Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,643 --> 00:01:36,643
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:36,643 --> 00:01:41,643
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:41,643 --> 00:01:45,843
[A Beautiful Lie]
4
00:01:47,303 --> 00:01:49,843
[Four years ago]
5
00:01:51,023 --> 00:01:52,023
Watching a show?
6
00:01:55,583 --> 00:01:57,053
Isn't that Qin Fei?
7
00:01:58,223 --> 00:02:00,133
You actually remember an actress's name?
8
00:02:00,133 --> 00:02:02,113
It's because the nurses mention her every day,
9
00:02:02,113 --> 00:02:03,253
saying that recently
10
00:02:03,253 --> 00:02:05,733
she's been dating a very popular male celebrity.
11
00:02:05,733 --> 00:02:07,133
They curse her every day.
12
00:02:07,323 --> 00:02:08,733
How could I not remember?
13
00:02:12,243 --> 00:02:15,213
[Gossip Queen Qin Fei hooked up with a former top star; the other party's studio responded: It's fake. It was just a colleagues' dinner party]
14
00:02:23,703 --> 00:02:25,463
[Some people are worse than dogs]
15
00:02:25,493 --> 00:02:26,503
[Comments]
16
00:02:26,523 --> 00:02:30,602
You scumbag. Get out of the entertainment industry. You're so pretentious, you trash.
[Slut, don't try to corrupt our man]
17
00:02:45,313 --> 00:02:53,253
[Well, if someone on the set asks me what my relationship with you is, what should I say?]
[Episode 17]
18
00:02:53,613 --> 00:02:54,333
Senior!
19
00:02:54,723 --> 00:02:55,923
I regret it.
20
00:02:57,933 --> 00:02:59,493
When you liked me,
21
00:02:59,493 --> 00:03:00,853
I was really too insecure.
22
00:03:00,853 --> 00:03:02,073
So ever since we broke up,
23
00:03:02,073 --> 00:03:04,073
I've been regretting every second.
24
00:03:04,543 --> 00:03:05,383
I was wrong.
25
00:03:05,403 --> 00:03:06,443
Can you help me?
26
00:03:06,473 --> 00:03:07,293
Say no more.
27
00:03:07,863 --> 00:03:10,393
I won't help you change your medical records.
28
00:03:25,373 --> 00:03:26,803
Move.
29
00:03:38,483 --> 00:03:39,823
This is good.
30
00:03:39,843 --> 00:03:41,813
Qin Fei has a fierce determination.
31
00:03:41,813 --> 00:03:46,213
This interpretation is much better than the previous one where she was crying.
32
00:04:10,663 --> 00:04:12,663
This interpretation is excellent.
33
00:04:15,453 --> 00:04:17,453
Are you really going to give up on me?
34
00:04:20,112 --> 00:04:21,063
Okay, cut.
35
00:04:21,083 --> 00:04:21,763
That's it.
36
00:04:21,792 --> 00:04:22,503
Let's change the scene.
37
00:04:22,503 --> 00:04:23,303
Stop the rain.
38
00:04:27,563 --> 00:04:28,293
Put this on, Fei.
39
00:04:28,293 --> 00:04:30,023
-Let's go and change your clothes.
-Are you okay?
40
00:04:30,023 --> 00:04:30,583
Cut.
41
00:04:31,033 --> 00:04:32,233
Go get changed, okay?
42
00:04:32,473 --> 00:04:33,473
-Let's go.
-Okay.
43
00:04:34,043 --> 00:04:35,143
Wonderful.
44
00:04:36,613 --> 00:04:37,403
How was it?
45
00:04:37,423 --> 00:04:38,783
Good, it was excellent.
46
00:04:38,843 --> 00:04:39,653
Really.
47
00:04:39,903 --> 00:04:41,583
Fei, you were amazing!
48
00:04:41,603 --> 00:04:44,143
This interpretation is much more sophisticated than just crying.
49
00:04:44,143 --> 00:04:45,223
And the director said
50
00:04:45,223 --> 00:04:47,623
he liked that fierce determination in you.
51
00:04:49,013 --> 00:04:51,113
I was so scared.
52
00:04:51,143 --> 00:04:52,063
How's your waist?
53
00:04:52,063 --> 00:04:53,353
I saw you wince a bit.
54
00:04:53,373 --> 00:04:53,983
It's fine.
55
00:04:57,563 --> 00:04:58,273
Qin Fei.
56
00:04:59,653 --> 00:05:00,583
You
57
00:05:01,053 --> 00:05:02,083
did well today.
58
00:05:02,653 --> 00:05:04,713
As long as I didn't hold the crew back.
59
00:05:04,833 --> 00:05:06,303
Well, I've added you on WeChat.
60
00:05:06,303 --> 00:05:07,243
Please accept my request.
61
00:05:07,243 --> 00:05:09,763
If you want to talk about the script, feel free to contact me anytime.
62
00:05:09,763 --> 00:05:10,283
Okay.
63
00:05:10,763 --> 00:05:12,043
Here's some cold medicine.
64
00:05:12,043 --> 00:05:13,573
You got caught in the rain today.
65
00:05:13,573 --> 00:05:15,573
Take it home and make sure to take it and rest early.
66
00:05:15,573 --> 00:05:17,973
We have scenes together tomorrow morning.
67
00:05:19,183 --> 00:05:20,313
Alright, thank you.
68
00:05:24,413 --> 00:05:25,033
Jun.
69
00:05:25,283 --> 00:05:26,643
Have some water, Jun.
70
00:05:29,093 --> 00:05:29,863
No need.
71
00:05:30,793 --> 00:05:32,793
You don't have a crush on her, do you?
72
00:05:33,373 --> 00:05:35,773
She has average talent but works very hard.
73
00:05:36,873 --> 00:05:39,403
She's not the Qin Fei I thought she was before.
74
00:05:40,143 --> 00:05:43,343
She's a good actress who wants to give good performances.
75
00:05:46,673 --> 00:05:47,153
Fei,
76
00:05:47,182 --> 00:05:47,873
your phone.
77
00:06:00,233 --> 00:06:02,383
I heard that there's a music fountain
78
00:06:02,413 --> 00:06:04,403
in Xicheng City Park which is very beautiful.
79
00:06:04,403 --> 00:06:06,133
Go and see it when you have time.
80
00:06:11,263 --> 00:06:12,443
Coffee.
81
00:06:12,563 --> 00:06:13,583
After we return to the hotel,
82
00:06:13,583 --> 00:06:14,983
I need to go out by myself.
