All language subtitles for A Beautiful Lie S01E17 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,643 --> 00:01:36,643 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:36,643 --> 00:01:41,643 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:41,643 --> 00:01:45,843 [A Beautiful Lie] 4 00:01:47,303 --> 00:01:49,843 [Four years ago] 5 00:01:51,023 --> 00:01:52,023 Watching a show? 6 00:01:55,583 --> 00:01:57,053 Isn't that Qin Fei? 7 00:01:58,223 --> 00:02:00,133 You actually remember an actress's name? 8 00:02:00,133 --> 00:02:02,113 It's because the nurses mention her every day, 9 00:02:02,113 --> 00:02:03,253 saying that recently 10 00:02:03,253 --> 00:02:05,733 she's been dating a very popular male celebrity. 11 00:02:05,733 --> 00:02:07,133 They curse her every day. 12 00:02:07,323 --> 00:02:08,733 How could I not remember? 13 00:02:12,243 --> 00:02:15,213 [Gossip Queen Qin Fei hooked up with a former top star; the other party's studio responded: It's fake. It was just a colleagues' dinner party] 14 00:02:23,703 --> 00:02:25,463 [Some people are worse than dogs] 15 00:02:25,493 --> 00:02:26,503 [Comments] 16 00:02:26,523 --> 00:02:30,602 You scumbag. Get out of the entertainment industry. You're so pretentious, you trash. [Slut, don't try to corrupt our man] 17 00:02:45,313 --> 00:02:53,253 [Well, if someone on the set asks me what my relationship with you is, what should I say?] [Episode 17] 18 00:02:53,613 --> 00:02:54,333 Senior! 19 00:02:54,723 --> 00:02:55,923 I regret it. 20 00:02:57,933 --> 00:02:59,493 When you liked me, 21 00:02:59,493 --> 00:03:00,853 I was really too insecure. 22 00:03:00,853 --> 00:03:02,073 So ever since we broke up, 23 00:03:02,073 --> 00:03:04,073 I've been regretting every second. 24 00:03:04,543 --> 00:03:05,383 I was wrong. 25 00:03:05,403 --> 00:03:06,443 Can you help me? 26 00:03:06,473 --> 00:03:07,293 Say no more. 27 00:03:07,863 --> 00:03:10,393 I won't help you change your medical records. 28 00:03:25,373 --> 00:03:26,803 Move. 29 00:03:38,483 --> 00:03:39,823 This is good. 30 00:03:39,843 --> 00:03:41,813 Qin Fei has a fierce determination. 31 00:03:41,813 --> 00:03:46,213 This interpretation is much better than the previous one where she was crying. 32 00:04:10,663 --> 00:04:12,663 This interpretation is excellent. 33 00:04:15,453 --> 00:04:17,453 Are you really going to give up on me? 34 00:04:20,112 --> 00:04:21,063 Okay, cut. 35 00:04:21,083 --> 00:04:21,763 That's it. 36 00:04:21,792 --> 00:04:22,503 Let's change the scene. 37 00:04:22,503 --> 00:04:23,303 Stop the rain. 38 00:04:27,563 --> 00:04:28,293 Put this on, Fei. 39 00:04:28,293 --> 00:04:30,023 -Let's go and change your clothes. -Are you okay? 40 00:04:30,023 --> 00:04:30,583 Cut. 41 00:04:31,033 --> 00:04:32,233 Go get changed, okay? 42 00:04:32,473 --> 00:04:33,473 -Let's go. -Okay. 43 00:04:34,043 --> 00:04:35,143 Wonderful. 44 00:04:36,613 --> 00:04:37,403 How was it? 45 00:04:37,423 --> 00:04:38,783 Good, it was excellent. 46 00:04:38,843 --> 00:04:39,653 Really. 47 00:04:39,903 --> 00:04:41,583 Fei, you were amazing! 48 00:04:41,603 --> 00:04:44,143 This interpretation is much more sophisticated than just crying. 49 00:04:44,143 --> 00:04:45,223 And the director said 50 00:04:45,223 --> 00:04:47,623 he liked that fierce determination in you. 51 00:04:49,013 --> 00:04:51,113 I was so scared. 52 00:04:51,143 --> 00:04:52,063 How's your waist? 53 00:04:52,063 --> 00:04:53,353 I saw you wince a bit. 54 00:04:53,373 --> 00:04:53,983 It's fine. 55 00:04:57,563 --> 00:04:58,273 Qin Fei. 56 00:04:59,653 --> 00:05:00,583 You 57 00:05:01,053 --> 00:05:02,083 did well today. 58 00:05:02,653 --> 00:05:04,713 As long as I didn't hold the crew back. 59 00:05:04,833 --> 00:05:06,303 Well, I've added you on WeChat. 60 00:05:06,303 --> 00:05:07,243 Please accept my request. 61 00:05:07,243 --> 00:05:09,763 If you want to talk about the script, feel free to contact me anytime. 62 00:05:09,763 --> 00:05:10,283 Okay. 63 00:05:10,763 --> 00:05:12,043 Here's some cold medicine. 64 00:05:12,043 --> 00:05:13,573 You got caught in the rain today. 65 00:05:13,573 --> 00:05:15,573 Take it home and make sure to take it and rest early. 66 00:05:15,573 --> 00:05:17,973 We have scenes together tomorrow morning. 67 00:05:19,183 --> 00:05:20,313 Alright, thank you. 68 00:05:24,413 --> 00:05:25,033 Jun. 69 00:05:25,283 --> 00:05:26,643 Have some water, Jun. 70 00:05:29,093 --> 00:05:29,863 No need. 71 00:05:30,793 --> 00:05:32,793 You don't have a crush on her, do you? 72 00:05:33,373 --> 00:05:35,773 She has average talent but works very hard. 73 00:05:36,873 --> 00:05:39,403 She's not the Qin Fei I thought she was before. 74 00:05:40,143 --> 00:05:43,343 She's a good actress who wants to give good performances. 75 00:05:46,673 --> 00:05:47,153 Fei, 76 00:05:47,182 --> 00:05:47,873 your phone. 77 00:06:00,233 --> 00:06:02,383 I heard that there's a music fountain 78 00:06:02,413 --> 00:06:04,403 in Xicheng City Park which is very beautiful. 79 00:06:04,403 --> 00:06:06,133 Go and see it when you have time. 80 00:06:11,263 --> 00:06:12,443 Coffee. 81 00:06:12,563 --> 00:06:13,583 After we return to the hotel, 82 00:06:13,583 --> 00:06:14,983 I need to go out by myself. 83 00:06:24,973 --> 00:06:25,023 Although the evidence-based guidelines 84 00:06:25,023 --> 00:06:26,453 [Transcranial Direct Current Stimulation] 85 00:06:26,453 --> 00:06:28,143 for transcranial direct current stimulation treatment 86 00:06:28,143 --> 00:06:29,063 released in 2017 87 00:06:29,063 --> 00:06:31,213 recommend it as a B-level treatment 88 00:06:31,213 --> 00:06:32,293 for fibromyalgia, 89 00:06:32,293 --> 00:06:32,693 tinnitus, 90 00:06:32,693 --> 00:06:32,943 [WeChat] 91 00:06:32,943 --> 00:06:34,973 depression, and addiction, 92 00:06:39,233 --> 00:06:40,093 the FDA has yet 93 00:06:40,093 --> 00:06:41,182 to approve 94 00:06:41,182 --> 00:06:43,243 tDCS for clinical use. 95 00:06:43,263 --> 00:06:44,503 It still needs more clinical data to support it. 96 00:06:44,503 --> 00:06:45,583 We're done filming. 97 00:06:45,583 --> 00:06:47,323 What is Xing Zhizhi doing? 98 00:06:47,343 --> 00:06:49,093 Fei is in a bad mood today. 99 00:06:49,093 --> 00:06:51,973 She had 18 NGs for one scene. 100 00:06:55,093 --> 00:06:56,182 We're in a meeting today. 101 00:06:56,182 --> 00:06:57,783 I don't know when it will end. 102 00:06:58,923 --> 00:07:00,093 A meeting? 103 00:07:07,703 --> 00:07:09,703 Captain Liu, come in and let's chat. 104 00:07:17,903 --> 00:07:20,943 Did you hear everything 105 00:07:20,973 --> 00:07:22,773 I said to Qin Fei in the car today? 106 00:07:30,363 --> 00:07:31,363 What about you? 107 00:07:32,143 --> 00:07:34,113 During the time we broke up, 108 00:07:34,143 --> 00:07:35,393 how were you doing? 109 00:07:36,823 --> 00:07:38,503 It was many years ago. 110 00:07:38,523 --> 00:07:39,643 I don't remember. 111 00:07:39,943 --> 00:07:41,573 Captain Liu, 112 00:07:41,663 --> 00:07:44,263 do you have no lingering feelings for me at all? 113 00:07:45,453 --> 00:07:50,493 ♫Once more, I meet you♫ 114 00:07:51,453 --> 00:07:54,153 ♫No doubt I've decided to love you♫ 115 00:07:54,153 --> 00:07:55,013 No. 116 00:07:56,793 --> 00:07:57,783 Good. 117 00:07:59,013 --> 00:08:04,523 ♫Your eyes light up the past♫ 118 00:08:05,343 --> 00:08:06,283 Hello. 