,775 After my horsemen and I left the house yesterday, what soldiers were there, Buzan? 490 00:49:58,983 --> 00:50:02,834 Let them bring them to me now. 491 00:50:04,288 --> 00:50:08,210 I said at once, Prince of Buzan. 492 00:50:25,343 --> 00:50:28,035 And now. 493 00:50:28,059 --> 00:50:32,846 Come on, tell me this truth. 494 00:50:35,726 --> 00:50:39,903 Who was that soldier you spoke to? 495 00:50:41,841 --> 00:50:46,240 It's not important, Mom, don't worry. 496 00:50:46,264 --> 00:50:49,264 Akcha. 497 00:50:49,435 --> 00:50:55,493 Don't you know me and don't trust me to keep your secrets from me until now? 498 00:50:55,517 --> 00:50:57,202 And does such a thing make sense, Mama "Akin Ai"? 499 00:50:57,226 --> 00:50:59,733 Speak then? 500 00:50:59,757 --> 00:51:02,757 Who was he? 501 00:51:11,081 --> 00:51:15,648 It's your son, Albagot. 502 00:51:24,397 --> 00:51:26,333 Say, my daughter. 503 00:51:26,357 --> 00:51:29,685 Why are you silent? 504 00:51:33,420 --> 00:51:37,242 What did you get away with? 505 00:51:49,788 --> 00:51:53,413 It's a guy who's helping us out at Vasporagan. 506 00:51:53,437 --> 00:51:57,884 Turkmen man entered the heart of the enemy. 507 00:51:57,960 --> 00:52:01,381 And he came here to bring me news of Vasporagan... 508 00:52:01,405 --> 00:52:05,723 And let him know the conditions of Mr. "Alp Arslan". 509 00:52:05,747 --> 00:52:07,885 if... 510 00:52:07,909 --> 00:52:12,632 Why didn't you ever tell me about it? 511 00:52:13,537 --> 00:52:16,942 Because he is carrying out his mission from the outside. 512 00:52:16,966 --> 00:52:22,481 And because I was going to enter the tribe, I had to reveal my identity. 513 00:52:26,557 --> 00:52:27,781 Rest assured. 514 00:52:27,805 --> 00:52:32,223 I sent news to the tribe without a name in the way only the Seljuks know. 515 00:52:32,247 --> 00:52:34,519 There will be someone to take care of you. 516 00:52:34,543 --> 00:52:38,613 But who we really are will never be known. 517 00:52:39,998 --> 00:52:44,974 But he doesn't want to be known. 518 00:52:59,161 --> 00:53:00,601 there is a problem. 519 00:53:00,625 --> 00:53:04,023 The messenger is supposed to have returned a long time ago. 520 00:53:04,047 --> 00:53:08,260 I'm sure he'll come soon, sir. 521 00:53:09,505 --> 00:53:12,505 my Lord. 522 00:53:15,875 --> 00:53:21,625 This is my response to your offer, Romanos Diogenes. 523 00:53:21,649 --> 00:53:23,864 If you want headquarters that much... 524 00:53:23,888 --> 00:53:27,466 Come to take it! 525 00:53:57,368 --> 00:53:59,130 This headquarters... 526 00:53:59,154 --> 00:54:00,927 It will be your grave. 527 00:54:00,951 --> 00:54:05,724 This headquarters will be your graveyard! 528 00:54:11,578 --> 00:54:17,735 If we do not find the traitor among you, you will all be under suspicion. 529 00:54:20,792 --> 00:54:23,828 Yesterday, after we left the Qaramita... 530 00:54:23,852 --> 00:54:29,159 Some people among you killed those oppressed there. 531 00:54:32,902 --> 00:54:35,902 Is that correct? 532 00:54:39,933 --> 00:54:43,872 Will you excuse me, Mr. Alp Arslan? 533 00:54:44,142 --> 00:54:48,094 Sir, after you went we left the house straight away. 534 00:54:48,118 --> 00:54:52,163 And we set out on our way to take the so-called "Great Imam" to the palace. 535 00:54:52,187 --> 00:54:53,614 Did you all go? 536 00:54:53,638 --> 00:54:56,545 I stayed in order to transport the bodies. 537 00:54:56,569 --> 00:55:01,113 But I have nothing to do and no knowledge of this issue. 538 00:55:01,137 --> 00:55:06,602 For some time I went out of the house to order that the damned "Great Imam" be moved to the palace. 539 00:55:06,626 --> 00:55:12,454 Whoever put those bodies inside must have done it then. 540 00:55:16,434 --> 00:55:19,399 Now we will understand the truth. 541 00:55:19,423 --> 00:55:22,790 They brought the boy. 542 00:55:29,532 --> 00:55:32,959 Say, O lion. 543 00:55:32,983 --> 00:55:36,529 When you're hiding under the bed... 544 00:55:36,553 --> 00:55:40,401 Which one was there? 545 00:56:07,348 --> 00:56:08,777 do you know him? 546 00:56:08,801 --> 00:56:11,801 Was he there? 547 00:56:25,316 --> 00:56:26,707 You traitor! 548 00:56:26,731 --> 00:56:29,896 Instead of making him talk to get more information from him... 549 00:56:29,920 --> 00:56:32,069 Why do you kill him at once, Prince of Buzan?! 550 00:56:32,093 --> 00:56:36,255 These people would rather die than talk, Sultana. 551 00:56:36,279 --> 00:56:37,872 when they are revealed. 552 00:56:37,896 --> 00:56:40,381 They sacrifice their lives. 553 00:56:40,405 --> 00:56:46,938 I wanted to give him his reward with my own hands and kill him before he did. 554 00:56:48,301 --> 00:56:54,183 Caution should be taken, even if in the palace. 555 00:56:54,885 --> 00:57:02,265 It is clear that these demons have made a state for themselves within the state itself and a nest on top of it. 556 00:57:15,649 --> 00:57:18,516 All these soldiers and you could not catch a single infidel?! 557 00:57:18,540 --> 00:57:21,431 We pursued them for a long distance, but they escaped from our hands. 558 00:57:21,455 --> 00:57:23,738 You just didn't get away with it... 559 00:57:23,762 --> 00:57:27,497 I even missed my chance to show Akcha's true face. 560 00:57:27,521 --> 00:57:28,927 "Karaja". 561 00:57:28,951 --> 00:57:30,860 my wife. 562 00:57:30,884 --> 00:57:33,607 Calm down. 563 00:57:33,631 --> 00:57:35,872 You carry our baby in your womb. 564 00:57:35,896 --> 00:57:38,740 All this anger makes a person sick. 565 00:57:38,764 --> 00:57:43,040 What really makes me sick is that Akcha wandering around like the innocent in the tribe. 566 00:57:43,064 --> 00:57:47,954 Akin Ai scolded me again, saying I slandered her. 567 00:57:56,104 --> 00:58:00,286 And since you didn't say anything... 568 00:58:00,310 --> 00:58:05,135 Do you like them believe "Akcha" and not believe me? 569 00:58:16,667 --> 00:58:19,119 While I was accusing Buzan... 570 00:58:19,143 --> 00:58:23,475 For the first time, you didn't defend him. 571 00:58:23,666 --> 00:58:25,451 I know this. 572 00:58:25,475 --> 00:58:27,592 Arrows of doubt directed at "Buzan"... 573 00:58:27,616 --> 00:58:30,915 You see it too. 574 00:58:30,939 --> 00:58:32,243 auspicious". 575 00:58:32,267 --> 00:58:35,838 Buzan's right-hand man was the assistant governor of Post. 576 00:58:35,862 --> 00:58:39,240 Hence, it became clear that he was the "Great Imam". 577 00:58:39,264 --> 00:58:41,451 The seal on Maimun's neck... 578 00:58:41,475 --> 00:58:48,471 It was a diabolical scheme to drag us into the secret places of the Qarmatians. 579 00:58:48,495 --> 00:58:50,990 They caught us there. 580 00:58:51,014 --> 00:58:55,286 After we left, they killed those oppressed. 581 00:58:55,310 --> 00:58:59,913 And they would blame us for this. 582 00:58:59,937 --> 00:59:04,582 If I couldn't catch up, they would have killed these innocents on the way. 583 00:59:04,606 --> 00:59:08,465 And I lived like this. 584 00:59:09,208 --> 00:59:12,995 Memon died in prison. 585 00:59:13,487 --> 00:59:17,916 Those filthy people will disperse without their imam. 586 00:59:17,940 --> 00:59:21,407 If he lived, I would have been surprised, my sister. 587 00:59:21,431 --> 00:59:24,917 In the end, we will know that Maimun was not the imam. 588 00:59:24,941 --> 00:59:27,369 be sure. 589 00:59:27,393 --> 00:59:29,797 What do you say, "Alp Arslan"? 