83
00:06:24,973 --> 00:06:25,023
Although the evidence-based guidelines
84
00:06:25,023 --> 00:06:26,453
[Transcranial Direct Current Stimulation]
85
00:06:26,453 --> 00:06:28,143
for transcranial direct current stimulation treatment
86
00:06:28,143 --> 00:06:29,063
released in 2017
87
00:06:29,063 --> 00:06:31,213
recommend it as a B-level treatment
88
00:06:31,213 --> 00:06:32,293
for fibromyalgia,
89
00:06:32,293 --> 00:06:32,693
tinnitus,
90
00:06:32,693 --> 00:06:32,943
[WeChat]
91
00:06:32,943 --> 00:06:34,973
depression, and addiction,
92
00:06:39,233 --> 00:06:40,093
the FDA has yet
93
00:06:40,093 --> 00:06:41,182
to approve
94
00:06:41,182 --> 00:06:43,243
tDCS for clinical use.
95
00:06:43,263 --> 00:06:44,503
It still needs more clinical data to support it.
96
00:06:44,503 --> 00:06:45,583
We're done filming.
97
00:06:45,583 --> 00:06:47,323
What is Xing Zhizhi doing?
98
00:06:47,343 --> 00:06:49,093
Fei is in a bad mood today.
99
00:06:49,093 --> 00:06:51,973
She had 18 NGs for one scene.
100
00:06:55,093 --> 00:06:56,182
We're in a meeting today.
101
00:06:56,182 --> 00:06:57,783
I don't know when it will end.
102
00:06:58,923 --> 00:07:00,093
A meeting?
103
00:07:07,703 --> 00:07:09,703
Captain Liu, come in and let's chat.
104
00:07:17,903 --> 00:07:20,943
Did you hear everything
105
00:07:20,973 --> 00:07:22,773
I said to Qin Fei in the car today?
106
00:07:30,363 --> 00:07:31,363
What about you?
107
00:07:32,143 --> 00:07:34,113
During the time we broke up,
108
00:07:34,143 --> 00:07:35,393
how were you doing?
109
00:07:36,823 --> 00:07:38,503
It was many years ago.
110
00:07:38,523 --> 00:07:39,643
I don't remember.
111
00:07:39,943 --> 00:07:41,573
Captain Liu,
112
00:07:41,663 --> 00:07:44,263
do you have no lingering feelings for me at all?
113
00:07:45,453 --> 00:07:50,493
♫Once more, I meet you♫
114
00:07:51,453 --> 00:07:54,153
♫No doubt I've decided to love you♫
115
00:07:54,153 --> 00:07:55,013
No.
116
00:07:56,793 --> 00:07:57,783
Good.
117
00:07:59,013 --> 00:08:04,523
♫Your eyes light up the past♫
118
00:08:05,343 --> 00:08:06,283
Hello.
119
00:08:07,343 --> 00:08:08,053
Miss Luo,
120
00:08:08,113 --> 00:08:09,953
this is a bottle of red wine from a gentleman.
121
00:08:09,953 --> 00:08:11,193
He said he's your fan
122
00:08:11,213 --> 00:08:13,123
and hopes you have a pleasant evening.
123
00:08:13,123 --> 00:08:13,603
Okay.
124
00:08:13,783 --> 00:08:14,633
Thank you.
125
00:08:23,253 --> 00:08:24,853
Let's have a drink together.
126
00:08:25,043 --> 00:08:26,263
It's best not to drink alcohol
127
00:08:26,263 --> 00:08:27,523
from unknown sources.
128
00:08:28,083 --> 00:08:29,883
If you're not going to drink, then get lost.
129
00:08:29,883 --> 00:08:31,033
Don't be a killjoy.
130
00:08:31,063 --> 00:08:32,343
Get lost.
131
00:08:34,432 --> 00:08:35,423
Xiaoxiao.
132
00:08:35,463 --> 00:08:36,223
I know.
133
00:08:36,223 --> 00:08:37,983
I violated the security contract.
134
00:08:37,983 --> 00:08:39,562
Any danger that occurs will have nothing to do with you.
135
00:08:39,562 --> 00:08:40,503
Is that okay,
136
00:08:40,503 --> 00:08:41,463
Captain Liu?
137
00:09:04,123 --> 00:09:04,853
Hello?
138
00:09:05,633 --> 00:09:06,943
Have you gathered the updates
139
00:09:06,943 --> 00:09:08,293
on those suspicious accounts
140
00:09:08,293 --> 00:09:09,893
I asked you to track earlier?
141
00:09:12,353 --> 00:09:13,623
Hotel photos?
142
00:09:14,843 --> 00:09:15,913
Which hotel?
143
00:09:16,173 --> 00:09:17,263
What time?
144
00:09:33,223 --> 00:09:34,193
Xiaoxiao!
145
00:09:36,103 --> 00:09:37,103
Xiaoxiao?
146
00:09:37,763 --> 00:09:38,793
Xiaoxiao!
147
00:09:39,443 --> 00:09:40,213
Xiaoxiao!
148
00:09:41,843 --> 00:09:42,673
What?
149
00:09:49,823 --> 00:09:51,153
Let's go out for a while.
150
00:09:54,143 --> 00:09:54,983
Liu Yanze.
151
00:10:05,443 --> 00:10:11,013
[Hotel]
152
00:10:12,683 --> 00:10:14,213
[Hotel]
153
00:10:14,383 --> 00:10:15,593
[FUNKTASTICA SAMPLER]
154
00:10:15,643 --> 00:10:16,213
[Hotel]
155
00:10:20,603 --> 00:10:21,003
[No signal]
156
00:10:54,383 --> 00:10:55,323
Miss Luo.
157
00:10:55,383 --> 00:10:56,203
Hello.
158
00:10:56,413 --> 00:10:57,463
I forgot my key card.
159
00:10:57,463 --> 00:10:58,563
Could you open the door for me?
160
00:10:58,563 --> 00:10:59,503
Certainly, Miss Luo.
161
00:10:59,503 --> 00:11:00,153
Thank you.
162
00:11:02,113 --> 00:11:03,513
Thank you.
163
00:11:07,103 --> 00:11:08,103
Liu Yanze!
164
00:11:10,483 --> 00:11:11,483
Liu Yanze?
165
00:11:14,583 --> 00:11:16,243
Liu Yanze, what are you doing?
166
00:11:17,183 --> 00:11:18,533
I got rid of this bottle of red wine.
167
00:11:18,533 --> 00:11:19,353
If you want to drink,
168
00:11:19,353 --> 00:11:20,713
I can order you a new one.
169
00:11:23,503 --> 00:11:24,273
What's that?
170
00:11:24,583 --> 00:11:25,463
Nothing.
171
00:11:25,543 --> 00:11:26,273
Let me see.
172
00:11:26,353 --> 00:11:27,403
Liu Yanze, I know you too well.
173
00:11:27,403 --> 00:11:28,843
Don't lie to me. What is that?
174
00:11:28,843 --> 00:11:29,413
Nothing.
175
00:11:29,433 --> 00:11:30,263
Take it out.
176
00:11:30,373 --> 00:11:31,383
Give it to me!
177
00:11:33,593 --> 00:11:34,613
Miss Luo,
178
00:11:34,763 --> 00:11:36,163
please watch your image.
179
00:11:41,893 --> 00:11:43,753
What image of me haven't you seen?