119 00:08:07,343 --> 00:08:08,053 Miss Luo, 120 00:08:08,113 --> 00:08:09,953 this is a bottle of red wine from a gentleman. 121 00:08:09,953 --> 00:08:11,193 He said he's your fan 122 00:08:11,213 --> 00:08:13,123 and hopes you have a pleasant evening. 123 00:08:13,123 --> 00:08:13,603 Okay. 124 00:08:13,783 --> 00:08:14,633 Thank you. 125 00:08:23,253 --> 00:08:24,853 Let's have a drink together. 126 00:08:25,043 --> 00:08:26,263 It's best not to drink alcohol 127 00:08:26,263 --> 00:08:27,523 from unknown sources. 128 00:08:28,083 --> 00:08:29,883 If you're not going to drink, then get lost. 129 00:08:29,883 --> 00:08:31,033 Don't be a killjoy. 130 00:08:31,063 --> 00:08:32,343 Get lost. 131 00:08:34,432 --> 00:08:35,423 Xiaoxiao. 132 00:08:35,463 --> 00:08:36,223 I know. 133 00:08:36,223 --> 00:08:37,983 I violated the security contract. 134 00:08:37,983 --> 00:08:39,562 Any danger that occurs will have nothing to do with you. 135 00:08:39,562 --> 00:08:40,503 Is that okay, 136 00:08:40,503 --> 00:08:41,463 Captain Liu? 137 00:09:04,123 --> 00:09:04,853 Hello? 138 00:09:05,633 --> 00:09:06,943 Have you gathered the updates 139 00:09:06,943 --> 00:09:08,293 on those suspicious accounts 140 00:09:08,293 --> 00:09:09,893 I asked you to track earlier? 141 00:09:12,353 --> 00:09:13,623 Hotel photos? 142 00:09:14,843 --> 00:09:15,913 Which hotel? 143 00:09:16,173 --> 00:09:17,263 What time? 144 00:09:33,223 --> 00:09:34,193 Xiaoxiao! 145 00:09:36,103 --> 00:09:37,103 Xiaoxiao? 146 00:09:37,763 --> 00:09:38,793 Xiaoxiao! 147 00:09:39,443 --> 00:09:40,213 Xiaoxiao! 148 00:09:41,843 --> 00:09:42,673 What? 149 00:09:49,823 --> 00:09:51,153 Let's go out for a while. 150 00:09:54,143 --> 00:09:54,983 Liu Yanze. 151 00:10:05,443 --> 00:10:11,013 [Hotel] 152 00:10:12,683 --> 00:10:14,213 [Hotel] 153 00:10:14,383 --> 00:10:15,593 [FUNKTASTICA SAMPLER] 154 00:10:15,643 --> 00:10:16,213 [Hotel] 155 00:10:20,603 --> 00:10:21,003 [No signal] 156 00:10:54,383 --> 00:10:55,323 Miss Luo. 157 00:10:55,383 --> 00:10:56,203 Hello. 158 00:10:56,413 --> 00:10:57,463 I forgot my key card. 159 00:10:57,463 --> 00:10:58,563 Could you open the door for me? 160 00:10:58,563 --> 00:10:59,503 Certainly, Miss Luo. 161 00:10:59,503 --> 00:11:00,153 Thank you. 162 00:11:02,113 --> 00:11:03,513 Thank you. 163 00:11:07,103 --> 00:11:08,103 Liu Yanze! 164 00:11:10,483 --> 00:11:11,483 Liu Yanze? 165 00:11:14,583 --> 00:11:16,243 Liu Yanze, what are you doing? 166 00:11:17,183 --> 00:11:18,533 I got rid of this bottle of red wine. 167 00:11:18,533 --> 00:11:19,353 If you want to drink, 168 00:11:19,353 --> 00:11:20,713 I can order you a new one. 169 00:11:23,503 --> 00:11:24,273 What's that? 170 00:11:24,583 --> 00:11:25,463 Nothing. 171 00:11:25,543 --> 00:11:26,273 Let me see. 172 00:11:26,353 --> 00:11:27,403 Liu Yanze, I know you too well. 173 00:11:27,403 --> 00:11:28,843 Don't lie to me. What is that? 174 00:11:28,843 --> 00:11:29,413 Nothing. 175 00:11:29,433 --> 00:11:30,263 Take it out. 176 00:11:30,373 --> 00:11:31,383 Give it to me! 177 00:11:33,593 --> 00:11:34,613 Miss Luo, 178 00:11:34,763 --> 00:11:36,163 please watch your image. 179 00:11:41,893 --> 00:11:43,753 What image of me haven't you seen? 180 00:12:33,573 --> 00:12:38,463 Depicting us in the story. 181 00:12:39,913 --> 00:12:46,233 Interesting souls have equally sincere gazes. 182 00:12:46,363 --> 00:12:48,363 Let moments freeze 183 00:12:48,393 --> 00:12:51,583 and be preserved as a film. 184 00:12:54,143 --> 00:12:54,683 Forgive me for tolerating your frustrations. 185 00:12:54,683 --> 00:13:00,053 [Okay, I got it. What are you doing?] [I heard that there's a music fountain in Xicheng City Park which is very beautiful. Go and see it when you have time] 186 00:13:00,053 --> 00:13:07,053 No one's love is perfect. 187 00:13:07,053 --> 00:13:11,223 Because of each other, our hearts become... 188 00:13:11,223 --> 00:13:12,223 Forget it. 189 00:13:12,473 --> 00:13:14,703 There's only one left. 190 00:13:14,913 --> 00:13:17,063 I'll save it for later. 191 00:13:19,863 --> 00:13:24,143 My dearest, the one I care for, 192 00:13:24,143 --> 00:13:27,743 for whom are you keeping your innocence? 193 00:13:27,743 --> 00:13:31,503 In smiles and tears, we learn to be grateful. 194 00:13:31,503 --> 00:13:32,463 You're lying. 195 00:13:32,513 --> 00:13:34,093 The music fountain in the city park 196 00:13:34,093 --> 00:13:35,543 is a total scam. 197 00:13:35,563 --> 00:13:36,473 It's bare. 198 00:13:36,503 --> 00:13:37,833 What's there to see? 199 00:13:38,403 --> 00:13:41,403 They are also brave people. 200 00:13:42,293 --> 00:13:43,813 Be brave to chase 201 00:13:43,833 --> 00:13:49,963 and seize fleeting opportunities. 202 00:13:49,963 --> 00:13:52,353 [Yang's Restaurant] 203 00:13:53,143 --> 00:13:55,533 There's also a Yang's Restaurant here? 204 00:13:56,893 --> 00:13:57,503 Ma'am, 205 00:13:57,503 --> 00:13:59,143 your dishes are all served. Please enjoy. 206 00:13:59,143 --> 00:13:59,813 Thank you. 207 00:14:04,463 --> 00:14:05,893 -Welcome! -Hello. 208 00:14:05,913 --> 00:14:06,603 Dr. Xing, 209 00:14:06,623 --> 00:14:08,013 this is a very distinctive little restaurant 210 00:14:08,013 --> 00:14:09,893 near our hospital. 211 00:14:09,913 --> 00:14:11,843 The food here is really delicious. 212 00:14:12,103 --> 00:14:12,953 It's Xicheng cuisine. 213 00:14:12,953 --> 00:14:14,483 You'll know once you eat it. 214 00:14:15,023 --> 00:14:15,413 Let's go inside. 215 00:14:15,413 --> 00:14:16,403 I see. 216 00:14:16,423 --> 00:14:17,333 Let's sit here. 217 00:14:17,353 --> 00:14:18,533 How about we sit over there? 218 00:14:18,533 --> 00:14:20,193 I think it might be a bit more spacious. 219 00:14:20,193 --> 00:14:20,823 -Alright. -Please take seats. 220 00:14:20,823 --> 00:14:22,423 -Okay. Sit down. -It's okay. 221 00:14:22,463 --> 00:14:23,173 Please. 222 00:14:23,173 --> 00:14:24,053 Thank you. 223 00:14:24,843 --> 00:14:27,643 -Let's all take our seats. -Have a seat, Director. 224 00:14:34,333 --> 00:14:36,933 Why didn't you tell me you were here in Xicheng? 225 00:14:38,633 --> 00:14:40,183 Dr. Xing, your speech today 226 00:14:40,213 --> 00:14:41,393 was truly brilliant. 227 00:14:41,393 --> 00:14:42,003 Thank you. 228 00:14:42,033 --> 00:14:43,913 I wanted to give you a surprise. 229 00:14:43,933 --> 00:14:44,833 Have you finished filming? 230 00:14:44,833 --> 00:14:46,653 The rehabilitation center. How about that? 231 00:14:46,653 --> 00:14:48,513 Are you interested in joining us? 232 00:14:48,513 --> 00:14:49,713 Well, um, it's... 233 00:14:50,473 --> 00:14:51,703 Here's the thing, Director. 234 00:14:51,703 --> 00:14:53,603 Dr. Xing is a treasure to our hospital. 235 00:14:53,603 --> 00:14:54,873 We definitely won't let him go. 236 00:14:54,873 --> 00:14:55,823 Oh, right. 237 00:14:55,843 --> 00:14:56,593 Dr. Xing, 238 00:14:56,633 --> 00:14:57,983 do you have a girlfriend? 