590 00:59:29,821 --> 00:59:32,119 As if you did not know that we took it from the hands of the Byzantines. 591 00:59:32,143 --> 00:59:35,489 Satan's work was complicated. 592 00:59:35,513 --> 00:59:41,140 Do you not see the plan drawn up against us even while we are in this state? 593 00:59:41,176 --> 00:59:45,902 I accuse Buzan of having a hand in all these matters. 594 00:59:46,005 --> 00:59:49,180 I also suspect Buzan is to blame for other things. 595 00:59:49,204 --> 00:59:50,264 but... 596 00:59:50,288 --> 00:59:53,171 But my mind can't comprehend it. 597 00:59:53,195 --> 00:59:56,922 What is the reason for your doubt? 598 00:59:56,946 --> 01:00:00,215 While these demons wreak havoc... 599 01:00:00,239 --> 01:00:02,535 The commander of the guard unit came to Vasporaghan, Diogenes. 600 01:00:02,559 --> 01:00:05,522 To make a business deal with Prince Buzan. 601 01:00:05,546 --> 01:00:13,546 Of course, without the knowledge or permission of my sister, the Sultana, "Shahvir", the governor of "Post". 602 01:00:15,296 --> 01:00:18,003 And at his second coming, I wanted him to appear before me. 603 01:00:18,027 --> 01:00:22,417 He came for a business meeting. 604 01:00:22,441 --> 01:00:26,796 So, Kivamenos wants to trade with you. 605 01:00:26,820 --> 01:00:29,953 What else would he do, "Alp Arslan"? 606 01:00:29,977 --> 01:00:31,645 What are you hinting at? 607 01:00:31,669 --> 01:00:36,164 He wants to trade with Prince "Buzan" and not with you, my sister. 608 01:00:36,188 --> 01:00:37,513 Tell me. 609 01:00:37,537 --> 01:00:41,183 What kind of trade? 610 01:01:03,468 --> 01:01:06,335 What's going on, soldiers? 611 01:01:06,359 --> 01:01:07,830 Why did you close the borders? 612 01:01:07,854 --> 01:01:09,343 Headquarters is surrounded. 613 01:01:09,367 --> 01:01:15,419 Until the siege is lifted, the entrances and exits of Vasporagan are prohibited, sir. 614 01:01:15,443 --> 01:01:18,783 You can cross. 615 01:01:21,959 --> 01:01:25,299 Is there a problem, sir? 616 01:02:20,266 --> 01:02:28,266 The death of "Ibrahim Yanal" will not be from hunger, but with my hands, Nestor. 617 01:02:30,913 --> 01:02:34,986 His death will be at my hands. 618 01:02:39,380 --> 01:02:41,350 "Albagot". 619 01:02:41,374 --> 01:02:44,052 Where were you? 620 01:02:44,076 --> 01:02:47,247 I went fishing, sir. 621 01:02:47,271 --> 01:02:51,051 I only caught this. 622 01:02:53,756 --> 01:02:57,203 it's time. 623 01:02:58,077 --> 01:03:00,363 Foolish Turks. 624 01:03:00,387 --> 01:03:03,807 They have been around for too long. 625 01:03:05,766 --> 01:03:07,747 my Lord. 626 01:03:07,771 --> 01:03:11,038 Are you planning any attack on the headquarters? 627 01:03:11,062 --> 01:03:12,999 no. 628 01:03:13,023 --> 01:03:15,106 When their supplies and their water are short, 629 01:03:15,130 --> 01:03:17,078 They will lose their strength. 630 01:03:17,102 --> 01:03:19,242 And then... 631 01:03:19,266 --> 01:03:22,839 They will have only one choice to live... 632 01:03:22,863 --> 01:03:26,496 It is not surrender. 633 01:03:29,123 --> 01:03:32,038 Is there anything you ask of me? 634 01:03:32,062 --> 01:03:33,687 Stay in the castle. 635 01:03:33,711 --> 01:03:35,935 I may need you. 636 01:03:35,959 --> 01:03:39,459 your order. 637 01:04:09,086 --> 01:04:17,086 O true ones... 638 01:04:17,773 --> 01:04:25,773 Alp Arslan brought his sister Shahvir to him. 639 01:04:27,161 --> 01:04:32,376 And they will attack us. 640 01:04:32,400 --> 01:04:36,430 And before they suffocate us... 641 01:04:36,454 --> 01:04:41,526 We will choke them. 642 01:04:41,550 --> 01:04:50,053 The day we seize our Promised Land Post... 643 01:04:51,502 --> 01:05:01,435 It will be the day of our struggle against our archenemy, the Seljuks. 644 01:05:11,584 --> 01:05:14,735 (Ray City) 645 01:05:14,759 --> 01:05:19,838 I knew that you would not harm the lives of innocent people, Alp Arslan. 646 01:05:19,862 --> 01:05:21,542 I knew. 647 01:05:21,566 --> 01:05:25,251 Because belonging to the great Seljuk... 648 01:05:25,275 --> 01:05:30,010 They do not take their swords except for the sake of truth. 649 01:05:30,034 --> 01:05:32,361 Bone Seljuk sword... 650 01:05:32,385 --> 01:05:37,482 He is the hope of the oppressed, and the fear of darkness. 651 01:05:37,506 --> 01:05:41,569 Welcome, my dear nephew. Welcome, son. 652 01:05:41,593 --> 01:05:45,992 Welcome, my lord, welcome, my mother, Alton Jean. 653 01:05:46,016 --> 01:05:48,571 Your nephew Alp Arslan, son of Mr. Chaghari... 654 01:05:48,595 --> 01:05:54,802 He applies what he heard about my ancestors and what he sees from you. 655 01:05:59,370 --> 01:06:03,645 I thank you for your trust and belief in me. 656 01:06:03,669 --> 01:06:09,009 May God not deprive us of your shadow. 657 01:06:09,176 --> 01:06:11,273 my lord. 658 01:06:11,297 --> 01:06:18,778 I had thought Prince Buzan was collaborating with these lost bastards from the start. 659 01:06:18,802 --> 01:06:24,029 But now I'm pretty sure he's cooperating with them. 660 01:06:24,181 --> 01:06:27,616 What are you sure? 661 01:06:27,640 --> 01:06:30,471 my lord. 662 01:06:30,495 --> 01:06:37,705 They put Maimun, the assistant of Prince Buzan, in front of us, as if he were the imam. 663 01:06:49,322 --> 01:06:56,068 We refrain from speaking further in the presence of our great Sultan. 664 01:06:56,694 --> 01:07:03,875 We also know that the scales of the justice of our authority are accepted only by evidence. 665 01:07:09,467 --> 01:07:11,203 if. 666 01:07:11,227 --> 01:07:15,351 Now, tell us what you see fit to do. 667 01:07:15,375 --> 01:07:17,242 Tell us, Alp Arslan. 668 01:07:17,266 --> 01:07:18,960 Forgive me, my lord. 669 01:07:18,984 --> 01:07:24,401 We know that your style of politics is to unite the Islamic world under one banner. 670 01:07:24,425 --> 01:07:29,280 I also know that you are sensitive about your compatibility with the Ghaznavids. 671 01:07:29,304 --> 01:07:32,264 But my sister-in-law, the Sultana, Baghim Shahvir... 672 01:07:32,288 --> 01:07:34,465 Our son-in-law, Mawdud, Sultan of Ghazni... 673 01:07:34,489 --> 01:07:41,133 He finds it difficult to manage his deteriorating state due to his health condition. 674 01:07:41,596 --> 01:07:48,222 Certainly, our sultan sees this more than we do and knows it. 675 01:07:50,146 --> 01:07:53,393 Oh my minister. 676 01:07:54,312 --> 01:07:57,732 Mrs. Alton Jean... 677 01:07:58,492 --> 01:08:02,293 You have heard what Alp Arslan said. 678 01:08:02,317 --> 01:08:03,643 In your opinion... 679 01:08:03,667 --> 01:08:05,694 What's going on? 680 01:08:05,718 --> 01:08:07,223 O no... 681 01:08:07,247 --> 01:08:15,247 If they hand us this bastard named "Maimon" as the imam... 682 01:08:15,664 --> 01:08:20,434 Is this a plan from the Byzantines who handed it over to us... 683 01:08:21,584 --> 01:08:24,463 - Mother-- -Maybe, my lord. 684 01:08:24,487 --> 01:08:29,889 But there is a greater chance that they know that Maimun is the imam. 685 01:08:29,913 --> 01:08:35,122 But if we don't act immediately to protect Post... 686 01:08:35,146 --> 01:08:42,019 The soul of my sister, Baghim Shahvir, will be in particular, and the Ghaznavids are in danger. 