180
00:12:33,573 --> 00:12:38,463
Depicting us in the story.
181
00:12:39,913 --> 00:12:46,233
Interesting souls have equally sincere gazes.
182
00:12:46,363 --> 00:12:48,363
Let moments freeze
183
00:12:48,393 --> 00:12:51,583
and be preserved as a film.
184
00:12:54,143 --> 00:12:54,683
Forgive me for tolerating your frustrations.
185
00:12:54,683 --> 00:13:00,053
[Okay, I got it. What are you doing?]
[I heard that there's a music fountain in Xicheng City Park which is very beautiful. Go and see it when you have time]
186
00:13:00,053 --> 00:13:07,053
No one's love is perfect.
187
00:13:07,053 --> 00:13:11,223
Because of each other, our hearts become...
188
00:13:11,223 --> 00:13:12,223
Forget it.
189
00:13:12,473 --> 00:13:14,703
There's only one left.
190
00:13:14,913 --> 00:13:17,063
I'll save it for later.
191
00:13:19,863 --> 00:13:24,143
My dearest, the one I care for,
192
00:13:24,143 --> 00:13:27,743
for whom are you keeping your innocence?
193
00:13:27,743 --> 00:13:31,503
In smiles and tears, we learn to be grateful.
194
00:13:31,503 --> 00:13:32,463
You're lying.
195
00:13:32,513 --> 00:13:34,093
The music fountain in the city park
196
00:13:34,093 --> 00:13:35,543
is a total scam.
197
00:13:35,563 --> 00:13:36,473
It's bare.
198
00:13:36,503 --> 00:13:37,833
What's there to see?
199
00:13:38,403 --> 00:13:41,403
They are also brave people.
200
00:13:42,293 --> 00:13:43,813
Be brave to chase
201
00:13:43,833 --> 00:13:49,963
and seize fleeting opportunities.
202
00:13:49,963 --> 00:13:52,353
[Yang's Restaurant]
203
00:13:53,143 --> 00:13:55,533
There's also a Yang's Restaurant here?
204
00:13:56,893 --> 00:13:57,503
Ma'am,
205
00:13:57,503 --> 00:13:59,143
your dishes are all served. Please enjoy.
206
00:13:59,143 --> 00:13:59,813
Thank you.
207
00:14:04,463 --> 00:14:05,893
-Welcome!
-Hello.
208
00:14:05,913 --> 00:14:06,603
Dr. Xing,
209
00:14:06,623 --> 00:14:08,013
this is a very distinctive little restaurant
210
00:14:08,013 --> 00:14:09,893
near our hospital.
211
00:14:09,913 --> 00:14:11,843
The food here is really delicious.
212
00:14:12,103 --> 00:14:12,953
It's Xicheng cuisine.
213
00:14:12,953 --> 00:14:14,483
You'll know once you eat it.
214
00:14:15,023 --> 00:14:15,413
Let's go inside.
215
00:14:15,413 --> 00:14:16,403
I see.
216
00:14:16,423 --> 00:14:17,333
Let's sit here.
217
00:14:17,353 --> 00:14:18,533
How about we sit over there?
218
00:14:18,533 --> 00:14:20,193
I think it might be a bit more spacious.
219
00:14:20,193 --> 00:14:20,823
-Alright.
-Please take seats.
220
00:14:20,823 --> 00:14:22,423
-Okay. Sit down.
-It's okay.
221
00:14:22,463 --> 00:14:23,173
Please.
222
00:14:23,173 --> 00:14:24,053
Thank you.
223
00:14:24,843 --> 00:14:27,643
-Let's all take our seats.
-Have a seat, Director.
224
00:14:34,333 --> 00:14:36,933
Why didn't you tell me you were here in Xicheng?
225
00:14:38,633 --> 00:14:40,183
Dr. Xing, your speech today
226
00:14:40,213 --> 00:14:41,393
was truly brilliant.
227
00:14:41,393 --> 00:14:42,003
Thank you.
228
00:14:42,033 --> 00:14:43,913
I wanted to give you a surprise.
229
00:14:43,933 --> 00:14:44,833
Have you finished filming?
230
00:14:44,833 --> 00:14:46,653
The rehabilitation center. How about that?
231
00:14:46,653 --> 00:14:48,513
Are you interested in joining us?
232
00:14:48,513 --> 00:14:49,713
Well, um, it's...
233
00:14:50,473 --> 00:14:51,703
Here's the thing, Director.
234
00:14:51,703 --> 00:14:53,603
Dr. Xing is a treasure to our hospital.
235
00:14:53,603 --> 00:14:54,873
We definitely won't let him go.
236
00:14:54,873 --> 00:14:55,823
Oh, right.
237
00:14:55,843 --> 00:14:56,593
Dr. Xing,
238
00:14:56,633 --> 00:14:57,983
do you have a girlfriend?
239
00:14:57,983 --> 00:14:58,853
I have a niece,
240
00:14:58,893 --> 00:15:00,603
and I'll introduce you to her later.
241
00:15:00,603 --> 00:15:01,963
She's also a doctor,
242
00:15:01,993 --> 00:15:03,123
a thoracic surgeon.
243
00:15:09,883 --> 00:15:11,043
What a coincidence!
244
00:15:11,073 --> 00:15:12,813
Dr. Xing was also a thoracic surgeon before.
245
00:15:12,813 --> 00:15:13,743
Is that so?
246
00:15:14,693 --> 00:15:15,623
Dr. Xing,
247
00:15:15,703 --> 00:15:16,763
my niece
248
00:15:16,813 --> 00:15:17,773
is very beautiful.
249
00:15:17,773 --> 00:15:19,463
I'll give you her WeChat contact.
250
00:15:19,463 --> 00:15:20,743
You young people can talk.
251
00:15:20,743 --> 00:15:21,223
No need, Director.
252
00:15:21,223 --> 00:15:22,053
-Actually, I…
-Excuse me.
253
00:15:22,053 --> 00:15:22,853
Check please.
254
00:15:22,943 --> 00:15:24,013
Okay.
255
00:15:30,723 --> 00:15:31,453
Director,
256
00:15:31,473 --> 00:15:32,113
here's the thing.
257
00:15:32,113 --> 00:15:32,753
Well...
258
00:15:32,773 --> 00:15:34,103
I just received a notification
259
00:15:34,103 --> 00:15:35,383
that there's an online consultation at the hospital.
260
00:15:35,383 --> 00:15:36,553
Yu Zhecheng and I need to go back now.
261
00:15:36,553 --> 00:15:37,483
I'm sorry about this.
262
00:15:37,483 --> 00:15:38,293
Really?
263
00:15:38,373 --> 00:15:40,383
Coffee just notified me. Let's go.
264
00:15:41,093 --> 00:15:41,973
Oh, okay.
265
00:15:41,993 --> 00:15:42,933
-Sorry.
-What a coincidence.
266
00:15:42,933 --> 00:15:43,933
We have to leave now.
267
00:15:43,933 --> 00:15:44,653
But we haven't eaten yet.