239 00:14:57,983 --> 00:14:58,853 I have a niece, 240 00:14:58,893 --> 00:15:00,603 and I'll introduce you to her later. 241 00:15:00,603 --> 00:15:01,963 She's also a doctor, 242 00:15:01,993 --> 00:15:03,123 a thoracic surgeon. 243 00:15:09,883 --> 00:15:11,043 What a coincidence! 244 00:15:11,073 --> 00:15:12,813 Dr. Xing was also a thoracic surgeon before. 245 00:15:12,813 --> 00:15:13,743 Is that so? 246 00:15:14,693 --> 00:15:15,623 Dr. Xing, 247 00:15:15,703 --> 00:15:16,763 my niece 248 00:15:16,813 --> 00:15:17,773 is very beautiful. 249 00:15:17,773 --> 00:15:19,463 I'll give you her WeChat contact. 250 00:15:19,463 --> 00:15:20,743 You young people can talk. 251 00:15:20,743 --> 00:15:21,223 No need, Director. 252 00:15:21,223 --> 00:15:22,053 -Actually, I… -Excuse me. 253 00:15:22,053 --> 00:15:22,853 Check please. 254 00:15:22,943 --> 00:15:24,013 Okay. 255 00:15:30,723 --> 00:15:31,453 Director, 256 00:15:31,473 --> 00:15:32,113 here's the thing. 257 00:15:32,113 --> 00:15:32,753 Well... 258 00:15:32,773 --> 00:15:34,103 I just received a notification 259 00:15:34,103 --> 00:15:35,383 that there's an online consultation at the hospital. 260 00:15:35,383 --> 00:15:36,553 Yu Zhecheng and I need to go back now. 261 00:15:36,553 --> 00:15:37,483 I'm sorry about this. 262 00:15:37,483 --> 00:15:38,293 Really? 263 00:15:38,373 --> 00:15:40,383 Coffee just notified me. Let's go. 264 00:15:41,093 --> 00:15:41,973 Oh, okay. 265 00:15:41,993 --> 00:15:42,933 -Sorry. -What a coincidence. 266 00:15:42,933 --> 00:15:43,933 We have to leave now. 267 00:15:43,933 --> 00:15:44,653 But we haven't eaten yet. 268 00:15:44,653 --> 00:15:45,573 I'm sorry, I'm really sorry. 269 00:15:45,573 --> 00:15:46,813 You haven't added her on WeChat yet. 270 00:15:46,813 --> 00:15:48,613 I'll definitely do it next time. 271 00:15:48,623 --> 00:15:49,863 Come on. It's... 272 00:15:49,863 --> 00:15:51,103 We haven't got to eat, and they have already left. 273 00:15:51,103 --> 00:15:52,023 We haven't got to eat. 274 00:15:52,023 --> 00:15:53,023 Come on, let's... 275 00:15:55,163 --> 00:15:55,953 Xiaofei. 276 00:15:56,043 --> 00:15:56,573 I... 277 00:15:56,573 --> 00:15:57,383 Good luck, bro. 278 00:15:57,383 --> 00:15:58,173 I'll go and call Coffee. 279 00:15:58,173 --> 00:15:59,173 Get lost. 280 00:15:59,903 --> 00:16:01,833 I didn't add her on WeChat just now. 281 00:16:02,393 --> 00:16:03,513 Really. 282 00:16:05,183 --> 00:16:06,443 You're not angry? 283 00:16:06,993 --> 00:16:08,713 I was so scared. I thought you were angry. 284 00:16:08,713 --> 00:16:10,213 Who said I'm not angry? 285 00:16:11,453 --> 00:16:13,033 I have work tomorrow. 286 00:16:13,063 --> 00:16:15,063 If I stay up late, my face will swell. 287 00:16:15,743 --> 00:16:17,033 Now, at most, 288 00:16:17,053 --> 00:16:18,953 you have one hour to make me feel better. 289 00:16:18,953 --> 00:16:19,883 Go. 290 00:16:21,823 --> 00:16:22,663 Come with me. 291 00:16:26,573 --> 00:16:28,143 Why did you bring me here? 292 00:16:28,143 --> 00:16:29,293 Come. 293 00:16:30,213 --> 00:16:31,703 Wait for me a second, okay? 294 00:16:31,733 --> 00:16:32,803 Just a second. 295 00:16:34,123 --> 00:16:35,123 Excuse me. 296 00:16:35,153 --> 00:16:35,663 Well, 297 00:16:35,683 --> 00:16:36,633 could you play a song called 298 00:16:36,633 --> 00:16:37,943 "You're the One?" Please. 299 00:16:37,943 --> 00:16:38,463 Sure. 300 00:16:38,503 --> 00:16:39,143 -Thank you. -Okay. 301 00:16:39,143 --> 00:16:40,443 May I borrow this? 302 00:16:40,463 --> 00:16:42,153 -Just pull it out. -Okay. 303 00:16:42,183 --> 00:16:43,023 Thanks. 304 00:16:49,933 --> 00:16:52,573 The silence of night, 305 00:16:53,123 --> 00:16:55,633 the breath of rain. 306 00:16:56,353 --> 00:16:59,113 They became pleasant 307 00:16:59,903 --> 00:17:02,383 because of you. 308 00:17:02,793 --> 00:17:05,392 I never told you 309 00:17:06,102 --> 00:17:10,663 how much I missed you. 310 00:17:11,183 --> 00:17:16,392 When I opened my mouth, I couldn't say anything. 311 00:17:16,423 --> 00:17:18,833 You, jade-hued 312 00:17:19,703 --> 00:17:22,183 and radiant bright. 313 00:17:23,153 --> 00:17:25,663 You, ashen-gray 314 00:17:26,372 --> 00:17:29,263 with gaze downcast. 315 00:17:29,683 --> 00:17:32,003 Amid all the shadows, 316 00:17:33,013 --> 00:17:37,323 you're the only one I see. 317 00:17:37,903 --> 00:17:40,463 I've never told you. 318 00:17:40,463 --> 00:17:43,983 I've never been so firm 319 00:17:44,543 --> 00:17:47,183 that you're the one. 320 00:17:47,213 --> 00:17:50,413 Longing for you to become the air I breathe. 321 00:17:50,433 --> 00:17:51,953 Thinking of you 322 00:17:51,963 --> 00:17:54,813 might give me the courage 323 00:17:54,843 --> 00:17:57,433 to softly say that I miss you. 324 00:17:57,583 --> 00:18:00,563 You're the one. 325 00:18:00,583 --> 00:18:03,703 I want to hear you softly call my name. 326 00:18:03,723 --> 00:18:05,283 I want to hold you, 327 00:18:05,313 --> 00:18:11,103 feeling my heartbeat sync with yours. 328 00:18:11,123 --> 00:18:13,843 When I think of you, 329 00:18:13,863 --> 00:18:17,993 I'm sure. 330 00:18:22,373 --> 00:18:23,473 Qin Xiaofei, 331 00:18:23,523 --> 00:18:25,713 I'm very happy to see you tonight. 332 00:18:25,743 --> 00:18:26,543 How about you? 333 00:18:27,303 --> 00:18:28,503 I'm also very happy 334 00:18:28,533 --> 00:18:28,743 to see you tonight. 335 00:18:28,743 --> 00:18:30,583 ♫You're the one♫ 336 00:18:31,173 --> 00:18:35,703 ♫I want to hear you softly call my name, and I want to hold you♫ 337 00:18:36,123 --> 00:18:40,813 ♫Feel my heartbeat sync with yours♫ 338 00:18:42,353 --> 00:18:45,293 ♫When I think of you, I'm sure♫ 339 00:18:45,293 --> 00:18:47,223 Fei, where have you been? 340 00:18:50,773 --> 00:18:52,633 Fei, have you had dinner? 341 00:18:55,163 --> 00:18:56,373 Fei, it's too late. 342 00:18:56,373 --> 00:18:57,373 It's not safe to be alone. 343 00:18:57,373 --> 00:18:58,973 I'm coming to pick you up now. 344 00:19:03,643 --> 00:19:04,243 Fei! 345 00:19:06,543 --> 00:19:08,313 Why are you here? 346 00:19:08,573 --> 00:19:09,333 What? 347 00:19:09,363 --> 00:19:10,563 Am I not welcome here? 348 00:19:11,883 --> 00:19:13,943 Is there someone hiding in your room? 349 00:19:15,593 --> 00:19:17,423 You hit me too hard. 350 00:19:17,793 --> 00:19:18,733 Keep pretending. 351 00:19:18,733 --> 00:19:19,743 Keep pretending. 352 00:19:23,053 --> 00:19:25,213 I thought it was Fei. 353 00:19:25,233 --> 00:19:26,783 She hasn't replied to my messages for a long time. 354 00:19:26,783 --> 00:19:27,673 Don't worry. 355 00:19:27,693 --> 00:19:29,343 She's with Xing Zhizhi. 356 00:19:29,653 --> 00:19:30,223 That won't do. 357 00:19:30,223 --> 00:19:30,983 It's already so late. 358 00:19:30,983 --> 00:19:32,673 She won't look good on camera tomorrow if she doesn't rest now. 359 00:19:32,673 --> 00:19:34,233 Don't disturb them. 360 00:19:34,913 --> 00:19:35,763 Well, 361 00:19:35,793 --> 00:19:37,133 you haven't seen your boyfriend for so long, 362 00:19:37,133 --> 00:19:38,393 and that's your reaction? 363 00:19:38,393 --> 00:19:39,793 I'm going to make a scene. 