687 01:08:58,447 --> 01:09:02,309 "Vasporagan" 688 01:09:02,333 --> 01:09:06,639 Since I can see the expression of tension on your face... 689 01:09:06,663 --> 01:09:12,782 This means that the time for my eyesight to return to normal is approaching. 690 01:09:12,806 --> 01:09:17,136 I hope the time for you to take over the headquarters is near, too. 691 01:09:17,160 --> 01:09:19,807 Just as you promised, right, Diogenes? 692 01:09:19,831 --> 01:09:24,334 Without a doubt, O Honorable infidels. 693 01:09:36,647 --> 01:09:39,216 What are the conditions of the siege, Commander? 694 01:09:39,240 --> 01:09:42,099 They will only endure for a few days. 695 01:09:42,123 --> 01:09:45,927 Everything is under my control. 696 01:09:45,951 --> 01:09:49,558 Is "Yalal" under your control? 697 01:09:55,237 --> 01:10:01,639 As I understood it, blasphemy did not know that "Yanal" had killed the Messenger whom I had sent. 698 01:10:01,663 --> 01:10:06,851 As I remember, you said that no soul will die. 699 01:10:08,433 --> 01:10:10,268 what do you mean? 700 01:10:10,292 --> 01:10:14,538 It is clear that infidelity is the only one who is unaware of the humiliating events. 701 01:10:14,562 --> 01:10:17,596 We're not playing, General. 702 01:10:17,620 --> 01:10:23,290 I, or others, it makes no difference. 703 01:10:23,314 --> 01:10:27,333 We can all die for this. 704 01:10:27,357 --> 01:10:29,592 Diogenes is right. 705 01:10:29,616 --> 01:10:35,423 The glorious Roman flag will flutter over the camp 706 01:10:35,447 --> 01:10:40,515 Instead of that Seljuk rag that is much more important to me. 707 01:10:40,539 --> 01:10:44,581 And it must be yours. 708 01:10:59,119 --> 01:11:00,699 my Lord. 709 01:11:00,723 --> 01:11:06,238 The soldiers no longer had the stamina or the patience to wait. 710 01:11:07,479 --> 01:11:12,298 Allow us, to begin our preparations for the breakout moves. 711 01:11:12,773 --> 01:11:16,676 Hacking is the last resort, Oqtay. 712 01:11:17,210 --> 01:11:19,085 As I said. 713 01:11:19,109 --> 01:11:24,461 This means handing over the camp to the infidels. 714 01:11:24,844 --> 01:11:28,541 We have to find another solution. 715 01:11:31,736 --> 01:11:39,195 Bring me a man who can sacrifice himself for his country and for the martyrs without batting an eyelid. 716 01:11:39,219 --> 01:11:42,054 immediately. 717 01:11:42,078 --> 01:11:45,684 Your order, sir. 718 01:11:58,438 --> 01:12:00,262 The camp is surrounded. 719 01:12:00,286 --> 01:12:05,830 The siege is secured with a second security ring. 720 01:12:06,609 --> 01:12:09,860 Soldiers were condensed on the borders and roads. 721 01:12:09,884 --> 01:12:15,011 Mr. "Yanal" and those with him need urgent support. 722 01:12:16,366 --> 01:12:19,463 Water and supplies are about to run out. 723 01:12:19,487 --> 01:12:23,566 They will not tolerate more. 724 01:12:30,976 --> 01:12:35,636 His Holiness has commanded that I call you, sir. 725 01:12:35,924 --> 01:12:38,954 let's go. 726 01:12:41,446 --> 01:12:45,912 The Merv tribe. 727 01:12:50,083 --> 01:12:55,532 "Dust on the ground and stars in the sky..." 728 01:12:55,556 --> 01:13:01,265 Is there a person without a heart?! 729 01:13:01,289 --> 01:13:07,159 Is there a person without a heart?! 730 01:13:07,883 --> 01:13:13,249 "I have neither a mother nor a father..." 731 01:13:13,273 --> 01:13:18,759 “Do not at least leave me an orphan.” 732 01:13:18,783 --> 01:13:24,181 "Aman...a safety." 733 01:13:24,205 --> 01:13:26,503 -"Aman...Aman..." -Do you give me permission, Mrs. Akin Ai? 734 01:13:26,503 --> 01:13:29,639 -"Aman...Aman..." -Go ahead, brother, "Hassan". 735 01:13:29,663 --> 01:13:35,332 "My soul is sacrificed for my beloved..." 736 01:13:35,356 --> 01:13:41,086 "My soul is sacrificed for him..." 737 01:13:42,443 --> 01:13:48,389 "The bird wing takes the news from me..." 738 01:13:48,413 --> 01:13:54,123 "My love, can't hear the sound of my sorrows..." 739 01:13:54,123 --> 01:13:59,075 "He can't hear it..." 740 01:13:59,099 --> 01:14:04,368 I see a familiar feeling of loneliness in your face for a long time. 741 01:14:04,392 --> 01:14:06,539 You are also alone. 742 01:14:06,563 --> 01:14:12,510 "Oh dear crane, go and call my beloved..." 743 01:14:12,534 --> 01:14:15,366 My Father! 744 01:14:15,390 --> 01:14:21,399 “If he comes, his place is ready.” 745 01:14:21,423 --> 01:14:26,893 "Aman...Aman..." 746 01:14:27,973 --> 01:14:33,528 "Aman...Aman..." 747 01:14:33,552 --> 01:14:39,844 "My soul is sacrificed for my beloved..." 748 01:14:39,868 --> 01:14:45,288 "My soul is sacrificed for him..." 749 01:14:50,186 --> 01:14:53,336 my Lord! 750 01:15:00,589 --> 01:15:04,861 I didn't notice you were there, Mr. Hassan. 751 01:15:06,325 --> 01:15:11,464 You have sent me on a journey into the distant past, my beautiful daughter. 752 01:15:14,188 --> 01:15:17,242 My late wife's voice... 753 01:15:17,266 --> 01:15:21,453 It was just as beautiful as your voice. 754 01:15:25,366 --> 01:15:28,209 She is also when she sits down to work... 755 01:15:28,233 --> 01:15:32,669 She was singing like that. 756 01:15:53,475 --> 01:15:58,038 Do you have anything to ask or tell me, sir? 757 01:15:59,793 --> 01:16:04,214 While I'm looking for you to see if you've gone away again... 758 01:16:04,238 --> 01:16:06,319 As your... 759 01:16:06,343 --> 01:16:09,839 You take me away, my beautiful daughter. 760 01:16:09,863 --> 01:16:13,475 What else can I ask! 761 01:16:22,127 --> 01:16:26,945 Any news of Mr. Alp Arslan, sir? 762 01:16:27,665 --> 01:16:31,690 Do not worry, my beautiful daughter. 763 01:16:31,714 --> 01:16:34,729 If there was bad news, it would reach us quickly. 764 01:16:34,753 --> 01:16:38,462 Rest assured. 765 01:16:46,841 --> 01:16:50,853 Good, God willing. 766 01:17:14,681 --> 01:17:18,451 Thank God. 767 01:17:28,508 --> 01:17:31,765 I was sure you'd be back quickly with your head held high like that. 768 01:17:31,789 --> 01:17:33,249 I surrender, sir. 769 01:17:33,273 --> 01:17:34,886 You're welcome, son. 770 01:17:34,910 --> 01:17:36,790 Welcome mom. 771 01:17:36,814 --> 01:17:38,250 my Lord. 772 01:17:38,274 --> 01:17:41,158 I hope things are going well. 773 01:17:41,182 --> 01:17:44,336 She is so, O Atabak, she is. 774 01:17:44,360 --> 01:17:46,456 You're welcome, brother. 775 01:17:46,480 --> 01:17:48,424 Thank you my sister. 776 01:17:48,448 --> 01:17:51,811 Brother! 777 01:18:02,310 --> 01:18:08,040 Let the table be prepared for Mister Alp Arslan and his warriors at once, come on. 778 01:18:17,450 --> 01:18:21,130 Welcome, Mr. Alp Arslan. 779 01:18:30,140 --> 01:18:33,146 Come on, you brave ones. 780 01:18:33,170 --> 01:18:36,850 Tell me what happened? 781 01:18:55,270 --> 01:18:58,256 Thank God. 782 01:18:58,280 --> 01:18:59,676 Look, look. 783 01:18:59,700 --> 01:19:06,170 You go and deal with the infidels, then come here and flirt with Mr. Alp Arslan. 784 01:20:21,130 --> 01:20:24,066 Dress in black and be fast as the wind.. 785 01:20:24,090 --> 01:20:27,870 I deliver this to Alp Arslan. 786 01:20:44,357 --> 01:20:48,022 ("Merv" tribe) 787 01:20:48,046 --> 01:20:49,276 my Lord. 788 01:20:49,300 --> 01:20:51,793 If one aspect of this issue is my salvation... 789 01:20:51,817 --> 01:20:54,612 Its other face is the danger to the people of Ghazni. 790 01:20:54,636 --> 01:20:58,976 Do you think the Qarmatian burrow in Post City? 791 01:20:59,000 --> 01:21:00,896 I am also sure that... 792 01:21:00,920 --> 01:21:04,286 The reason for what happened to us in Ghazni is Buzan. 