268
00:15:44,653 --> 00:15:45,573
I'm sorry, I'm really sorry.
269
00:15:45,573 --> 00:15:46,813
You haven't added her on WeChat yet.
270
00:15:46,813 --> 00:15:48,613
I'll definitely do it next time.
271
00:15:48,623 --> 00:15:49,863
Come on. It's...
272
00:15:49,863 --> 00:15:51,103
We haven't got to eat, and they have already left.
273
00:15:51,103 --> 00:15:52,023
We haven't got to eat.
274
00:15:52,023 --> 00:15:53,023
Come on, let's...
275
00:15:55,163 --> 00:15:55,953
Xiaofei.
276
00:15:56,043 --> 00:15:56,573
I...
277
00:15:56,573 --> 00:15:57,383
Good luck, bro.
278
00:15:57,383 --> 00:15:58,173
I'll go and call Coffee.
279
00:15:58,173 --> 00:15:59,173
Get lost.
280
00:15:59,903 --> 00:16:01,833
I didn't add her on WeChat just now.
281
00:16:02,393 --> 00:16:03,513
Really.
282
00:16:05,183 --> 00:16:06,443
You're not angry?
283
00:16:06,993 --> 00:16:08,713
I was so scared. I thought you were angry.
284
00:16:08,713 --> 00:16:10,213
Who said I'm not angry?
285
00:16:11,453 --> 00:16:13,033
I have work tomorrow.
286
00:16:13,063 --> 00:16:15,063
If I stay up late, my face will swell.
287
00:16:15,743 --> 00:16:17,033
Now, at most,
288
00:16:17,053 --> 00:16:18,953
you have one hour to make me feel better.
289
00:16:18,953 --> 00:16:19,883
Go.
290
00:16:21,823 --> 00:16:22,663
Come with me.
291
00:16:26,573 --> 00:16:28,143
Why did you bring me here?
292
00:16:28,143 --> 00:16:29,293
Come.
293
00:16:30,213 --> 00:16:31,703
Wait for me a second, okay?
294
00:16:31,733 --> 00:16:32,803
Just a second.
295
00:16:34,123 --> 00:16:35,123
Excuse me.
296
00:16:35,153 --> 00:16:35,663
Well,
297
00:16:35,683 --> 00:16:36,633
could you play a song called
298
00:16:36,633 --> 00:16:37,943
"You're the One?" Please.
299
00:16:37,943 --> 00:16:38,463
Sure.
300
00:16:38,503 --> 00:16:39,143
-Thank you.
-Okay.
301
00:16:39,143 --> 00:16:40,443
May I borrow this?
302
00:16:40,463 --> 00:16:42,153
-Just pull it out.
-Okay.
303
00:16:42,183 --> 00:16:43,023
Thanks.
304
00:16:49,933 --> 00:16:52,573
The silence of night,
305
00:16:53,123 --> 00:16:55,633
the breath of rain.
306
00:16:56,353 --> 00:16:59,113
They became pleasant
307
00:16:59,903 --> 00:17:02,383
because of you.
308
00:17:02,793 --> 00:17:05,392
I never told you
309
00:17:06,102 --> 00:17:10,663
how much I missed you.
310
00:17:11,183 --> 00:17:16,392
When I opened my mouth, I couldn't say anything.
311
00:17:16,423 --> 00:17:18,833
You, jade-hued
312
00:17:19,703 --> 00:17:22,183
and radiant bright.
313
00:17:23,153 --> 00:17:25,663
You, ashen-gray
314
00:17:26,372 --> 00:17:29,263
with gaze downcast.
315
00:17:29,683 --> 00:17:32,003
Amid all the shadows,
316
00:17:33,013 --> 00:17:37,323
you're the only one I see.
317
00:17:37,903 --> 00:17:40,463
I've never told you.
318
00:17:40,463 --> 00:17:43,983
I've never been so firm
319
00:17:44,543 --> 00:17:47,183
that you're the one.
320
00:17:47,213 --> 00:17:50,413
Longing for you to become the air I breathe.
321
00:17:50,433 --> 00:17:51,953
Thinking of you
322
00:17:51,963 --> 00:17:54,813
might give me the courage
323
00:17:54,843 --> 00:17:57,433
to softly say that I miss you.
324
00:17:57,583 --> 00:18:00,563
You're the one.
325
00:18:00,583 --> 00:18:03,703
I want to hear you softly call my name.
326
00:18:03,723 --> 00:18:05,283
I want to hold you,
327
00:18:05,313 --> 00:18:11,103
feeling my heartbeat sync with yours.
328
00:18:11,123 --> 00:18:13,843
When I think of you,
329
00:18:13,863 --> 00:18:17,993
I'm sure.
330
00:18:22,373 --> 00:18:23,473
Qin Xiaofei,
331
00:18:23,523 --> 00:18:25,713
I'm very happy to see you tonight.
332
00:18:25,743 --> 00:18:26,543
How about you?
333
00:18:27,303 --> 00:18:28,503
I'm also very happy
334
00:18:28,533 --> 00:18:28,743
to see you tonight.
335
00:18:28,743 --> 00:18:30,583
♫You're the one♫
336
00:18:31,173 --> 00:18:35,703
♫I want to hear you softly call my name, and I want to hold you♫
337
00:18:36,123 --> 00:18:40,813
♫Feel my heartbeat sync with yours♫
338
00:18:42,353 --> 00:18:45,293
♫When I think of you, I'm sure♫
339
00:18:45,293 --> 00:18:47,223
Fei, where have you been?
340
00:18:50,773 --> 00:18:52,633
Fei, have you had dinner?
341
00:18:55,163 --> 00:18:56,373
Fei, it's too late.
342
00:18:56,373 --> 00:18:57,373
It's not safe to be alone.
343
00:18:57,373 --> 00:18:58,973
I'm coming to pick you up now.
344
00:19:03,643 --> 00:19:04,243
Fei!
345
00:19:06,543 --> 00:19:08,313
Why are you here?
346
00:19:08,573 --> 00:19:09,333
What?
347
00:19:09,363 --> 00:19:10,563
Am I not welcome here?
348
00:19:11,883 --> 00:19:13,943
Is there someone hiding in your room?
349
00:19:15,593 --> 00:19:17,423
You hit me too hard.
350
00:19:17,793 --> 00:19:18,733
Keep pretending.
351
00:19:18,733 --> 00:19:19,743
Keep pretending.
352
00:19:23,053 --> 00:19:25,213
I thought it was Fei.
353
00:19:25,233 --> 00:19:26,783
She hasn't replied to my messages for a long time.
354
00:19:26,783 --> 00:19:27,673
Don't worry.
355
00:19:27,693 --> 00:19:29,343
She's with Xing Zhizhi.
356
00:19:29,653 --> 00:19:30,223
That won't do.
357
00:19:30,223 --> 00:19:30,983
It's already so late.