364 00:19:40,603 --> 00:19:41,373 Go ahead. 365 00:19:41,813 --> 00:19:42,663 Do it. 366 00:19:42,683 --> 00:19:45,243 Watch how I'll deal with you. 367 00:19:51,623 --> 00:19:52,403 Wei. 368 00:19:52,423 --> 00:19:54,483 We haven't seen each other for years. 369 00:19:54,493 --> 00:19:55,493 Long time no see. 370 00:19:55,513 --> 00:19:56,433 It has been so many years. 371 00:19:56,433 --> 00:19:57,563 Come on in. 372 00:19:59,873 --> 00:20:00,663 Mrs. Liu? 373 00:20:01,933 --> 00:20:03,093 Don't call her that. 374 00:20:04,223 --> 00:20:05,113 Got it, got it. 375 00:20:05,143 --> 00:20:06,233 Can't say it, right? 376 00:20:06,233 --> 00:20:06,963 I get it. 377 00:20:07,393 --> 00:20:09,243 Liu always talks about you. 378 00:20:09,993 --> 00:20:11,353 Finally, I get to meet you in person today. 379 00:20:11,353 --> 00:20:12,223 Hello. 380 00:20:12,243 --> 00:20:13,063 Hello. 381 00:20:13,483 --> 00:20:15,813 What's your relationship with Liu Yanze? 382 00:20:15,833 --> 00:20:17,183 He never mentioned it? 383 00:20:17,213 --> 00:20:19,343 I served in the same unit as Liu. 384 00:20:19,363 --> 00:20:20,593 He really looked after me. 385 00:20:20,593 --> 00:20:21,563 After we were discharged, 386 00:20:21,563 --> 00:20:22,743 I returned to Xicheng. 387 00:20:22,743 --> 00:20:24,743 Now, I'm in charge of security at this hotel. 388 00:20:24,743 --> 00:20:26,073 You can just call me Wei. 389 00:20:26,333 --> 00:20:26,863 Alright. 390 00:20:27,433 --> 00:20:28,323 Well, um... 391 00:20:28,353 --> 00:20:29,953 can I take a picture with her? 392 00:20:29,963 --> 00:20:31,493 My wife is a huge fan of hers. 393 00:20:33,113 --> 00:20:34,573 Did I ask you to come here for sightseeing? 394 00:20:34,573 --> 00:20:36,043 Get down to business. 395 00:20:36,073 --> 00:20:38,113 Sure, let's take a photo. No problem. 396 00:20:38,113 --> 00:20:39,353 You're so kind. 397 00:20:39,373 --> 00:20:40,233 Here, Mrs. Liu. 398 00:20:43,913 --> 00:20:45,043 Let's take one more. 399 00:20:51,123 --> 00:20:52,403 That's enough. 400 00:20:52,433 --> 00:20:53,633 Get down to business. 401 00:20:56,223 --> 00:20:57,423 Where's that camera? 402 00:21:02,073 --> 00:21:04,093 It was found in the ornament across from the bedroom. 403 00:21:04,093 --> 00:21:06,693 It wasn't there when we checked in the morning. 404 00:21:07,823 --> 00:21:09,703 So, it was aimed at Mrs. Liu. 405 00:21:10,313 --> 00:21:11,203 Have you called the police? 406 00:21:11,203 --> 00:21:12,863 I don't think it's necessary. 407 00:21:13,213 --> 00:21:14,773 I don't want my personal matters 408 00:21:14,773 --> 00:21:16,533 to cause panic within the crew 409 00:21:16,553 --> 00:21:17,883 and affect the filming. 410 00:21:19,053 --> 00:21:19,953 Wei, 411 00:21:20,123 --> 00:21:21,403 how about this? 412 00:21:21,433 --> 00:21:22,713 Could you strengthen 413 00:21:22,733 --> 00:21:24,133 the hotel's security a little bit? 414 00:21:24,133 --> 00:21:24,763 And also, 415 00:21:24,783 --> 00:21:25,953 could you take me 416 00:21:25,983 --> 00:21:27,843 to check the hotel surveillance? 417 00:21:28,423 --> 00:21:29,703 I can handle 418 00:21:29,723 --> 00:21:31,043 the security part. 419 00:21:31,073 --> 00:21:33,133 However, if you 420 00:21:33,643 --> 00:21:35,373 don't want to call the police, 421 00:21:35,583 --> 00:21:37,643 checking the surveillance footage might be a bit tricky. 422 00:21:37,643 --> 00:21:39,243 It's okay. I understand. 423 00:21:39,433 --> 00:21:40,473 But please 424 00:21:40,503 --> 00:21:41,313 keep this 425 00:21:41,333 --> 00:21:42,443 confidential. 426 00:21:42,473 --> 00:21:42,943 Alright. 427 00:21:42,943 --> 00:21:43,973 I don't want it to blow up 428 00:21:43,973 --> 00:21:45,743 and cause unnecessary trouble. 429 00:21:45,743 --> 00:21:47,093 Don't worry about that. 430 00:21:47,093 --> 00:21:48,153 I can keep a secret. 431 00:21:48,173 --> 00:21:48,943 Well, 432 00:21:48,943 --> 00:21:50,533 if it's convenient for you later, 433 00:21:50,533 --> 00:21:52,403 I'd like to go over your upcoming schedule with you. 434 00:21:52,403 --> 00:21:54,953 The follow-up security arrangements need... 435 00:21:54,953 --> 00:21:55,513 Come on. 436 00:21:55,533 --> 00:21:56,933 You can go over it with me. 437 00:21:56,933 --> 00:21:57,933 She needs to rest. 438 00:21:59,183 --> 00:22:00,103 Wei. 439 00:22:01,013 --> 00:22:01,873 Mrs. Liu. 440 00:22:01,903 --> 00:22:04,563 If it's convenient, could I have a word with you? 441 00:22:04,853 --> 00:22:05,873 Just the two of us. 442 00:22:13,893 --> 00:22:15,133 Thank you so much for today. 443 00:22:15,133 --> 00:22:17,223 We called you up here so late. 444 00:22:17,243 --> 00:22:18,543 What are you talking about? 445 00:22:18,543 --> 00:22:19,433 Mrs. Liu, 446 00:22:19,463 --> 00:22:20,573 the matters concerning you and Liu 447 00:22:20,573 --> 00:22:22,053 are like my own. 448 00:22:22,723 --> 00:22:24,853 I can see you two have a really good relationship. 449 00:22:24,853 --> 00:22:26,333 He doesn't talk much usually 450 00:22:26,333 --> 00:22:28,053 and there are many things he didn't tell me 451 00:22:28,053 --> 00:22:29,153 So, have you two been 452 00:22:29,153 --> 00:22:30,343 in touch all this time? 453 00:22:30,343 --> 00:22:31,583 Of course. 454 00:22:31,603 --> 00:22:32,883 My friendship with Liu 455 00:22:32,913 --> 00:22:33,713 is rock solid. 456 00:22:34,053 --> 00:22:35,563 From the time we enlisted to when we were discharged, 457 00:22:35,563 --> 00:22:36,883 we never lost contact. 458 00:22:36,903 --> 00:22:37,933 Is that so? 459 00:22:38,513 --> 00:22:39,203 Well, he... 460 00:22:39,223 --> 00:22:41,903 He told me about some mission he participated in five years ago. 461 00:22:41,903 --> 00:22:43,103 You weren't with him? 462 00:22:44,873 --> 00:22:45,703 Mrs. Liu, 463 00:22:45,723 --> 00:22:47,443 you overestimated me. 464 00:22:47,473 --> 00:22:48,533 I wanted to join that mission, 465 00:22:48,533 --> 00:22:49,943 but my performance 466 00:22:49,973 --> 00:22:51,003 wasn't up to par. 467 00:22:52,493 --> 00:22:54,163 Back then, 468 00:22:54,193 --> 00:22:55,803 Liu suddenly disappeared. 469 00:22:55,903 --> 00:22:57,343 We couldn't reach him no matter what we tried. 470 00:22:57,343 --> 00:22:58,383 And we weren't allowed to ask. 471 00:22:58,383 --> 00:22:59,503 We just guessed 472 00:22:59,533 --> 00:23:01,373 that he must have gone 473 00:23:01,633 --> 00:23:03,433 on some kind of special mission. 474 00:23:04,643 --> 00:23:06,513 That's what he told me too. 475 00:23:06,963 --> 00:23:08,543 But when I asked him about it later, 476 00:23:08,543 --> 00:23:09,223 he was 477 00:23:09,253 --> 00:23:11,383 all mysterious and wouldn't tell me anything. 478 00:23:11,383 --> 00:23:13,593 Do you know what the mission was? 479 00:23:14,133 --> 00:23:14,873 No, I don't. 480 00:23:15,293 --> 00:23:17,793 But these kinds of special missions 481 00:23:17,823 --> 00:23:19,483 are usually quite dangerous. 482 00:23:19,563 --> 00:23:21,523 Liu is really capable. 483 00:23:23,293 --> 00:23:25,093 He certainly is. 484 00:23:29,163 --> 00:23:30,193 Wei, 485 00:23:31,733 --> 00:23:32,583 I... 486 00:23:32,603 --> 00:23:33,833 have one more question, 487 00:23:33,833 --> 00:23:36,113 and I hope you can answer me honestly. 