793 01:21:04,310 --> 01:21:08,626 He is the greatest source of danger, as he is still the emir of Ghazni. 794 01:21:08,650 --> 01:21:11,036 Prince Buzan again, Alp Arslan? 795 01:21:11,060 --> 01:21:14,509 - How long will this stubbornness continue... - Don't you see the truth, Solomon! 796 01:21:14,533 --> 01:21:18,000 Every stone we throw and every trace we find.. 797 01:21:18,024 --> 01:21:20,558 Either it makes a sound near Buzan.. 798 01:21:20,582 --> 01:21:23,138 Or lead us to that effect. 799 01:21:23,162 --> 01:21:28,109 To consider all this a coincidence would be a denial of the truth. 800 01:21:28,133 --> 01:21:30,616 I know.. 801 01:21:30,640 --> 01:21:34,024 We don't have solid evidence to expose Buzan. 802 01:21:34,048 --> 01:21:38,636 We cannot make Sultan Tughrul accept the betrayal of Prince Bozan without strong evidence. 803 01:21:38,660 --> 01:21:43,369 If you no longer have any doubts about it... 804 01:21:43,393 --> 01:21:48,076 How will we expose the treacherous goals of "Buzan", my son? 805 01:21:48,100 --> 01:21:51,182 By making Buzan feel there is no escape. 806 01:21:51,206 --> 01:21:57,136 Thus, "Buzan" will make its biggest and last campaign. 807 01:21:57,250 --> 01:21:59,475 You are right, sir. 808 01:21:59,499 --> 01:22:05,255 The jackal does not attack the wolf until it feels its end. 809 01:22:05,279 --> 01:22:07,206 If you don't feel that way... 810 01:22:07,230 --> 01:22:09,976 That damned does not show his intention. 811 01:22:10,000 --> 01:22:15,740 And we will make the necessary move to make the jackal reach this level of courage, Mr. Batur. 812 01:22:17,680 --> 01:22:20,092 What's on your mind, son? 813 01:22:20,116 --> 01:22:22,343 Tell us so we know too. 814 01:22:22,367 --> 01:22:23,566 my Lord. 815 01:22:23,590 --> 01:22:25,502 The first thing we have to do... 816 01:22:25,526 --> 01:22:30,696 It is the independent land acquisition between Merv and Post. 817 01:22:30,720 --> 01:22:37,085 Thus, not even a bird can fly in Post without our knowledge. 818 01:22:37,109 --> 01:22:40,346 The origin of the problem is the same. 819 01:22:40,370 --> 01:22:46,136 My brother the Sultan will not accept an invasion that we will undertake on the lands of Ghazni. 820 01:22:46,160 --> 01:22:47,380 What about Wally Post? 821 01:22:47,380 --> 01:22:53,496 Will my sister, Baghim Shahvir, wife of Sultan Mawdud, Sultan of Ghazni, accept that, sir? 822 01:22:53,520 --> 01:22:56,339 We will not encroach on anyone's land. 823 01:22:56,363 --> 01:22:58,306 But that does not mean... 824 01:22:58,330 --> 01:23:01,896 To let these fuckers cross into our land. 825 01:23:01,920 --> 01:23:04,806 Also, we cannot stand idly by. 826 01:23:04,830 --> 01:23:09,524 Stationed in the city of "Post" while living in the lands of the Seljuk state. 827 01:23:09,548 --> 01:23:11,596 right Now.. 828 01:23:11,620 --> 01:23:14,176 The move that Mr. Batur will make. 829 01:23:14,200 --> 01:23:18,706 We will expose Prince Buzan's trick in front of everyone. 830 01:23:18,730 --> 01:23:21,306 Then he will understand that there is no escape. 831 01:23:21,330 --> 01:23:27,380 He will campaign ever larger to protect his forces. 832 01:23:34,181 --> 01:23:39,202 (Palace of the Principality of Post City) 833 01:23:39,226 --> 01:23:45,839 I'll have no idea what's going on in the Post Lands anymore. 834 01:23:45,863 --> 01:23:48,626 Your command, my lord. 835 01:23:48,650 --> 01:23:54,008 The trade agreement you are discussing with Romanos Diogenes. 836 01:23:54,032 --> 01:23:55,765 At what stage now? 837 01:23:55,789 --> 01:23:57,742 Is there any development? 838 01:23:57,766 --> 01:23:59,866 Mistress, you... 839 01:23:59,890 --> 01:24:05,406 Because you asked, "What kind of trade are you doing this without my permission?" 840 01:24:05,430 --> 01:24:09,360 We have suspended the agreement. 841 01:24:09,440 --> 01:24:12,930 Which trade is this? 842 01:24:13,189 --> 01:24:17,166 Since Romanos Diogenes came here twice, it must be a profitable business. 843 01:24:17,190 --> 01:24:22,666 It is a much better steel trade than we do with the Levant, Your Majesty. 844 01:24:22,690 --> 01:24:28,086 The best steel for making weapons is Levantine steel. 845 01:24:28,110 --> 01:24:31,865 So do what it takes. 846 01:24:31,889 --> 01:24:35,379 Your command, my lord. 847 01:24:36,070 --> 01:24:40,926 I will give the order to take out enough from the state treasury then. 848 01:24:40,950 --> 01:24:43,616 You are responsible for everything, Prince of Buzan. 849 01:24:43,640 --> 01:24:47,270 I trust you. 850 01:25:05,607 --> 01:25:07,526 I know Buzan very well. 851 01:25:07,550 --> 01:25:10,682 He will do a trick in this trade as well. 852 01:25:10,706 --> 01:25:13,916 We know to whom the profit will be sent. 853 01:25:13,940 --> 01:25:16,209 If you are so sure, son... 854 01:25:16,233 --> 01:25:18,446 Shouldn't we do something? 855 01:25:18,470 --> 01:25:23,964 The task of exposing the trick that Buzan will do in trade.. 856 01:25:24,020 --> 01:25:26,593 It falls to Mr. Batur and his warriors. 857 01:25:26,617 --> 01:25:32,847 Our souls are sacrificed for the tasks that come from you, sir! 858 01:25:33,800 --> 01:25:36,322 Buzan will make mistakes when he feels there is no escape. 859 01:25:36,346 --> 01:25:39,306 This mistake will reveal his true face. 860 01:25:39,330 --> 01:25:43,270 It will open the way for us to open the Post as well. 861 01:25:47,680 --> 01:25:49,526 Mr. Batur. 862 01:25:49,550 --> 01:25:53,700 When it's time for you and your warriors to set out... 863 01:25:53,857 --> 01:26:00,302 (Vasboragan headquarters) 864 01:26:07,583 --> 01:26:10,676 Your work is going to be difficult. 865 01:26:10,700 --> 01:26:14,549 You may also be martyred in this way. 866 01:26:14,573 --> 01:26:16,722 Do you know this, Hussein? 867 01:26:16,746 --> 01:26:18,496 I know, sir. 868 01:26:18,520 --> 01:26:22,056 Like all Oguz men, I live for this day. 869 01:26:22,080 --> 01:26:24,769 Moreover, my name is "Hussain"! 870 01:26:24,793 --> 01:26:27,656 I know very well the person whose name I bear! 871 01:26:27,680 --> 01:26:31,439 All that is needed for the sake of truth.. 872 01:26:31,463 --> 01:26:34,496 I will do it! 873 01:26:34,520 --> 01:26:36,346 Grandparents say... 874 01:26:36,370 --> 01:26:41,206 The homeland does not leave the enemies as long as the souls are in the bodies. 875 01:26:41,230 --> 01:26:49,230 Now you will have to be martyred for this mission. 876 01:26:49,620 --> 01:26:52,406 God bless your conquest. 877 01:26:52,430 --> 01:26:55,910 And light your way, brave man. 878 01:27:05,337 --> 01:27:09,302 My horse knows where it is going. 879 01:27:09,326 --> 01:27:13,878 Hurry up and go to your destination. 880 01:27:13,902 --> 01:27:17,322 Good-bye. 881 01:27:49,700 --> 01:27:52,096 Alp Arslan. 882 01:27:52,120 --> 01:27:56,160 Come on, I have something to ask you about. 883 01:28:08,440 --> 01:28:11,185 Good, Silman! 884 01:28:11,209 --> 01:28:14,529 "Albagot"... 885 01:28:15,010 --> 01:28:17,326 how? I almost killed him! 886 01:28:17,350 --> 01:28:19,366 Why are you hiding something like that from me? 887 01:28:19,390 --> 01:28:20,510 Is this something that can be hidden? 