358
00:19:30,983 --> 00:19:32,673
She won't look good on camera tomorrow if she doesn't rest now.
359
00:19:32,673 --> 00:19:34,233
Don't disturb them.
360
00:19:34,913 --> 00:19:35,763
Well,
361
00:19:35,793 --> 00:19:37,133
you haven't seen your boyfriend for so long,
362
00:19:37,133 --> 00:19:38,393
and that's your reaction?
363
00:19:38,393 --> 00:19:39,793
I'm going to make a scene.
364
00:19:40,603 --> 00:19:41,373
Go ahead.
365
00:19:41,813 --> 00:19:42,663
Do it.
366
00:19:42,683 --> 00:19:45,243
Watch how I'll deal with you.
367
00:19:51,623 --> 00:19:52,403
Wei.
368
00:19:52,423 --> 00:19:54,483
We haven't seen each other for years.
369
00:19:54,493 --> 00:19:55,493
Long time no see.
370
00:19:55,513 --> 00:19:56,433
It has been so many years.
371
00:19:56,433 --> 00:19:57,563
Come on in.
372
00:19:59,873 --> 00:20:00,663
Mrs. Liu?
373
00:20:01,933 --> 00:20:03,093
Don't call her that.
374
00:20:04,223 --> 00:20:05,113
Got it, got it.
375
00:20:05,143 --> 00:20:06,233
Can't say it, right?
376
00:20:06,233 --> 00:20:06,963
I get it.
377
00:20:07,393 --> 00:20:09,243
Liu always talks about you.
378
00:20:09,993 --> 00:20:11,353
Finally, I get to meet you in person today.
379
00:20:11,353 --> 00:20:12,223
Hello.
380
00:20:12,243 --> 00:20:13,063
Hello.
381
00:20:13,483 --> 00:20:15,813
What's your relationship with Liu Yanze?
382
00:20:15,833 --> 00:20:17,183
He never mentioned it?
383
00:20:17,213 --> 00:20:19,343
I served in the same unit as Liu.
384
00:20:19,363 --> 00:20:20,593
He really looked after me.
385
00:20:20,593 --> 00:20:21,563
After we were discharged,
386
00:20:21,563 --> 00:20:22,743
I returned to Xicheng.
387
00:20:22,743 --> 00:20:24,743
Now, I'm in charge of security at this hotel.
388
00:20:24,743 --> 00:20:26,073
You can just call me Wei.
389
00:20:26,333 --> 00:20:26,863
Alright.
390
00:20:27,433 --> 00:20:28,323
Well, um...
391
00:20:28,353 --> 00:20:29,953
can I take a picture with her?
392
00:20:29,963 --> 00:20:31,493
My wife is a huge fan of hers.
393
00:20:33,113 --> 00:20:34,573
Did I ask you to come here for sightseeing?
394
00:20:34,573 --> 00:20:36,043
Get down to business.
395
00:20:36,073 --> 00:20:38,113
Sure, let's take a photo. No problem.
396
00:20:38,113 --> 00:20:39,353
You're so kind.
397
00:20:39,373 --> 00:20:40,233
Here, Mrs. Liu.
398
00:20:43,913 --> 00:20:45,043
Let's take one more.
399
00:20:51,123 --> 00:20:52,403
That's enough.
400
00:20:52,433 --> 00:20:53,633
Get down to business.
401
00:20:56,223 --> 00:20:57,423
Where's that camera?
402
00:21:02,073 --> 00:21:04,093
It was found in the ornament across from the bedroom.
403
00:21:04,093 --> 00:21:06,693
It wasn't there when we checked in the morning.
404
00:21:07,823 --> 00:21:09,703
So, it was aimed at Mrs. Liu.
405
00:21:10,313 --> 00:21:11,203
Have you called the police?
406
00:21:11,203 --> 00:21:12,863
I don't think it's necessary.
407
00:21:13,213 --> 00:21:14,773
I don't want my personal matters
408
00:21:14,773 --> 00:21:16,533
to cause panic within the crew
409
00:21:16,553 --> 00:21:17,883
and affect the filming.
410
00:21:19,053 --> 00:21:19,953
Wei,
411
00:21:20,123 --> 00:21:21,403
how about this?
412
00:21:21,433 --> 00:21:22,713
Could you strengthen
413
00:21:22,733 --> 00:21:24,133
the hotel's security a little bit?
414
00:21:24,133 --> 00:21:24,763
And also,
415
00:21:24,783 --> 00:21:25,953
could you take me
416
00:21:25,983 --> 00:21:27,843
to check the hotel surveillance?
417
00:21:28,423 --> 00:21:29,703
I can handle
418
00:21:29,723 --> 00:21:31,043
the security part.
419
00:21:31,073 --> 00:21:33,133
However, if you
420
00:21:33,643 --> 00:21:35,373
don't want to call the police,
421
00:21:35,583 --> 00:21:37,643
checking the surveillance footage might be a bit tricky.
422
00:21:37,643 --> 00:21:39,243
It's okay. I understand.
423
00:21:39,433 --> 00:21:40,473
But please
424
00:21:40,503 --> 00:21:41,313
keep this
425
00:21:41,333 --> 00:21:42,443
confidential.
426
00:21:42,473 --> 00:21:42,943
Alright.
427
00:21:42,943 --> 00:21:43,973
I don't want it to blow up
428
00:21:43,973 --> 00:21:45,743
and cause unnecessary trouble.
429
00:21:45,743 --> 00:21:47,093
Don't worry about that.
430
00:21:47,093 --> 00:21:48,153
I can keep a secret.
431
00:21:48,173 --> 00:21:48,943
Well,
432
00:21:48,943 --> 00:21:50,533
if it's convenient for you later,
433
00:21:50,533 --> 00:21:52,403
I'd like to go over your upcoming schedule with you.
434
00:21:52,403 --> 00:21:54,953
The follow-up security arrangements need...
435
00:21:54,953 --> 00:21:55,513
Come on.
436
00:21:55,533 --> 00:21:56,933
You can go over it with me.
437
00:21:56,933 --> 00:21:57,933
She needs to rest.
438
00:21:59,183 --> 00:22:00,103
Wei.
439
00:22:01,013 --> 00:22:01,873
Mrs. Liu.
440
00:22:01,903 --> 00:22:04,563
If it's convenient, could I have a word with you?
441
00:22:04,853 --> 00:22:05,873
Just the two of us.
442
00:22:13,893 --> 00:22:15,133
Thank you so much for today.
443
00:22:15,133 --> 00:22:17,223
We called you up here so late.
444
00:22:17,243 --> 00:22:18,543
What are you talking about?
445
00:22:18,543 --> 00:22:19,433
Mrs. Liu,
446
00:22:19,463 --> 00:22:20,573
the matters concerning you and Liu
447
00:22:20,573 --> 00:22:22,053
are like my own.
448
00:22:22,723 --> 00:22:24,853
I can see you two have a really good relationship.