488 00:23:36,133 --> 00:23:37,193 Mrs. Liu, go ahead. 489 00:23:37,403 --> 00:23:39,483 How many Mrs. Lius 490 00:23:39,883 --> 00:23:41,253 do you know? 491 00:23:56,543 --> 00:23:57,203 Well, 492 00:23:57,233 --> 00:24:00,493 are you hungry? Do you want to grab some late-night snacks? 493 00:24:00,723 --> 00:24:03,413 Inviting an actress to have late-night snacks— 494 00:24:03,463 --> 00:24:04,533 what are you up to? 495 00:24:05,093 --> 00:24:07,023 It's because you're feeling down today, 496 00:24:07,023 --> 00:24:08,533 and you didn't tell me why. 497 00:24:10,113 --> 00:24:11,553 Today, 498 00:24:11,583 --> 00:24:13,453 I had 18 NGs in one scene. 499 00:24:16,753 --> 00:24:18,383 Don't look at me like that. 500 00:24:18,403 --> 00:24:20,093 I passed the scene eventually. 501 00:24:20,093 --> 00:24:21,703 The director even praised me, 502 00:24:21,703 --> 00:24:23,563 and my co-actor acknowledged me. 503 00:24:24,733 --> 00:24:26,163 Isn't that a good thing? 504 00:24:26,193 --> 00:24:27,953 Then why aren't you happy? 505 00:24:29,573 --> 00:24:31,183 I don't know. 506 00:24:31,183 --> 00:24:33,823 I just don't feel as happy as I imagined. 507 00:24:34,373 --> 00:24:36,913 Coffee and Xiaoxiao were really happy for me, 508 00:24:37,573 --> 00:24:39,433 saying I broke through my limits. 509 00:24:40,883 --> 00:24:43,083 But honestly, I feel really exhausted. 510 00:24:44,053 --> 00:24:45,313 To get into character, 511 00:24:45,913 --> 00:24:47,263 I haven't dared to check 512 00:24:47,263 --> 00:24:49,463 the WeChat messages you've sent me lately. 513 00:24:49,463 --> 00:24:50,463 I figured as much. 514 00:24:52,293 --> 00:24:54,423 It's really hard for me. 515 00:24:54,703 --> 00:24:56,093 Like Xiaoxiao 516 00:24:56,113 --> 00:24:57,203 and Hao Jun— 517 00:24:57,663 --> 00:24:59,633 they can cry when they need to cry 518 00:24:59,663 --> 00:25:01,523 and laugh when they need to laugh. 519 00:25:02,413 --> 00:25:03,383 But I feel like 520 00:25:03,833 --> 00:25:05,553 I have no talent at all. 521 00:25:06,623 --> 00:25:09,423 In their eyes, they saw me break through my limits. 522 00:25:09,893 --> 00:25:11,113 But I know for myself 523 00:25:11,693 --> 00:25:13,893 that this is already my limit in acting. 524 00:25:14,323 --> 00:25:15,083 Xiaofei. 525 00:25:17,623 --> 00:25:19,183 Acting is just a job. 526 00:25:20,293 --> 00:25:22,353 Jobs are jobs, and dreams are dreams. 527 00:25:22,363 --> 00:25:23,473 If it's just a job, 528 00:25:23,503 --> 00:25:25,563 it's okay to slack off occasionally. 529 00:25:26,313 --> 00:25:29,583 What you said is absolutely not true. 530 00:25:29,963 --> 00:25:31,453 Because I know you. 531 00:25:31,703 --> 00:25:33,973 I know that even if you were told to slack off, you wouldn't. 532 00:25:33,973 --> 00:25:35,303 But I think 533 00:25:35,333 --> 00:25:36,283 as long as you don't let yourself down, 534 00:25:36,283 --> 00:25:37,143 that's enough. 535 00:25:37,243 --> 00:25:38,093 Right? 536 00:25:39,543 --> 00:25:40,653 Don't worry. 537 00:25:40,673 --> 00:25:42,833 Actually, I'm already feeling better. 538 00:25:42,833 --> 00:25:44,063 Really? 539 00:25:44,093 --> 00:25:45,203 Really. 540 00:25:45,473 --> 00:25:47,863 I was in a really bad mood at first, 541 00:25:47,883 --> 00:25:49,633 but unexpectedly seeing Yang's Restaurant 542 00:25:49,633 --> 00:25:51,193 lifted my mood by 10 points. 543 00:25:51,213 --> 00:25:52,133 Seeing you unexpectedly 544 00:25:52,133 --> 00:25:54,133 lifted it by 80 points. 545 00:25:54,153 --> 00:25:56,303 You tried to cheer me up and sang for me, 546 00:25:56,333 --> 00:25:58,463 so now my mood is already at 100 points. 547 00:25:58,733 --> 00:26:00,993 If you hadn't shown up today, 548 00:26:01,353 --> 00:26:03,093 I definitely wouldn't sleep well tonight. 549 00:26:03,093 --> 00:26:05,223 If I don't sleep well, I can't act well. 550 00:26:05,233 --> 00:26:07,293 And if I don't act well, the director will scold me. 551 00:26:07,293 --> 00:26:09,003 So, your appearance was really helpful. 552 00:26:09,003 --> 00:26:10,523 You're my placebo. 553 00:26:14,243 --> 00:26:16,003 A placebo in medical terms 554 00:26:16,033 --> 00:26:17,533 means it has no real effect. 555 00:26:17,533 --> 00:26:19,133 That's exactly what I meant. 556 00:26:20,773 --> 00:26:22,703 In that case, 557 00:26:22,913 --> 00:26:23,813 I'll have to try harder. 558 00:26:23,813 --> 00:26:25,413 Let's go. I'll send you back. 559 00:26:30,443 --> 00:26:31,723 Oh, by the way, 560 00:26:31,873 --> 00:26:33,223 you told me that 561 00:26:33,273 --> 00:26:35,353 to perform love scenes, you need to get into character. 562 00:26:35,353 --> 00:26:36,633 What does that mean? 563 00:26:36,653 --> 00:26:38,483 What's the name of the actor you act with? 564 00:26:38,483 --> 00:26:39,903 Hao Jun, right? 565 00:26:39,923 --> 00:26:42,053 What's the situation between you two? 566 00:26:42,133 --> 00:26:42,933 Oh, 567 00:26:42,953 --> 00:26:44,543 he added me on WeChat today 568 00:26:44,573 --> 00:26:46,203 and said he's available anytime. 569 00:26:46,203 --> 00:26:47,723 What does that mean? 570 00:26:50,003 --> 00:26:51,773 It means... 571 00:26:52,303 --> 00:26:54,113 to go over the script. 572 00:26:54,393 --> 00:26:56,313 You didn't see the gossip about Hao Jun and me 573 00:26:56,313 --> 00:26:57,643 and believe it, did you? 574 00:26:58,493 --> 00:26:59,663 No. 575 00:26:59,683 --> 00:27:01,743 How could I possibly believe gossip? 576 00:27:02,333 --> 00:27:03,713 You don't suspect us at all? 577 00:27:03,713 --> 00:27:04,363 No. 578 00:27:05,203 --> 00:27:06,273 You're not the slightest bit jealous? 579 00:27:06,273 --> 00:27:07,363 No. 580 00:27:09,953 --> 00:27:10,713 No? 581 00:27:10,743 --> 00:27:12,453 It sounds a bit unpleasant. 582 00:27:14,723 --> 00:27:15,613 Just a little. 583 00:27:16,793 --> 00:27:17,333 Just a little? 584 00:27:17,333 --> 00:27:18,173 Just a little. 585 00:27:18,203 --> 00:27:19,313 Only a tiny bit. 586 00:27:22,113 --> 00:27:23,773 Okay, a tiny bit is fine for me. 587 00:27:24,553 --> 00:27:26,593 I'm really unhappy. 588 00:27:26,613 --> 00:27:27,293 Why? 589 00:27:27,323 --> 00:27:28,743 Why is he "available anytime"? 590 00:27:28,743 --> 00:27:30,093 What do you mean? 591 00:27:30,093 --> 00:27:31,373 He was just acknowledging me. 592 00:27:31,373 --> 00:27:32,743 What are you thinking? 593 00:27:32,763 --> 00:27:37,163 Just acknowledgment? Does acknowledgment require being available anytime? 594 00:27:47,993 --> 00:27:48,793 Don't rub your eyes. 595 00:27:48,793 --> 00:27:49,853 It's not hygienic. 596 00:27:51,633 --> 00:27:52,113 Here. 597 00:27:52,143 --> 00:27:53,323 Take this eye drop back 598 00:27:53,323 --> 00:27:55,003 and use it when your eyes feel uncomfortable. 599 00:27:55,003 --> 00:27:56,703 Don't always play with your phone before bed. 600 00:27:56,703 --> 00:27:57,813 Go to sleep early. 601 00:27:58,723 --> 00:28:00,223 Got it, Dad. 602 00:28:01,703 --> 00:28:03,343 I've only said a few words, 603 00:28:03,373 --> 00:28:06,173 and you're already complaining that I'm nagging. 