888 01:28:20,510 --> 01:28:22,832 Where did you see him to kill him, Solomon! 889 01:28:22,856 --> 01:28:26,406 Tell me from the start what happened? 890 01:28:48,740 --> 01:28:53,750 Shields, quickly formed a wall of shields! 891 01:28:53,900 --> 01:28:57,789 Quickly get on the defensive! 892 01:29:01,620 --> 01:29:05,400 Protect the line of defense! 893 01:29:20,130 --> 01:29:23,970 Don't let him escape. 894 01:29:34,469 --> 01:29:36,809 Beware, Solomon. 895 01:29:36,833 --> 01:29:39,199 Even my warriors are unaware of this. 896 01:29:39,223 --> 01:29:40,962 Only Atabak knows. 897 01:29:40,986 --> 01:29:44,039 And it would be good if no one knew because of what I told you about. 898 01:29:44,063 --> 01:29:45,106 You are right but.. 899 01:29:45,130 --> 01:29:48,789 Karaja took Mother Akin Ai there at once. 900 01:29:48,813 --> 01:29:50,566 What if she saw what happened? 901 01:29:50,590 --> 01:29:54,455 That is why Mrs. Akca must be more careful. 902 01:29:54,479 --> 01:29:56,636 Ah, Mrs. Akcha! 903 01:29:56,660 --> 01:30:00,632 Wherever she goes, she pulls affliction and problems towards her! 904 01:30:00,656 --> 01:30:02,136 affliction.. 905 01:30:02,160 --> 01:30:04,586 If you mean my wife by that... 906 01:30:04,610 --> 01:30:08,760 I will fight you, know this! 907 01:30:09,400 --> 01:30:11,256 Know. 908 01:30:11,280 --> 01:30:12,491 Know. 909 01:30:12,515 --> 01:30:13,946 "Karaja"... 910 01:30:13,970 --> 01:30:16,406 Don't leave Mrs. Akcha alone. 911 01:30:16,430 --> 01:30:20,706 Basically she got angry when I said I couldn't catch Albagut. 912 01:30:20,730 --> 01:30:23,286 And she's pregnant on top of that so I couldn't say anything to her. 913 01:30:23,310 --> 01:30:25,639 Did you say "pregnant"! 914 01:30:25,663 --> 01:30:27,579 Suleiman"! 915 01:30:27,603 --> 01:30:30,369 Am I going to be an uncle! 916 01:30:30,393 --> 01:30:34,223 Will my brother become a father? 917 01:30:37,400 --> 01:30:40,466 You have the news and do not tell me? 918 01:30:40,490 --> 01:30:41,926 Blessing! 919 01:30:41,950 --> 01:30:44,086 To be born in good health, God willing. 920 01:30:44,110 --> 01:30:45,210 May his luck be abundant. 921 01:30:45,210 --> 01:30:47,396 I gave up, my brother. 922 01:30:47,420 --> 01:30:49,676 May God bless you. 923 01:30:49,700 --> 01:30:53,130 Amen Amen. 924 01:31:00,520 --> 01:31:03,532 Alp Arslan. 925 01:31:03,556 --> 01:31:07,066 Dear brother. 926 01:31:08,449 --> 01:31:10,743 As long as the time is right for what I have to say... 927 01:31:10,767 --> 01:31:13,576 Let me tell you. 928 01:31:13,600 --> 01:31:17,152 You must hurry to do good. 929 01:31:17,176 --> 01:31:18,852 If you are asking for my opinion... 930 01:31:18,876 --> 01:31:21,525 Waiting for you is a sin. 931 01:31:21,549 --> 01:31:25,766 Please consult yourself. 932 01:31:25,790 --> 01:31:28,116 And go tell her. 933 01:31:28,140 --> 01:31:31,590 These things belong. 934 01:31:31,786 --> 01:31:35,806 This means that we are not the servants of God who loves them as much as you so that He grants us so quickly! 935 01:31:35,830 --> 01:31:40,409 Let you know that the whole tribe is still talking about your dancing zebek together. 936 01:31:40,433 --> 01:31:42,682 Even if it is not in a hurry, gentlemen. 937 01:31:42,706 --> 01:31:47,512 The people of the tribe find Mrs. Akcha suitable for their master. 938 01:31:47,536 --> 01:31:49,436 If the lady heard the old women talking! 939 01:31:49,460 --> 01:31:54,256 They have held your wedding a long time ago! 940 01:31:54,280 --> 01:31:57,136 It doesn't seem to me that people are the ones who find it appropriate.. 941 01:31:57,160 --> 01:31:59,486 You are the one who finds it, but... 942 01:31:59,510 --> 01:32:01,450 I tell you the great women, Alp Arslan. 943 01:32:01,450 --> 01:32:03,216 They are old. 944 01:32:03,240 --> 01:32:10,050 They are afraid not to see their master's marriage and they are waiting for you to get married! 945 01:32:17,119 --> 01:32:18,836 be good. 946 01:32:18,860 --> 01:32:22,170 May it be well, God willing. 947 01:32:27,270 --> 01:32:29,445 Is my understanding correct, Diogenes? 948 01:32:29,469 --> 01:32:32,798 Prince "Buzan"... 949 01:32:32,822 --> 01:32:37,123 He wants to do trade with us in the name of "Ghazna" state? 950 01:32:37,147 --> 01:32:39,929 Yes, this is what it would look like. 951 01:32:39,953 --> 01:32:41,856 As you know, Honorable Takfur. 952 01:32:41,880 --> 01:32:46,806 I had been to Post several times to visit Prince Buzan. 953 01:32:46,830 --> 01:32:50,316 When she met Sultana "Shahvir" .. 954 01:32:50,340 --> 01:32:54,786 Unfortunately I had to tell her falsely that I was there for the trade. 955 01:32:54,810 --> 01:32:57,036 now I understand! 956 01:32:57,060 --> 01:33:01,026 When Sultana "Shahvir" investigated this.. 957 01:33:01,050 --> 01:33:04,675 Prince Buzan had to keep lying. 958 01:33:04,699 --> 01:33:06,682 This is possible. 959 01:33:06,706 --> 01:33:08,981 He wants us steel. 960 01:33:09,005 --> 01:33:10,296 This is what it would look like, of course. 961 01:33:10,320 --> 01:33:11,770 Well, what about the truth of the matter? 962 01:33:11,770 --> 01:33:16,442 Any metal of lesser value and quality than steel will do. 963 01:33:16,466 --> 01:33:18,386 The usual Prince "Buzan" .. 964 01:33:18,410 --> 01:33:20,416 Sly and not reliable. 965 01:33:20,440 --> 01:33:22,516 I suspect.. 966 01:33:22,540 --> 01:33:26,380 That he would take some gold out of the vault to buy steel for himself. 967 01:33:26,380 --> 01:33:27,572 Smart movement. 968 01:33:27,596 --> 01:33:35,526 In the end, having Prince Buzan in a position of power in Ghazni will benefit us. 969 01:33:35,550 --> 01:33:38,920 Certainly, sir. 970 01:33:40,990 --> 01:33:43,486 my Lord. 971 01:33:43,510 --> 01:33:47,820 We have a big problem. 972 01:34:22,389 --> 01:34:25,569 God bless you, Mrs. Akcha. 973 01:34:25,593 --> 01:34:28,283 I surrender, sir. 974 01:34:28,307 --> 01:34:31,116 Hey, you. 975 01:34:31,140 --> 01:34:39,140 I told you that if you stay in the tribe until our return, you will warm our hearts, but who will listen to us? 976 01:34:39,610 --> 01:34:43,352 -But sir-- -There is no room for excuses, Mrs. Akcha. 977 01:34:43,376 --> 01:34:48,726 You obviously don't intend to please me. 978 01:34:50,370 --> 01:34:53,746 To give you a glass of cold milk, sir. 979 01:34:53,770 --> 01:34:58,690 It may have removed some of your worries. 980 01:35:01,893 --> 01:35:05,613 This is not something that can be solved with a glass of milk. 981 01:35:07,580 --> 01:35:09,626 My heart and my chest... 982 01:35:09,650 --> 01:35:14,680 They are only reassured when you are away from affliction and sadness. 983 01:35:16,653 --> 01:35:18,832 I want you to know this well. 984 01:35:18,856 --> 01:35:21,959 And move accordingly. 985 01:35:21,983 --> 01:35:23,765 God willing, sir. 986 01:35:23,789 --> 01:35:26,343 on God `s will. 987 01:35:26,367 --> 01:35:29,927 I will avoid misfortune. 988 01:35:30,450 --> 01:35:35,093 Don't let sadness hang over your hazel eyes. 989 01:36:30,670 --> 01:36:35,400 Is there a calamity greater than love, Mr. Alp Arslan? 990 01:36:36,680 --> 01:36:40,502 You know my eyes are hazel, but... 991 01:36:40,526 --> 01:36:45,606 You can't look me in the eye and say what you're going to say. 992 01:36:58,913 --> 01:37:00,382 my Lord. 993 01:37:00,406 --> 01:37:04,507 Do you think that "Hussein" will deliver the news? 994 01:37:04,531 --> 01:37:06,945 The news will come, O Aktay. 