449
00:22:24,853 --> 00:22:26,333
He doesn't talk much usually
450
00:22:26,333 --> 00:22:28,053
and there are many things he didn't tell me
451
00:22:28,053 --> 00:22:29,153
So, have you two been
452
00:22:29,153 --> 00:22:30,343
in touch all this time?
453
00:22:30,343 --> 00:22:31,583
Of course.
454
00:22:31,603 --> 00:22:32,883
My friendship with Liu
455
00:22:32,913 --> 00:22:33,713
is rock solid.
456
00:22:34,053 --> 00:22:35,563
From the time we enlisted to when we were discharged,
457
00:22:35,563 --> 00:22:36,883
we never lost contact.
458
00:22:36,903 --> 00:22:37,933
Is that so?
459
00:22:38,513 --> 00:22:39,203
Well, he...
460
00:22:39,223 --> 00:22:41,903
He told me about some mission he participated in five years ago.
461
00:22:41,903 --> 00:22:43,103
You weren't with him?
462
00:22:44,873 --> 00:22:45,703
Mrs. Liu,
463
00:22:45,723 --> 00:22:47,443
you overestimated me.
464
00:22:47,473 --> 00:22:48,533
I wanted to join that mission,
465
00:22:48,533 --> 00:22:49,943
but my performance
466
00:22:49,973 --> 00:22:51,003
wasn't up to par.
467
00:22:52,493 --> 00:22:54,163
Back then,
468
00:22:54,193 --> 00:22:55,803
Liu suddenly disappeared.
469
00:22:55,903 --> 00:22:57,343
We couldn't reach him no matter what we tried.
470
00:22:57,343 --> 00:22:58,383
And we weren't allowed to ask.
471
00:22:58,383 --> 00:22:59,503
We just guessed
472
00:22:59,533 --> 00:23:01,373
that he must have gone
473
00:23:01,633 --> 00:23:03,433
on some kind of special mission.
474
00:23:04,643 --> 00:23:06,513
That's what he told me too.
475
00:23:06,963 --> 00:23:08,543
But when I asked him about it later,
476
00:23:08,543 --> 00:23:09,223
he was
477
00:23:09,253 --> 00:23:11,383
all mysterious and wouldn't tell me anything.
478
00:23:11,383 --> 00:23:13,593
Do you know what the mission was?
479
00:23:14,133 --> 00:23:14,873
No, I don't.
480
00:23:15,293 --> 00:23:17,793
But these kinds of special missions
481
00:23:17,823 --> 00:23:19,483
are usually quite dangerous.
482
00:23:19,563 --> 00:23:21,523
Liu is really capable.
483
00:23:23,293 --> 00:23:25,093
He certainly is.
484
00:23:29,163 --> 00:23:30,193
Wei,
485
00:23:31,733 --> 00:23:32,583
I...
486
00:23:32,603 --> 00:23:33,833
have one more question,
487
00:23:33,833 --> 00:23:36,113
and I hope you can answer me honestly.
488
00:23:36,133 --> 00:23:37,193
Mrs. Liu, go ahead.
489
00:23:37,403 --> 00:23:39,483
How many Mrs. Lius
490
00:23:39,883 --> 00:23:41,253
do you know?
491
00:23:56,543 --> 00:23:57,203
Well,
492
00:23:57,233 --> 00:24:00,493
are you hungry? Do you want to grab some late-night snacks?
493
00:24:00,723 --> 00:24:03,413
Inviting an actress to have late-night snacks—
494
00:24:03,463 --> 00:24:04,533
what are you up to?
495
00:24:05,093 --> 00:24:07,023
It's because you're feeling down today,
496
00:24:07,023 --> 00:24:08,533
and you didn't tell me why.
497
00:24:10,113 --> 00:24:11,553
Today,
498
00:24:11,583 --> 00:24:13,453
I had 18 NGs in one scene.
499
00:24:16,753 --> 00:24:18,383
Don't look at me like that.
500
00:24:18,403 --> 00:24:20,093
I passed the scene eventually.
501
00:24:20,093 --> 00:24:21,703
The director even praised me,
502
00:24:21,703 --> 00:24:23,563
and my co-actor acknowledged me.
503
00:24:24,733 --> 00:24:26,163
Isn't that a good thing?
504
00:24:26,193 --> 00:24:27,953
Then why aren't you happy?
505
00:24:29,573 --> 00:24:31,183
I don't know.
506
00:24:31,183 --> 00:24:33,823
I just don't feel as happy as I imagined.
507
00:24:34,373 --> 00:24:36,913
Coffee and Xiaoxiao were really happy for me,
508
00:24:37,573 --> 00:24:39,433
saying I broke through my limits.
509
00:24:40,883 --> 00:24:43,083
But honestly, I feel really exhausted.
510
00:24:44,053 --> 00:24:45,313
To get into character,
511
00:24:45,913 --> 00:24:47,263
I haven't dared to check
512
00:24:47,263 --> 00:24:49,463
the WeChat messages you've sent me lately.
513
00:24:49,463 --> 00:24:50,463
I figured as much.
514
00:24:52,293 --> 00:24:54,423
It's really hard for me.
515
00:24:54,703 --> 00:24:56,093
Like Xiaoxiao
516
00:24:56,113 --> 00:24:57,203
and Hao Jun—
517
00:24:57,663 --> 00:24:59,633
they can cry when they need to cry
518
00:24:59,663 --> 00:25:01,523
and laugh when they need to laugh.
519
00:25:02,413 --> 00:25:03,383
But I feel like
520
00:25:03,833 --> 00:25:05,553
I have no talent at all.
521
00:25:06,623 --> 00:25:09,423
In their eyes, they saw me break through my limits.
522
00:25:09,893 --> 00:25:11,113
But I know for myself
523
00:25:11,693 --> 00:25:13,893
that this is already my limit in acting.
524
00:25:14,323 --> 00:25:15,083
Xiaofei.
525
00:25:17,623 --> 00:25:19,183
Acting is just a job.
526
00:25:20,293 --> 00:25:22,353
Jobs are jobs, and dreams are dreams.
527
00:25:22,363 --> 00:25:23,473
If it's just a job,
528
00:25:23,503 --> 00:25:25,563
it's okay to slack off occasionally.
529
00:25:26,313 --> 00:25:29,583
What you said is absolutely not true.
530
00:25:29,963 --> 00:25:31,453
Because I know you.
531
00:25:31,703 --> 00:25:33,973
I know that even if you were told to slack off, you wouldn't.
532
00:25:33,973 --> 00:25:35,303
But I think
533
00:25:35,333 --> 00:25:36,283
as long as you don't let yourself down,
534
00:25:36,283 --> 00:25:37,143
that's enough.
535
00:25:37,243 --> 00:25:38,093
Right?
536
00:25:39,543 --> 00:25:40,653
Don't worry.
537
00:25:40,673 --> 00:25:42,833
Actually, I'm already feeling better.
538
00:25:42,833 --> 00:25:44,063
Really?
539
00:25:44,093 --> 00:25:45,203
Really.