604 00:28:06,643 --> 00:28:08,133 Chubby. 605 00:28:08,383 --> 00:28:10,043 I'm almost out of my sesame balls. 606 00:28:10,043 --> 00:28:11,173 What should I do? 607 00:28:12,703 --> 00:28:14,203 I've already made some. 608 00:28:14,223 --> 00:28:16,063 Just have Coffee come and pick them up. 609 00:28:16,063 --> 00:28:17,513 That's my boyfriend. 610 00:28:18,013 --> 00:28:19,163 How long are you staying here? 611 00:28:19,163 --> 00:28:20,033 A week. 612 00:28:21,183 --> 00:28:23,243 Too bad I have scenes to shoot lately. 613 00:28:26,023 --> 00:28:26,663 It's okay. 614 00:28:27,363 --> 00:28:29,083 I'm here for meetings anyway. 615 00:28:30,403 --> 00:28:31,363 Is that so? 616 00:28:32,813 --> 00:28:34,423 I was thinking you could come visit the set 617 00:28:34,423 --> 00:28:35,943 when you're not busy. 618 00:28:37,963 --> 00:28:39,163 You want me to come? 619 00:28:39,873 --> 00:28:41,793 After the meeting tomorrow morning, 620 00:28:41,793 --> 00:28:43,653 I should be free in the afternoon. 621 00:28:44,183 --> 00:28:46,493 Filming on set can be really boring. 622 00:28:46,953 --> 00:28:49,213 I'm not going there to watch the filming. 623 00:28:52,813 --> 00:28:53,773 Well, 624 00:28:54,553 --> 00:28:56,603 if someone on the set asks me 625 00:28:56,633 --> 00:28:59,493 what my relationship with you is, what should I say? 626 00:29:00,753 --> 00:29:02,073 Your private doctor? 627 00:29:02,353 --> 00:29:03,283 Your assistant? 628 00:29:21,803 --> 00:29:24,483 My reserve family member. 629 00:29:31,523 --> 00:29:32,873 That's more like it. 630 00:29:42,133 --> 00:29:43,023 What's wrong? 631 00:29:43,243 --> 00:29:44,523 Just say it. 632 00:29:44,703 --> 00:29:45,993 You asked me to say it. 633 00:29:46,103 --> 00:29:47,813 Liu, Mrs. Liu is such a great girl. 634 00:29:47,813 --> 00:29:50,543 How could you bring yourself to break up with her? 635 00:29:51,403 --> 00:29:54,013 What do you know? Stop stirring the pot. 636 00:29:54,123 --> 00:29:56,053 I just know she has a good heart 637 00:29:56,053 --> 00:29:57,463 and values relationships. 638 00:29:57,463 --> 00:29:58,613 Don't think that just because your wife is great, 639 00:29:58,613 --> 00:29:59,773 you can take her for granted. 640 00:29:59,773 --> 00:30:00,223 Do you understand? 641 00:30:00,223 --> 00:30:01,423 Are you done talking? 642 00:30:02,053 --> 00:30:03,093 Let's get to business. 643 00:30:03,093 --> 00:30:03,983 About the surveillance, 644 00:30:03,983 --> 00:30:04,973 I'll handle it myself. 645 00:30:04,973 --> 00:30:06,513 I'll let you know if there is any progress. 646 00:30:06,513 --> 00:30:08,443 You should just focus on yourself. 647 00:30:08,473 --> 00:30:10,133 Don't take advantage of the fact that she likes you 648 00:30:10,133 --> 00:30:10,983 to act willfully 649 00:30:10,983 --> 00:30:11,873 and bully her. 650 00:30:12,093 --> 00:30:12,913 I'm leaving. 651 00:30:19,883 --> 00:30:21,013 What a coincidence. 652 00:30:24,113 --> 00:30:25,423 Why are you here? 653 00:30:25,443 --> 00:30:26,813 I'm bringing Qin Fei back. 654 00:30:26,813 --> 00:30:27,743 And you? 655 00:30:29,963 --> 00:30:30,873 I... 656 00:30:34,643 --> 00:30:36,993 Meeting by chance is better than making an appointment. Wanna grab a drink tonight? 657 00:30:36,993 --> 00:30:37,603 No. 658 00:30:37,623 --> 00:30:38,713 I have work today. 659 00:30:39,593 --> 00:30:40,753 Work? 660 00:30:40,823 --> 00:30:43,423 Is it the kind that requires close protection? 661 00:30:45,533 --> 00:30:47,523 I was wondering why you were being all mysterious, 662 00:30:47,523 --> 00:30:49,273 telling me you were on a business trip without saying where. 663 00:30:49,273 --> 00:30:51,433 I thought you don't take private bodyguard jobs. 664 00:30:51,433 --> 00:30:52,373 Have you changed your mind? 665 00:30:52,373 --> 00:30:53,553 After all these years of persisting, 666 00:30:53,553 --> 00:30:55,283 you still can't move on, right? 667 00:30:56,163 --> 00:30:57,163 This is work. 668 00:30:57,503 --> 00:30:58,333 Do you understand? 669 00:30:58,333 --> 00:30:59,173 Work. 670 00:31:00,423 --> 00:31:01,333 Besides, 671 00:31:01,773 --> 00:31:03,093 there's a man more suitable 672 00:31:03,093 --> 00:31:04,823 than me by her side now. 673 00:31:04,843 --> 00:31:06,043 It should be this way. 674 00:31:06,063 --> 00:31:07,263 It should be this way? 675 00:31:08,823 --> 00:31:11,193 You can really stand to see someone by her side 676 00:31:11,193 --> 00:31:12,913 and not feel uncomfortable 677 00:31:12,943 --> 00:31:14,073 or regretful at all? 678 00:31:15,793 --> 00:31:17,033 I'm not like you. 679 00:31:17,053 --> 00:31:18,803 Why did you come all the way to Xicheng 680 00:31:18,803 --> 00:31:19,693 in the middle of your busy schedule? 681 00:31:19,693 --> 00:31:20,423 Stalking? 682 00:31:21,003 --> 00:31:21,593 My... 683 00:31:22,893 --> 00:31:24,843 My current role is a family member. 684 00:31:24,873 --> 00:31:26,593 You should watch and learn. 685 00:31:26,623 --> 00:31:27,673 A family member? 686 00:31:29,493 --> 00:31:30,903 My boss is here to see me. 687 00:31:30,923 --> 00:31:32,303 If you don't have anything else, leave now. 688 00:31:32,303 --> 00:31:34,123 I don't want to see you when I'm back. 689 00:31:34,123 --> 00:31:34,953 Fine. 690 00:31:45,803 --> 00:31:46,483 What? 691 00:31:47,153 --> 00:31:48,683 Have you changed your mind? 692 00:32:07,473 --> 00:32:08,823 I can't run anymore. 693 00:32:13,533 --> 00:32:15,733 Who said we'd run six kilometers today? 694 00:32:17,023 --> 00:32:17,613 Come on, let's go. 695 00:32:17,613 --> 00:32:18,503 Don't slack off. 696 00:32:18,503 --> 00:32:20,663 I don't want to slack off, but... 697 00:32:23,623 --> 00:32:24,693 What? 698 00:32:25,603 --> 00:32:27,393 How about you carry me on your back while running? 699 00:32:27,393 --> 00:32:28,283 No way. 700 00:32:28,853 --> 00:32:30,293 Liu Yanze. 701 00:32:31,023 --> 00:32:32,503 Come on, my princess. 702 00:32:35,443 --> 00:32:36,623 Let's go! 703 00:32:48,503 --> 00:32:50,223 I talked a lot with Wei today. 704 00:32:51,953 --> 00:32:53,023 Aren't you curious about 705 00:32:53,023 --> 00:32:54,953 what we talked about, Captain Liu? 706 00:32:58,813 --> 00:33:00,533 Wei heard about our breakup 707 00:33:00,743 --> 00:33:02,873 and said a lot of good things about you. 708 00:33:03,273 --> 00:33:04,133 He said 709 00:33:04,613 --> 00:33:06,373 you must have made that choice 710 00:33:06,373 --> 00:33:07,903 because you were about to go on a mission, 711 00:33:07,903 --> 00:33:09,243 afraid it would be dangerous, 712 00:33:09,243 --> 00:33:10,093 and you might not come back, 713 00:33:10,093 --> 00:33:11,823 and didn't want to hold me back. 714 00:33:12,913 --> 00:33:13,643 Is that true? 715 00:33:14,083 --> 00:33:15,213 Miss Luo, 716 00:33:15,263 --> 00:33:16,833 chatting while running 717 00:33:16,903 --> 00:33:19,163 can easily affect your workout results. 718 00:33:23,533 --> 00:33:25,233 Liu Yanze, I'm really curious. 