995 01:37:06,969 --> 01:37:10,305 do not worry. 996 01:37:15,313 --> 01:37:17,453 Ibrahim wins! 997 01:37:17,477 --> 01:37:22,649 Ibrahim wins! 998 01:37:23,047 --> 01:37:26,047 give me this. 999 01:37:40,844 --> 01:37:43,436 I failed. 1000 01:37:43,460 --> 01:37:47,750 You still have time to take your soldiers and go. 1001 01:37:47,774 --> 01:37:51,359 No one will come to save you and your soldiers! 1002 01:37:51,383 --> 01:37:54,742 Do not wait in vain. 1003 01:37:57,969 --> 01:38:01,836 Get up, get up! 1004 01:38:16,571 --> 01:38:22,078 Either you die inside or outside! 1005 01:38:41,469 --> 01:38:46,789 Or you will hand over the headquarters! 1006 01:38:53,211 --> 01:38:55,422 ignorant people! 1007 01:38:55,446 --> 01:38:59,843 They don't know that an Oguz soldier... 1008 01:38:59,867 --> 01:39:04,805 He sacrificed himself for a thousand knights! 1009 01:39:08,313 --> 01:39:11,242 We will not hand over the headquarters. 1010 01:39:11,266 --> 01:39:13,328 As we did not receive it... 1011 01:39:13,352 --> 01:39:19,813 We will no longer hand over anyone to infidels! 1012 01:39:26,124 --> 01:39:29,507 May God be with you in your quest, Mr. Batur. 1013 01:39:29,531 --> 01:39:32,211 I surrender, sir. 1014 01:39:32,235 --> 01:39:38,078 How miserable the infidels will be attacked by Mr. Batur! 1015 01:39:38,102 --> 01:39:46,102 We learned to fight from the lion of Khurasan, Mr. Chagri. 1016 01:39:46,475 --> 01:39:51,545 Come on, brave ones, to the horses! 1017 01:40:36,146 --> 01:40:40,232 Isn't that Mr. Yanal's horse? 1018 01:40:41,707 --> 01:40:44,246 What is my brother's horse doing here? 1019 01:40:44,270 --> 01:40:47,817 May it be well, God willing. 1020 01:41:15,568 --> 01:41:23,568 Where you will go, and what news you will pass on, it will be our survival, Mr. Yaggs. 1021 01:41:30,748 --> 01:41:33,053 Hey hero! 1022 01:41:33,077 --> 01:41:36,896 Perhaps certification awaits you on that way. 1023 01:41:36,920 --> 01:41:39,192 Do you know this, Hussein? 1024 01:41:39,216 --> 01:41:40,895 I know that, sir. 1025 01:41:40,919 --> 01:41:44,371 I will live for that day, like all Oguz knights. 1026 01:41:44,395 --> 01:41:47,192 Moreover, my name is "Hussain", sir. 1027 01:41:47,216 --> 01:41:50,012 I know very well whose name I bear. 1028 01:41:50,036 --> 01:41:53,754 I will accept whatever happens to me... 1029 01:41:53,778 --> 01:41:57,434 for the right. 1030 01:41:59,106 --> 01:42:03,043 My horse knows where to go. 1031 01:42:03,067 --> 01:42:07,481 Spread your wings and go where you should. 1032 01:42:07,505 --> 01:42:10,472 Good-bye. 1033 01:42:10,496 --> 01:42:17,137 Diogenes, the captain in charge of Vasporagan, laid siege to the headquarters. 1034 01:42:21,380 --> 01:42:26,989 Mr. Yenal asks for urgent help as they are about to run out of supplies. 1035 01:42:27,786 --> 01:42:32,419 We must send someone to report to the Sultan, sir. 1036 01:42:46,473 --> 01:42:50,731 Palace of the Emirate of Post 1037 01:42:50,755 --> 01:42:52,871 One of these boxes... 1038 01:42:52,895 --> 01:42:57,950 He will go to Byzantium for the steel trade. 1039 01:42:58,137 --> 01:43:05,988 As for you, you will take the other to our secret place for the sake of our guerrillas. 1040 01:43:06,012 --> 01:43:11,223 O Great Imam, they know that we have taken two chests of gold from the treasury for trade. 1041 01:43:11,247 --> 01:43:17,575 Soldiers transporting chests to "Byzantium" will suspect when they see one chest. 1042 01:43:19,262 --> 01:43:23,786 Do you think I didn't think of that?! 1043 01:43:32,505 --> 01:43:35,386 If he had set up a second line of siege... 1044 01:43:35,410 --> 01:43:42,471 We will offer many martyrs so that we can face the first line, even if it attacks us. 1045 01:43:42,495 --> 01:43:44,646 Diogenes, who is besieging the headquarters, will... 1046 01:43:44,670 --> 01:43:48,041 By infiltrating our ranks while we are busy with the outside line. 1047 01:43:48,065 --> 01:43:50,572 Mr. Alp Arslan is right, sir. 1048 01:43:50,596 --> 01:43:55,308 If we can find a way to cross the border and reach the fortress via a smaller combat unit... 1049 01:43:55,332 --> 01:43:59,666 Since they did not send the birds carrying the news, this means that the communication has also been cut off. 1050 01:43:59,690 --> 01:44:03,892 We will certainly lose a lot of soldiers, but we see no other way than to fight. 1051 01:44:03,916 --> 01:44:08,814 We will eliminate the Crusader cavalry army if necessary. 1052 01:44:09,135 --> 01:44:13,783 We will enter the graves instead of handing over our graves to our enemies. 1053 01:44:13,807 --> 01:44:16,385 Will you permit me, sir? 1054 01:44:16,409 --> 01:44:19,409 come. 1055 01:44:25,698 --> 01:44:26,814 my Lord, 1056 01:44:26,838 --> 01:44:33,307 Akcha has something to tell you about the blockade. 1057 01:44:35,112 --> 01:44:39,416 Here, Mrs. Akcha, we are listening. 1058 01:44:39,440 --> 01:44:46,612 There is nothing in my heart but the desire for you to be far from sorrow and affliction. 1059 01:44:48,534 --> 01:44:50,674 I know this... 1060 01:44:50,698 --> 01:44:53,893 And move accordingly. 1061 01:44:53,917 --> 01:44:58,549 God willing, sir, God willing. 1062 01:45:10,315 --> 01:45:14,448 I can help you, sir. 1063 01:45:16,792 --> 01:45:19,353 How will this be? 1064 01:45:19,377 --> 01:45:23,869 I am the only one who can enter Vasporagan on foot. 1065 01:45:23,893 --> 01:45:26,939 I will and will say what you ask. 1066 01:45:26,963 --> 01:45:31,361 It is dangerous to go to the side of "Kecavmenos". 1067 01:45:31,385 --> 01:45:34,174 can kill you. 1068 01:45:34,198 --> 01:45:38,744 My death is better than the martyrdom of dozens of brave men, sir. 1069 01:45:38,768 --> 01:45:43,401 Plus they wouldn't hurt me. 1070 01:45:44,229 --> 01:45:46,728 How can you be sure of that? 1071 01:45:46,752 --> 01:45:48,018 Mr. Chagri, 1072 01:45:48,042 --> 01:45:51,557 If I go to them with valid and important intelligence... 1073 01:45:51,581 --> 01:45:53,885 No one will doubt me. 1074 01:45:53,909 --> 01:45:57,900 On the contrary, I will have earned their trust. 1075 01:45:57,924 --> 01:46:01,025 You know them from the outside all these years. 1076 01:46:01,049 --> 01:46:04,235 As for me, I know them from the inside. 1077 01:46:04,259 --> 01:46:08,188 My request from you, sir, is to trust me. 1078 01:46:08,212 --> 01:46:13,322 I am ready to do what needs to be done. 1079 01:46:52,665 --> 01:46:56,329 Come on brave ones, have strength in your arms! 1080 01:46:56,353 --> 01:46:59,767 Take your positions! 1081 01:47:03,783 --> 01:47:05,612 Come on brave ones! 1082 01:47:05,636 --> 01:47:09,681 For God's sake! 1083 01:47:42,681 --> 01:47:44,813 Mrs. Akcha, 1084 01:47:44,837 --> 01:47:47,563 Be very careful when you enter. 1085 01:47:47,587 --> 01:47:50,884 -At the slightest speech... -Don't worry, sir. 1086 01:47:50,908 --> 01:47:55,618 This time, I will carry out your plan as is, don't worry. 1087 01:47:55,642 --> 01:47:57,750 Good. 1088 01:47:57,774 --> 01:48:01,287 Do not fall prey to your desire to take revenge on "Kecavmenos"... 1089 01:48:01,311 --> 01:48:05,217 And you make me have to save you again. 