540
00:25:45,473 --> 00:25:47,863
I was in a really bad mood at first,
541
00:25:47,883 --> 00:25:49,633
but unexpectedly seeing Yang's Restaurant
542
00:25:49,633 --> 00:25:51,193
lifted my mood by 10 points.
543
00:25:51,213 --> 00:25:52,133
Seeing you unexpectedly
544
00:25:52,133 --> 00:25:54,133
lifted it by 80 points.
545
00:25:54,153 --> 00:25:56,303
You tried to cheer me up and sang for me,
546
00:25:56,333 --> 00:25:58,463
so now my mood is already at 100 points.
547
00:25:58,733 --> 00:26:00,993
If you hadn't shown up today,
548
00:26:01,353 --> 00:26:03,093
I definitely wouldn't sleep well tonight.
549
00:26:03,093 --> 00:26:05,223
If I don't sleep well, I can't act well.
550
00:26:05,233 --> 00:26:07,293
And if I don't act well, the director will scold me.
551
00:26:07,293 --> 00:26:09,003
So, your appearance was really helpful.
552
00:26:09,003 --> 00:26:10,523
You're my placebo.
553
00:26:14,243 --> 00:26:16,003
A placebo in medical terms
554
00:26:16,033 --> 00:26:17,533
means it has no real effect.
555
00:26:17,533 --> 00:26:19,133
That's exactly what I meant.
556
00:26:20,773 --> 00:26:22,703
In that case,
557
00:26:22,913 --> 00:26:23,813
I'll have to try harder.
558
00:26:23,813 --> 00:26:25,413
Let's go. I'll send you back.
559
00:26:30,443 --> 00:26:31,723
Oh, by the way,
560
00:26:31,873 --> 00:26:33,223
you told me that
561
00:26:33,273 --> 00:26:35,353
to perform love scenes, you need to get into character.
562
00:26:35,353 --> 00:26:36,633
What does that mean?
563
00:26:36,653 --> 00:26:38,483
What's the name of the actor you act with?
564
00:26:38,483 --> 00:26:39,903
Hao Jun, right?
565
00:26:39,923 --> 00:26:42,053
What's the situation between you two?
566
00:26:42,133 --> 00:26:42,933
Oh,
567
00:26:42,953 --> 00:26:44,543
he added me on WeChat today
568
00:26:44,573 --> 00:26:46,203
and said he's available anytime.
569
00:26:46,203 --> 00:26:47,723
What does that mean?
570
00:26:50,003 --> 00:26:51,773
It means...
571
00:26:52,303 --> 00:26:54,113
to go over the script.
572
00:26:54,393 --> 00:26:56,313
You didn't see the gossip about Hao Jun and me
573
00:26:56,313 --> 00:26:57,643
and believe it, did you?
574
00:26:58,493 --> 00:26:59,663
No.
575
00:26:59,683 --> 00:27:01,743
How could I possibly believe gossip?
576
00:27:02,333 --> 00:27:03,713
You don't suspect us at all?
577
00:27:03,713 --> 00:27:04,363
No.
578
00:27:05,203 --> 00:27:06,273
You're not the slightest bit jealous?
579
00:27:06,273 --> 00:27:07,363
No.
580
00:27:09,953 --> 00:27:10,713
No?
581
00:27:10,743 --> 00:27:12,453
It sounds a bit unpleasant.
582
00:27:14,723 --> 00:27:15,613
Just a little.
583
00:27:16,793 --> 00:27:17,333
Just a little?
584
00:27:17,333 --> 00:27:18,173
Just a little.
585
00:27:18,203 --> 00:27:19,313
Only a tiny bit.
586
00:27:22,113 --> 00:27:23,773
Okay, a tiny bit is fine for me.
587
00:27:24,553 --> 00:27:26,593
I'm really unhappy.
588
00:27:26,613 --> 00:27:27,293
Why?
589
00:27:27,323 --> 00:27:28,743
Why is he "available anytime"?
590
00:27:28,743 --> 00:27:30,093
What do you mean?
591
00:27:30,093 --> 00:27:31,373
He was just acknowledging me.
592
00:27:31,373 --> 00:27:32,743
What are you thinking?
593
00:27:32,763 --> 00:27:37,163
Just acknowledgment? Does acknowledgment require being available anytime?
594
00:27:47,993 --> 00:27:48,793
Don't rub your eyes.
595
00:27:48,793 --> 00:27:49,853
It's not hygienic.
596
00:27:51,633 --> 00:27:52,113
Here.
597
00:27:52,143 --> 00:27:53,323
Take this eye drop back
598
00:27:53,323 --> 00:27:55,003
and use it when your eyes feel uncomfortable.
599
00:27:55,003 --> 00:27:56,703
Don't always play with your phone before bed.
600
00:27:56,703 --> 00:27:57,813
Go to sleep early.
601
00:27:58,723 --> 00:28:00,223
Got it, Dad.
602
00:28:01,703 --> 00:28:03,343
I've only said a few words,
603
00:28:03,373 --> 00:28:06,173
and you're already complaining that I'm nagging.
604
00:28:06,643 --> 00:28:08,133
Chubby.
605
00:28:08,383 --> 00:28:10,043
I'm almost out of my sesame balls.
606
00:28:10,043 --> 00:28:11,173
What should I do?
607
00:28:12,703 --> 00:28:14,203
I've already made some.
608
00:28:14,223 --> 00:28:16,063
Just have Coffee come and pick them up.
609
00:28:16,063 --> 00:28:17,513
That's my boyfriend.
610
00:28:18,013 --> 00:28:19,163
How long are you staying here?
611
00:28:19,163 --> 00:28:20,033
A week.
612
00:28:21,183 --> 00:28:23,243
Too bad I have scenes to shoot lately.
613
00:28:26,023 --> 00:28:26,663
It's okay.
614
00:28:27,363 --> 00:28:29,083
I'm here for meetings anyway.
615
00:28:30,403 --> 00:28:31,363
Is that so?
616
00:28:32,813 --> 00:28:34,423
I was thinking you could come visit the set
617
00:28:34,423 --> 00:28:35,943
when you're not busy.
618
00:28:37,963 --> 00:28:39,163
You want me to come?
619
00:28:39,873 --> 00:28:41,793
After the meeting tomorrow morning,
620
00:28:41,793 --> 00:28:43,653
I should be free in the afternoon.
621
00:28:44,183 --> 00:28:46,493
Filming on set can be really boring.
622
00:28:46,953 --> 00:28:49,213
I'm not going there to watch the filming.
623
00:28:52,813 --> 00:28:53,773
Well,
624
00:28:54,553 --> 00:28:56,603
if someone on the set asks me
625
00:28:56,633 --> 00:28:59,493
what my relationship with you is, what should I say?
626
00:29:00,753 --> 00:29:02,073
Your private doctor?
627
00:29:02,353 --> 00:29:03,283
Your assistant?
628
00:29:21,803 --> 00:29:24,483
My reserve family member.