719 00:33:25,233 --> 00:33:25,853 In your eyes, 720 00:33:25,853 --> 00:33:27,503 what kind of person am I? 721 00:33:28,353 --> 00:33:30,353 Am I short-sighted, 722 00:33:30,373 --> 00:33:32,713 someone who can only share good times but not the tough ones? 723 00:33:32,713 --> 00:33:33,833 Or am I 724 00:33:33,873 --> 00:33:35,543 someone with low endurance 725 00:33:35,563 --> 00:33:38,303 who doesn't deserve to understand your aspirations and ideals? 726 00:33:38,303 --> 00:33:39,623 Don't overthink it. 727 00:33:39,633 --> 00:33:40,513 You're great. 728 00:33:40,543 --> 00:33:42,803 But I've already started overthinking. 729 00:33:42,813 --> 00:33:44,163 I'm even thinking 730 00:33:44,453 --> 00:33:46,623 that if I had spent a little more time 731 00:33:46,653 --> 00:33:48,313 understanding your thoughts 732 00:33:48,373 --> 00:33:50,023 and considered you more back then, 733 00:33:50,023 --> 00:33:51,023 maybe we wouldn't have ended up 734 00:33:51,023 --> 00:33:52,223 like this today. 735 00:33:53,653 --> 00:33:54,903 Back then, 736 00:33:54,923 --> 00:33:55,923 it was my fault. 737 00:34:13,633 --> 00:34:14,713 Liu Yanze, 738 00:34:16,273 --> 00:34:17,653 You haven't moved on, 739 00:34:18,202 --> 00:34:19,073 have you? 740 00:34:31,283 --> 00:34:32,653 I haven't. 741 00:34:33,593 --> 00:34:35,603 The reason I came to your company 742 00:34:35,633 --> 00:34:37,262 and kept pushing for you to be my bodyguard 743 00:34:37,262 --> 00:34:39,452 was that I wanted to keep you by my side. 744 00:34:40,843 --> 00:34:43,503 And when I talked about getting married before, 745 00:34:43,733 --> 00:34:45,003 I wasn't joking. 746 00:34:54,393 --> 00:34:55,543 Liu Yanze, 747 00:34:57,493 --> 00:34:59,893 if you still have a place for me in your heart, 748 00:34:59,893 --> 00:35:01,493 even if it's just a small one, 749 00:35:02,063 --> 00:35:03,433 think about 750 00:35:03,883 --> 00:35:05,283 us again. 751 00:36:06,103 --> 00:36:07,193 Xiaoxiao, 752 00:36:07,223 --> 00:36:08,613 how can you be so bold? 753 00:36:08,633 --> 00:36:09,793 You know someone is watching you, 754 00:36:09,793 --> 00:36:11,853 yet you still went out for night runs? 755 00:36:12,173 --> 00:36:13,883 Why didn't you stop her? 756 00:36:13,923 --> 00:36:15,763 Hurry up and close the door. 757 00:36:15,793 --> 00:36:17,193 How did you get in? 758 00:36:17,233 --> 00:36:18,923 I had Mei find the spare card key for me. 759 00:36:18,923 --> 00:36:19,593 Come, sit down. 760 00:36:19,593 --> 00:36:20,863 Come on. Why are you here again? 761 00:36:20,863 --> 00:36:22,453 Didn't you just go to the set a couple of days ago? 762 00:36:22,453 --> 00:36:24,143 Don't you have anything to do at the company? 763 00:36:24,143 --> 00:36:25,573 How can you even say that? 764 00:36:25,603 --> 00:36:26,583 You were being monitored and secretly filmed, 765 00:36:26,583 --> 00:36:28,173 and you hid such a big thing from me? 766 00:36:28,173 --> 00:36:29,983 If it weren't for Captain Liu telling me himself, 767 00:36:29,983 --> 00:36:31,593 I would still be in the dark like a fool, 768 00:36:31,593 --> 00:36:34,053 thinking everything was fine for you on set. 769 00:36:34,263 --> 00:36:35,993 Why do you tell him everything? 770 00:36:36,603 --> 00:36:37,483 Mr. Chen 771 00:36:37,513 --> 00:36:39,943 is the legal representative of the client company for this project. 772 00:36:39,943 --> 00:36:41,003 According to the contract terms, 773 00:36:41,003 --> 00:36:42,333 he has the right to know. 774 00:36:42,543 --> 00:36:43,433 Exactly. 775 00:36:43,773 --> 00:36:45,593 Luckily, Captain Liu told me. 776 00:36:45,623 --> 00:36:46,573 As soon as I finished handling the matters over at Huhai, 777 00:36:46,573 --> 00:36:48,133 I rushed over here. 778 00:36:49,503 --> 00:36:50,683 Xiaoxiao, 779 00:36:50,703 --> 00:36:52,573 I know you're thinking of the crew 780 00:36:52,603 --> 00:36:54,223 and don't want to trouble others. 781 00:36:54,223 --> 00:36:55,913 But it's different this time. 782 00:36:56,333 --> 00:36:57,433 This time, just listen to me. 783 00:36:57,433 --> 00:36:58,893 Let's call the police now. 784 00:36:58,923 --> 00:37:00,043 Sit down first. 785 00:37:01,133 --> 00:37:02,423 -Xiaoxiao. -Sit down. 786 00:37:10,823 --> 00:37:11,513 Drink. 787 00:37:12,313 --> 00:37:13,253 I don't like water. 788 00:37:13,253 --> 00:37:13,983 Drink. 789 00:37:14,863 --> 00:37:16,263 Drink and calm down. 790 00:37:17,303 --> 00:37:18,423 You're really something. 791 00:37:18,423 --> 00:37:20,213 That camera has been there for more than just a day or two. 792 00:37:20,213 --> 00:37:21,613 Do you really have to be this scared? 793 00:37:21,613 --> 00:37:22,983 Captain Liu said 794 00:37:22,983 --> 00:37:24,723 that this matter isn't that simple. 795 00:37:24,723 --> 00:37:26,883 You believe him but not me? 796 00:37:26,903 --> 00:37:27,903 I believe you. 797 00:37:27,933 --> 00:37:30,333 But I don't trust those bad people outside. 798 00:37:31,843 --> 00:37:33,043 Xiaoxiao, 799 00:37:33,073 --> 00:37:34,703 if something really happens to you, 800 00:37:34,703 --> 00:37:35,523 I won't be able to live. 801 00:37:35,523 --> 00:37:36,173 You should live. 802 00:37:36,173 --> 00:37:36,943 Aren't you doing just fine? 803 00:37:36,943 --> 00:37:37,653 Why won't you live? 804 00:37:37,653 --> 00:37:38,183 Mr. Chen, 805 00:37:38,363 --> 00:37:39,173 Miss Luo, 806 00:37:39,203 --> 00:37:40,243 you two talk. 807 00:37:40,263 --> 00:37:41,193 Call me anytime. 808 00:37:42,853 --> 00:37:44,183 Thank you, Captain Liu. 809 00:37:48,233 --> 00:37:49,323 Xiaoxiao, 810 00:37:49,523 --> 00:37:50,783 I think we should be cautious 811 00:37:50,783 --> 00:37:52,263 about this matter. 812 00:37:55,543 --> 00:37:56,183 Xiaoxiao. 813 00:37:58,543 --> 00:37:59,253 Xiaoxiao? 814 00:38:22,993 --> 00:38:23,873 This one... 815 00:38:31,933 --> 00:38:33,733 No, this one. 816 00:38:33,753 --> 00:38:35,273 This one, this one. 817 00:38:36,463 --> 00:38:38,243 It should be put here. 818 00:38:42,733 --> 00:38:45,123 You childish fool, 819 00:38:45,153 --> 00:38:47,343 you think this thing can stump me? 820 00:38:47,673 --> 00:38:48,993 When you get here, 821 00:38:49,023 --> 00:38:51,023 I'll show you how to put it together. 822 00:38:53,353 --> 00:38:54,533 How should I follow the steps 823 00:38:54,533 --> 00:38:56,393 I just put together to restore it? 824 00:38:58,533 --> 00:39:00,263 I'll leave it like this for now. 825 00:39:03,783 --> 00:39:04,513 Fei, 826 00:39:04,663 --> 00:39:05,483 the flyleaf. 827 00:39:07,863 --> 00:39:08,943 When Xing Zhizhi arrives later, 828 00:39:08,943 --> 00:39:10,473 don't forget to pick him up. 829 00:39:13,023 --> 00:39:13,943 It's today? 830 00:39:15,693 --> 00:39:17,753 On today's call sheet, they added... 831 00:39:18,073 --> 00:39:19,113 a kissing scene. 832 00:39:21,343 --> 00:39:22,813 A kissing scene? 833 00:39:22,863 --> 00:39:24,063 What? 834 00:39:24,093 --> 00:39:25,093 Let me take a look. 835 00:39:25,173 --> 00:39:26,233 And it's you forcefully kissing Hao Jun. 836 00:39:26,233 --> 00:39:28,103 [Kiss Hao Jun forcefully] 837 00:39:30,313 --> 00:39:32,973 Does this coordinator have a grudge against me? 838 00:39:33,053 --> 00:39:34,773 No worries, I'll call him now 839 00:39:34,793 --> 00:39:36,333 and tell him not to come. 840 00:39:36,673 --> 00:39:37,343 Where's... 841 00:39:37,343 --> 00:39:38,803 Where's his phone number? 