1090 01:48:05,241 --> 01:48:10,889 Will you prevent me from taking my revenge and blaming me, Mr. Alp Arslan?! 1091 01:48:10,913 --> 01:48:14,787 You didn't have to save me then, and you don't have to now. 1092 01:48:14,811 --> 01:48:17,061 I didn't have to? 1093 01:48:17,085 --> 01:48:23,069 Then why did you save me in spite of all the dangers? 1094 01:48:25,006 --> 01:48:28,850 I said that my life is important for the Seljuk state. 1095 01:48:28,874 --> 01:48:32,139 what about your life? 1096 01:48:33,858 --> 01:48:38,530 Do you think that your life is not important to anyone?! 1097 01:48:47,099 --> 01:48:50,988 My life has value when you protect yours, sir. 1098 01:48:51,012 --> 01:48:54,011 As long as it's like that... 1099 01:48:54,035 --> 01:48:58,793 Protect your life as if it were mine, Mrs. Akcha. 1100 01:49:00,645 --> 01:49:05,386 Do not have the slightest doubt, Mr. Alp Arslan, I will return safely, God willing. 1101 01:49:05,410 --> 01:49:08,449 on God `s will. 1102 01:49:26,770 --> 01:49:30,152 Stop it, it is forbidden to cross the border. 1103 01:49:30,176 --> 01:49:33,011 I am Maria, the daughter of the apostasy Kivamenos. 1104 01:49:33,035 --> 01:49:35,816 Make way for me at once! 1105 01:49:35,840 --> 01:49:38,050 This is an absolute order from Governor Diogenes. 1106 01:49:38,074 --> 01:49:41,378 He said that we do not allow anyone to cross the border, no matter what. 1107 01:49:41,402 --> 01:49:43,261 Diogenes is just a wali... 1108 01:49:43,285 --> 01:49:45,855 My father is the sole ruler of these lands. 1109 01:49:45,879 --> 01:49:49,191 Get out of my way! 1110 01:49:49,215 --> 01:49:54,645 I'll give important information to atone Kikavmenos regarding the siege. 1111 01:51:16,488 --> 01:51:18,550 What are we going to do now, sir? 1112 01:51:18,574 --> 01:51:22,684 We will wait for the Prince of Buzan. 1113 01:51:25,207 --> 01:51:31,925 I raised you for these days, my beautiful daughter. 1114 01:51:31,949 --> 01:51:33,816 Yes. 1115 01:51:33,840 --> 01:51:36,011 You have seen. 1116 01:51:36,035 --> 01:51:42,363 It turns out that Maria is not a traitor. 1117 01:51:43,543 --> 01:51:50,191 You were about to cause my death, Maria, while you were trying to win Alp Arslan's trust. 1118 01:51:50,238 --> 01:51:54,230 I couldn't breathe when I saw the dagger on my uncle's neck. 1119 01:51:54,254 --> 01:51:56,292 Forgive me, Evdokia. 1120 01:51:56,316 --> 01:52:00,230 But I had no other choice at that moment. 1121 01:52:00,254 --> 01:52:03,855 Honestly, I didn't trust you to this day, Maria. 1122 01:52:03,879 --> 01:52:05,902 But the information you gave us... 1123 01:52:05,926 --> 01:52:10,894 important and valuable to us. 1124 01:52:10,918 --> 01:52:15,754 You are a very brave and intelligent woman. 1125 01:52:20,113 --> 01:52:23,113 Come here. 1126 01:52:24,426 --> 01:52:25,800 my Lord, 1127 01:52:25,824 --> 01:52:29,771 Albagot said that Maria had brought information about the siege. 1128 01:52:29,795 --> 01:52:30,996 Yes. 1129 01:52:31,020 --> 01:52:32,753 "Diogenes", 1130 01:52:32,777 --> 01:52:35,894 Maria brought us very important information. 1131 01:52:35,918 --> 01:52:40,113 Now, let's repeat it all over again, Maria. 1132 01:52:40,137 --> 01:52:44,762 But without going beyond any detail. 1133 01:52:45,129 --> 01:52:47,800 Mr. "Yanal", the Wali of "Mosul"... 1134 01:52:47,824 --> 01:52:51,105 Send a message from the headquarters to the tribe. 1135 01:52:51,129 --> 01:52:53,308 This is impossible! 1136 01:52:53,332 --> 01:52:59,543 I executed his soldier reporter with my own hands in front of his eyes. 1137 01:52:59,637 --> 01:53:04,199 He did this not by his soldier, but by his horse. 1138 01:53:04,770 --> 01:53:06,417 immunity? 1139 01:53:06,441 --> 01:53:12,309 Horses of the royal family are bred exclusively in the Merv tribe. 1140 01:53:12,543 --> 01:53:18,934 I told you, Captain, that you should not underestimate the Turks. 1141 01:53:22,941 --> 01:53:25,160 Carry on, Maria. 1142 01:53:25,184 --> 01:53:27,219 It was written on the telegram transmitted by the horse that the headquarters of... 1143 01:53:27,243 --> 01:53:29,427 The leadership has been cornered and they need help. 1144 01:53:29,451 --> 01:53:30,832 Good. 1145 01:53:30,856 --> 01:53:33,480 What did "Alp Arslan" say when he read it? 1146 01:53:33,504 --> 01:53:36,136 This is what I came to tell you. 1147 01:53:36,160 --> 01:53:43,348 Under the leadership of Alp Arslan, the armies of Merv and Ray will unite and break through the siege today. 1148 01:53:56,331 --> 01:53:59,651 As far as I know, today Alp Arslan will wait for the armies to come... 1149 01:53:59,675 --> 01:54:04,644 On the opposite bank of the Zab river on the Vasboragan border. 1150 01:54:04,668 --> 01:54:10,020 They will be joined by the army of Nishapur, which is linked to Yenal. 1151 01:54:27,441 --> 01:54:29,050 Mrs. Akcha... 1152 01:54:29,074 --> 01:54:32,871 The information you give them will serve our plan... 1153 01:54:32,895 --> 01:54:38,020 You will gain their trust, as you said. 1154 01:54:38,074 --> 01:54:41,098 And when they know where I am, the governor will come... 1155 01:54:41,122 --> 01:54:46,613 Diogenes or General Ducas to catch me. 1156 01:54:54,813 --> 01:54:57,554 If we catch "Alp Arslan"... 1157 01:54:57,578 --> 01:55:02,008 Then armies will not be able to move without a leader. 1158 01:55:02,344 --> 01:55:03,726 my Lord, 1159 01:55:03,750 --> 01:55:08,508 If you'll excuse me, I'll go catch Alp Arslan before he reaches the border. 1160 01:55:08,532 --> 01:55:11,070 Diogenes, wait. 1161 01:55:11,094 --> 01:55:13,648 Headquarters is very important to me. 1162 01:55:13,672 --> 01:55:18,851 Continue to lead the siege. 1163 01:55:18,875 --> 01:55:21,439 My soldiers and I can attack Alp Arslan if you wish, sir. 1164 01:55:21,463 --> 01:55:25,485 Who are you and I exist?! 1165 01:55:25,563 --> 01:55:29,625 It is up to me to capture Alp Arslan. 1166 01:55:44,285 --> 01:55:48,558 Palace of the Emirate of Post 1167 01:55:48,582 --> 01:55:51,519 How is the situation in the steel trade, Prince of "Buzan"? 1168 01:55:51,543 --> 01:55:53,853 what's up? 1169 01:55:53,877 --> 01:55:59,449 We were filled with traitors, and we thought we were safe. 1170 01:55:59,473 --> 01:56:01,807 We need stainless steel.. 1171 01:56:01,831 --> 01:56:05,246 And the sharp sword now. 1172 01:56:05,270 --> 01:56:08,613 The caravan is on the way, my sultana. 1173 01:56:08,637 --> 01:56:13,949 The necessary amount of gold was sent to Vasporagan. 1174 01:56:13,973 --> 01:56:17,652 It has been a very profitable business for our country. 1175 01:56:17,676 --> 01:56:19,566 Is there then, my Sultana? 1176 01:56:19,590 --> 01:56:22,590 Come here. 1177 01:56:28,793 --> 01:56:30,082 What is this wheel? 1178 01:56:30,106 --> 01:56:31,160 my sultana. 1179 01:56:31,184 --> 01:56:33,691 The steel convoy that was about to reach Vasporagan. 1180 01:56:33,715 --> 01:56:38,637 They were raided by the Turkmen "Bashi Bouzouk". 1181 01:56:43,027 --> 01:56:46,480 Where did they find the courage to raid a convoy in our lands? 1182 01:56:46,504 --> 01:56:51,831 I will catch these Bachi Bozoug thieves personally and put them at your feet. 1183 01:56:51,855 --> 01:56:54,738 Then we will understand... 1184 01:56:54,762 --> 01:56:58,746 The source of their audacity. 1185 01:57:53,838 --> 01:57:56,118 What did Mr. Bator do? 1186 01:57:56,142 --> 01:57:58,618 We will soon know their news. 1187 01:57:58,642 --> 01:58:03,399 Mr. Batur is the bravest and sharpest of the Oguz dynasty. 1188 01:58:03,423 --> 01:58:05,540 He will succeed in his mission. 1189 01:58:05,564 --> 01:58:07,860 And he will not go with our plan in vain. 1190 01:58:07,884 --> 01:58:09,181 God willing. 1191 01:58:09,205 --> 01:58:13,994 May God bless them. Trustworthy. 1192 01:58:33,164 --> 01:58:36,634 There are those coming, sir. 1193 01:58:39,898 --> 01:58:42,124 We know next. 1194 01:58:42,148 --> 01:58:44,335 His name is Buzan. 1195 01:58:44,359 --> 01:58:49,867 Intrusive man. 1196 01:59:19,801 --> 01:59:23,011 attacks! 1197 01:59:26,567 --> 01:59:28,371 You brave ones. 1198 01:59:28,395 --> 01:59:31,723 Throw your swords. 1199 01:59:36,236 --> 01:59:39,689 I told you to throw it away. 1200 01:59:46,153 --> 01:59:50,215 We surrender ourselves, Prince of Buzan. 1201 01:59:55,804 --> 02:00:01,187 Catch them all quickly, we'll go straight to the palace. 1202 02:00:20,990 --> 02:00:25,622 "Vasporagan" 1203 02:01:23,591 --> 02:01:26,106 The news has arrived, my strength. 1204 02:01:26,130 --> 02:01:27,684 Our conditions are known. 1205 02:01:27,708 --> 02:01:30,427 How do you understand this, sir? 1206 02:01:30,451 --> 02:01:32,683 They are fortified and many. 1207 02:01:32,707 --> 02:01:34,927 There is no one to lead them. 1208 02:01:34,951 --> 02:01:37,638 There is General Ducasse. 1209 02:01:37,662 --> 02:01:41,911 If you think they are going to Vasporagan... 1210 02:01:41,935 --> 02:01:46,537 This means that they have unwelcome guests. 1211 02:02:48,234 --> 02:02:52,453 Now you will pay for what you did. 1212 02:02:52,515 --> 02:02:54,858 O soldiers! 1213 02:02:54,882 --> 02:02:59,750 We comply before Sultana Baghim Shahvir. 1214 02:03:02,062 --> 02:03:03,593 my sultana. 1215 02:03:03,617 --> 02:03:06,819 We didn't want to come out in front of Your Highness with a matter like this. 1216 02:03:06,843 --> 02:03:10,382 But that's how it was. 1217 02:03:10,406 --> 02:03:12,476 You are a Turkmen from the "Bashi Bouzouk" sect. 1218 02:03:12,500 --> 02:03:15,866 What else will you face our Sultan with? 1219 02:03:15,890 --> 02:03:17,874 Some of them are "Bachi Bouzouk". 1220 02:03:17,898 --> 02:03:21,327 Some of them are traitors, Prince of Buzan. 1221 02:03:21,351 --> 02:03:25,296 Tell me which one are you? 1222 02:03:25,320 --> 02:03:31,327 I am Mr. "Bator", son of "Mr. "Bindor" of the Turkmen gentlemen. 1223 02:03:31,351 --> 02:03:35,421 Mr. Batur, whose epic stories I listened to as a child... 1224 02:03:35,445 --> 02:03:38,976 He is a close friend of Mr. Chagri. 1225 02:03:39,000 --> 02:03:41,687 This means that it is you. 1226 02:03:41,711 --> 02:03:46,413 We are hardly little soldiers against the bravery of Mr. Chagri. 1227 02:03:46,437 --> 02:03:50,140 May God prolong the life of the Turkish leader. 1228 02:03:50,164 --> 02:03:52,179 Trustworthy. 1229 02:03:52,203 --> 02:03:58,507 It was neither for me nor for my hope that I should attack the caravan on your highness' lands. 1230 02:03:58,531 --> 02:04:00,038 I know that.. 1231 02:04:00,062 --> 02:04:04,374 The price for this is just beheading. 1232 02:04:04,398 --> 02:04:06,038 But.. 1233 02:04:06,062 --> 02:04:08,108 Of good intent. 1234 02:04:08,132 --> 02:04:10,780 His mind is sure. 1235 02:04:10,804 --> 02:04:13,077 Our intent is that raid. 1236 02:04:13,101 --> 02:04:15,226 It is to show you the truth. 1237 02:04:15,250 --> 02:04:19,109 Any truth, Mr. Batur? 1238 02:04:20,491 --> 02:04:24,015 The truth of this betrayal. 1239 02:04:24,039 --> 02:04:26,772 What nonsense is this! You bastard! 1240 02:04:26,796 --> 02:04:29,343 Do you think that this tongue that insults the Emir of "Ghazna" is in its possession.. 1241 02:04:29,367 --> 02:04:30,898 Will it stay in place? 1242 02:04:30,898 --> 02:04:33,991 We kill and be killed, Prince of Buzan. 1243 02:04:34,015 --> 02:04:39,156 Ask this tongue-picker! 1244 02:04:39,406 --> 02:04:42,108 What are you trying to say? 1245 02:04:42,132 --> 02:04:48,515 Untie those ropes to show you what I have to say. 1246 02:04:49,007 --> 02:04:51,624 Do you think you will escape from our hands with a plot? 1247 02:04:51,648 --> 02:04:56,741 You should tie your mouth, not untie your hands. 1248 02:04:56,765 --> 02:04:59,124 To the dungeon quickly! 1249 02:04:59,148 --> 02:05:02,148 Stop! 1250 02:05:03,640 --> 02:05:05,507 Soldier. 1251 02:05:05,531 --> 02:05:07,070 Loosen Mr. Batur's hand. 1252 02:05:07,094 --> 02:05:09,577 Cel.. my Sultana! 1253 02:05:09,601 --> 02:05:13,429 We said loosen it. 1254 02:05:39,043 --> 02:05:41,480 Get off the horses. 1255 02:05:41,504 --> 02:05:45,722 We will continue from here. 1256 02:06:18,479 --> 02:06:21,400 Sir, they are coming. 1257 02:06:21,424 --> 02:06:23,025 As we talked. 1258 02:06:23,049 --> 02:06:25,744 Dukas shouldn't suspect anything. 1259 02:06:25,768 --> 02:06:27,572 Mrs. Akcha is right. 1260 02:06:27,596 --> 02:06:29,525 And let them think they took us by surprise. 1261 02:06:29,549 --> 02:06:30,556 Come on. 1262 02:06:30,580 --> 02:06:34,393 Come on, in the name of God. 1263 02:08:12,845 --> 02:08:17,227 "Emirate Palace Post" 1264 02:08:21,689 --> 02:08:23,227 my sultana. 1265 02:08:23,251 --> 02:08:26,276 Will we listen to those "Bachi Bouzouk" who raided our convoy.. 1266 02:08:26,300 --> 02:08:30,173 And they killed the Byzantine soldiers on our lands? 1267 02:08:30,197 --> 02:08:32,900 The best thing is to throw them into the dungeon immediately. 1268 02:08:32,900 --> 02:08:36,619 Shut up, Prince of Buzan! 1269 02:08:38,673 --> 02:08:43,423 What are you still saying after I place my order?! 1270 02:08:44,650 --> 02:08:47,009 Show us the truth, Mr. Batur. 1271 02:08:47,033 --> 02:08:50,883 What is this you want to say? 1272 02:09:40,457 --> 02:09:45,262 Would you have made a sword out of this, Prince of Buzan?! 1273 02:09:48,858 --> 02:09:51,911 Also, if the sword was to be made of that material.. 1274 02:09:51,935 --> 02:09:57,865 May God make everyone an opponent like you. 1275 02:12:09,836 --> 02:12:11,820 Fear not, General. 1276 02:12:11,844 --> 02:12:13,507 We don't want your dead body. 1277 02:12:13,531 --> 02:12:16,874 We want you alive. 1278 02:12:32,726 --> 02:12:35,149 No one will be able to stop me from taking command. 1279 02:12:35,173 --> 02:12:38,673 Not even Alp Arslan. 1280 02:12:45,414 --> 02:12:48,945 Sir, this is for you. 1281 02:13:12,496 --> 02:13:13,964 the curse! 1282 02:13:13,988 --> 02:13:16,831 Is there a problem, sir? 1283 02:13:16,855 --> 02:13:20,535 Is there a problem, sir? 1284 02:13:25,092 --> 02:13:28,092 my Lord! 1285 02:13:34,597 --> 02:13:37,487 Mr. Alp Arslan came, my strength. 1286 02:13:37,511 --> 02:13:40,104 A great leader like Diogenes. 1287 02:13:40,128 --> 02:13:46,073 He could hardly be angered by a brave person like my nephew Alp Arslan. 1288 02:13:54,552 --> 02:13:58,160 Prince Buzan's devotion is real. 1289 02:13:58,184 --> 02:14:05,684 As far as the truth of this steel! 1290 02:14:43,458 --> 02:14:45,528 Lift the siege. 1291 02:14:45,552 --> 02:14:49,653 To deliver General Ducasse. 1292 02:15:47,677 --> 02:15:51,677 by powermeshal 94413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.