842 00:39:39,983 --> 00:39:40,813 Wang Hui, 843 00:39:40,983 --> 00:39:42,143 do you love me? 844 00:39:45,923 --> 00:39:46,893 Wang Hui, 845 00:39:47,993 --> 00:39:48,993 do you love me? 846 00:39:49,013 --> 00:39:49,783 Jun, 847 00:39:49,813 --> 00:39:51,743 do you have a crush on Qin Fei this time? 848 00:39:51,743 --> 00:39:53,543 I just need to rehearse with her. 849 00:39:55,253 --> 00:39:57,653 Why are you wearing perfume for rehearsal? 850 00:39:58,003 --> 00:39:59,403 We have been in the crew for so long. 851 00:39:59,403 --> 00:40:01,273 Have you seen Qin Fei behave like what they say online? 852 00:40:01,273 --> 00:40:02,793 I don't think so. 853 00:40:03,793 --> 00:40:04,583 How is it? 854 00:40:04,603 --> 00:40:05,903 He's not answering my calls. 855 00:40:05,903 --> 00:40:07,233 But you still can't do that. 856 00:40:07,233 --> 00:40:09,663 We know there's no problem with Qin Fei, 857 00:40:09,693 --> 00:40:11,133 but if you're going to be with her, 858 00:40:11,133 --> 00:40:12,923 it'll cause chaos. 859 00:40:12,953 --> 00:40:13,983 I'm an actor. 860 00:40:14,003 --> 00:40:15,563 I make a living by acting. 861 00:40:15,613 --> 00:40:17,573 Those who like me are fans of my work. 862 00:40:17,573 --> 00:40:20,423 If dating Qin Fei would make them... 863 00:40:28,583 --> 00:40:29,983 Is this guy from the crew? 864 00:40:29,993 --> 00:40:31,453 I haven't seen him before. 865 00:40:33,523 --> 00:40:35,083 This guy wouldn't be... 866 00:40:35,103 --> 00:40:36,603 a stalker, would he? 867 00:40:37,343 --> 00:40:39,203 These people are really too much. 868 00:40:39,213 --> 00:40:40,443 They're everywhere. 869 00:40:40,473 --> 00:40:41,553 Jun, Jun, Jun. 870 00:40:41,573 --> 00:40:42,693 Don't be too impulsive. 871 00:40:42,693 --> 00:40:43,673 What's there to be afraid of? 872 00:40:43,673 --> 00:40:45,543 Watch how I'll deal with him. 873 00:40:45,573 --> 00:40:47,103 Go and call security first. 874 00:40:50,503 --> 00:40:51,503 Who are you looking for? 875 00:40:51,503 --> 00:40:52,953 Why are you standing there? 876 00:40:52,953 --> 00:40:54,513 It's none of your business. 877 00:40:54,543 --> 00:40:56,523 This is a film set; outsiders aren't allowed in. 878 00:40:56,523 --> 00:40:57,783 How did you get in here? 879 00:40:58,623 --> 00:41:00,053 How did you know Qin Fei's room number? 880 00:41:00,053 --> 00:41:01,493 You paparazzis 881 00:41:01,513 --> 00:41:02,583 are getting more and more brazen, 882 00:41:02,583 --> 00:41:04,983 always chasing and stalking, taking pictures everywhere. 883 00:41:04,983 --> 00:41:05,793 Hao Jun? 884 00:41:08,133 --> 00:41:09,463 Are you hiding a camera in your hand? 885 00:41:09,463 --> 00:41:10,463 -Give it to me. -What are you doing? 886 00:41:10,463 --> 00:41:12,393 -Give it to me. -What are you doing? 887 00:41:12,453 --> 00:41:13,363 What are you doing? 888 00:41:13,363 --> 00:41:14,563 I'm Qin Fei's friend. 889 00:41:14,583 --> 00:41:15,413 If you're her friend, 890 00:41:15,413 --> 00:41:16,443 then I'm her boyfriend. 891 00:41:16,443 --> 00:41:17,443 Xing Zhizhi? 892 00:41:21,533 --> 00:41:22,723 Qin Fei, don't be afraid. 893 00:41:22,723 --> 00:41:24,103 I've controlled the situation. 894 00:41:24,103 --> 00:41:25,433 Security will be here soon. 895 00:41:25,433 --> 00:41:27,873 Why did you call security? You misunderstood. 896 00:41:27,873 --> 00:41:29,313 Let go. Let go. 897 00:41:32,343 --> 00:41:33,373 I didn't misunderstand. 898 00:41:33,373 --> 00:41:34,113 Just now, 899 00:41:34,173 --> 00:41:35,343 I saw him outside your door with a creepy smile, 900 00:41:35,343 --> 00:41:36,283 acting sneaky, 901 00:41:36,333 --> 00:41:38,423 looking like a pervert and a stalker. 902 00:41:38,573 --> 00:41:40,053 I don't care about other crews, 903 00:41:40,053 --> 00:41:40,993 but the crew I'm in 904 00:41:40,993 --> 00:41:42,583 must protect the artists' privacy. 905 00:41:42,583 --> 00:41:44,643 I will not tolerate this kind of behavior. 906 00:41:44,643 --> 00:41:45,893 Thank you. 907 00:41:45,913 --> 00:41:48,133 I really know him. He's my friend. 908 00:41:48,683 --> 00:41:49,163 Yes. 909 00:41:49,193 --> 00:41:50,503 He's Dr. Xing. 910 00:41:50,523 --> 00:41:52,043 He's a friend of our Fei. 911 00:41:52,833 --> 00:41:53,973 A friend? 912 00:41:54,103 --> 00:41:55,233 What kind of friend? 913 00:41:55,943 --> 00:41:57,163 What's your relationship? 914 00:41:57,163 --> 00:41:58,163 He is my... 915 00:42:09,763 --> 00:42:11,623 I'm her physical therapist. 916 00:42:12,133 --> 00:42:13,803 She got injured during filming yesterday, 917 00:42:13,803 --> 00:42:15,823 and I came here specifically to help her with rehabilitation. 918 00:42:15,823 --> 00:42:18,493 I'm Xing Zhizhi from the rehabilitation department of Hexi Hospital. 919 00:42:18,493 --> 00:42:19,303 A doctor? 920 00:42:20,303 --> 00:42:21,253 A physical therapist? 921 00:42:21,253 --> 00:42:22,693 What? Don't I look like one? 922 00:42:22,693 --> 00:42:23,303 Yes. 923 00:42:23,323 --> 00:42:24,483 Fei hurt her waist, 924 00:42:24,503 --> 00:42:25,693 but she doesn't want to tell the crew. 925 00:42:25,693 --> 00:42:27,253 So she asked Dr. Xing to come over 926 00:42:27,253 --> 00:42:28,503 and help her with treatment. 927 00:42:28,503 --> 00:42:30,433 So do you have any other questions? 928 00:42:30,793 --> 00:42:33,193 Then it was a misunderstanding. I'm sorry. 929 00:42:33,263 --> 00:42:35,263 I was just too worried about Qin Fei. 930 00:42:36,133 --> 00:42:37,733 Please take good care of her. 931 00:42:39,673 --> 00:42:40,603 It's no trouble. 932 00:42:53,083 --> 00:42:54,623 Did you twist your wrist? 933 00:42:54,653 --> 00:42:56,173 Does it hurt? 934 00:42:56,723 --> 00:42:57,723 No. 935 00:43:01,713 --> 00:43:03,313 Are you angry? 936 00:43:03,343 --> 00:43:05,383 Don't be angry. I'm sorry. 937 00:43:05,973 --> 00:43:07,283 He likes you. 938 00:43:09,143 --> 00:43:10,543 Xing Zhizhi, 939 00:43:10,573 --> 00:43:12,253 do you have to be jealous of him? 940 00:43:12,253 --> 00:43:13,303 He doesn't even like me. 941 00:43:13,303 --> 00:43:14,213 He hasn't been nice to me at all. 942 00:43:14,213 --> 00:43:15,133 I'm sure he likes you. 943 00:43:15,133 --> 00:43:16,533 -He really hasn't… -Fei. 944 00:43:16,723 --> 00:43:18,653 The lunch boxes are here. Eat some. 945 00:43:21,663 --> 00:43:23,023 I'm going to grab a bite. 946 00:43:26,053 --> 00:43:27,273 What? 947 00:43:28,683 --> 00:43:31,583 Fei, he has a conflict with Hao Jun now. 948 00:43:31,613 --> 00:43:32,903 The first scene this afternoon 949 00:43:32,903 --> 00:43:33,903 is the kissing scene between you and Hao Jun. 950 00:43:33,903 --> 00:43:35,503 What... what should we do? 951 00:43:35,743 --> 00:43:37,383 What should we do? 952 00:43:37,713 --> 00:43:39,233 What should we do? 953 00:43:39,233 --> 00:43:44,233 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 954 00:43:39,233 --> 00:43:49,233 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 58061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.