629
00:29:31,523 --> 00:29:32,873
That's more like it.
630
00:29:42,133 --> 00:29:43,023
What's wrong?
631
00:29:43,243 --> 00:29:44,523
Just say it.
632
00:29:44,703 --> 00:29:45,993
You asked me to say it.
633
00:29:46,103 --> 00:29:47,813
Liu, Mrs. Liu is such a great girl.
634
00:29:47,813 --> 00:29:50,543
How could you bring yourself to break up with her?
635
00:29:51,403 --> 00:29:54,013
What do you know? Stop stirring the pot.
636
00:29:54,123 --> 00:29:56,053
I just know she has a good heart
637
00:29:56,053 --> 00:29:57,463
and values relationships.
638
00:29:57,463 --> 00:29:58,613
Don't think that just because your wife is great,
639
00:29:58,613 --> 00:29:59,773
you can take her for granted.
640
00:29:59,773 --> 00:30:00,223
Do you understand?
641
00:30:00,223 --> 00:30:01,423
Are you done talking?
642
00:30:02,053 --> 00:30:03,093
Let's get to business.
643
00:30:03,093 --> 00:30:03,983
About the surveillance,
644
00:30:03,983 --> 00:30:04,973
I'll handle it myself.
645
00:30:04,973 --> 00:30:06,513
I'll let you know if there is any progress.
646
00:30:06,513 --> 00:30:08,443
You should just focus on yourself.
647
00:30:08,473 --> 00:30:10,133
Don't take advantage of the fact that she likes you
648
00:30:10,133 --> 00:30:10,983
to act willfully
649
00:30:10,983 --> 00:30:11,873
and bully her.
650
00:30:12,093 --> 00:30:12,913
I'm leaving.
651
00:30:19,883 --> 00:30:21,013
What a coincidence.
652
00:30:24,113 --> 00:30:25,423
Why are you here?
653
00:30:25,443 --> 00:30:26,813
I'm bringing Qin Fei back.
654
00:30:26,813 --> 00:30:27,743
And you?
655
00:30:29,963 --> 00:30:30,873
I...
656
00:30:34,643 --> 00:30:36,993
Meeting by chance is better than making an appointment. Wanna grab a drink tonight?
657
00:30:36,993 --> 00:30:37,603
No.
658
00:30:37,623 --> 00:30:38,713
I have work today.
659
00:30:39,593 --> 00:30:40,753
Work?
660
00:30:40,823 --> 00:30:43,423
Is it the kind that requires close protection?
661
00:30:45,533 --> 00:30:47,523
I was wondering why you were being all mysterious,
662
00:30:47,523 --> 00:30:49,273
telling me you were on a business trip without saying where.
663
00:30:49,273 --> 00:30:51,433
I thought you don't take private bodyguard jobs.
664
00:30:51,433 --> 00:30:52,373
Have you changed your mind?
665
00:30:52,373 --> 00:30:53,553
After all these years of persisting,
666
00:30:53,553 --> 00:30:55,283
you still can't move on, right?
667
00:30:56,163 --> 00:30:57,163
This is work.
668
00:30:57,503 --> 00:30:58,333
Do you understand?
669
00:30:58,333 --> 00:30:59,173
Work.
670
00:31:00,423 --> 00:31:01,333
Besides,
671
00:31:01,773 --> 00:31:03,093
there's a man more suitable
672
00:31:03,093 --> 00:31:04,823
than me by her side now.
673
00:31:04,843 --> 00:31:06,043
It should be this way.
674
00:31:06,063 --> 00:31:07,263
It should be this way?
675
00:31:08,823 --> 00:31:11,193
You can really stand to see someone by her side
676
00:31:11,193 --> 00:31:12,913
and not feel uncomfortable
677
00:31:12,943 --> 00:31:14,073
or regretful at all?
678
00:31:15,793 --> 00:31:17,033
I'm not like you.
679
00:31:17,053 --> 00:31:18,803
Why did you come all the way to Xicheng
680
00:31:18,803 --> 00:31:19,693
in the middle of your busy schedule?
681
00:31:19,693 --> 00:31:20,423
Stalking?
682
00:31:21,003 --> 00:31:21,593
My...
683
00:31:22,893 --> 00:31:24,843
My current role is a family member.
684
00:31:24,873 --> 00:31:26,593
You should watch and learn.
685
00:31:26,623 --> 00:31:27,673
A family member?
686
00:31:29,493 --> 00:31:30,903
My boss is here to see me.
687
00:31:30,923 --> 00:31:32,303
If you don't have anything else, leave now.
688
00:31:32,303 --> 00:31:34,123
I don't want to see you when I'm back.
689
00:31:34,123 --> 00:31:34,953
Fine.
690
00:31:45,803 --> 00:31:46,483
What?
691
00:31:47,153 --> 00:31:48,683
Have you changed your mind?
692
00:32:07,473 --> 00:32:08,823
I can't run anymore.
693
00:32:13,533 --> 00:32:15,733
Who said we'd run six kilometers today?
694
00:32:17,023 --> 00:32:17,613
Come on, let's go.
695
00:32:17,613 --> 00:32:18,503
Don't slack off.
696
00:32:18,503 --> 00:32:20,663
I don't want to slack off, but...
697
00:32:23,623 --> 00:32:24,693
What?
698
00:32:25,603 --> 00:32:27,393
How about you carry me on your back while running?
699
00:32:27,393 --> 00:32:28,283
No way.
700
00:32:28,853 --> 00:32:30,293
Liu Yanze.
701
00:32:31,023 --> 00:32:32,503
Come on, my princess.
702
00:32:35,443 --> 00:32:36,623
Let's go!
703
00:32:48,503 --> 00:32:50,223
I talked a lot with Wei today.
704
00:32:51,953 --> 00:32:53,023
Aren't you curious about
705
00:32:53,023 --> 00:32:54,953
what we talked about, Captain Liu?
706
00:32:58,813 --> 00:33:00,533
Wei heard about our breakup
707
00:33:00,743 --> 00:33:02,873
and said a lot of good things about you.
708
00:33:03,273 --> 00:33:04,133
He said
709
00:33:04,613 --> 00:33:06,373
you must have made that choice
710
00:33:06,373 --> 00:33:07,903
because you were about to go on a mission,
711
00:33:07,903 --> 00:33:09,243
afraid it would be dangerous,
712
00:33:09,243 --> 00:33:10,093
and you might not come back,
713
00:33:10,093 --> 00:33:11,823
and didn't want to hold me back.
714
00:33:12,913 --> 00:33:13,643
Is that true?
715
00:33:14,083 --> 00:33:15,213
Miss Luo,
716
00:33:15,263 --> 00:33:16,833
chatting while running
717
00:33:16,903 --> 00:33:19,163
can easily affect your workout results.
718
00:33:23,533 --> 00:33:25,233
Liu Yanze, I'm really curious.
719
00:33:25,233 --> 00:33:25,853
In your eyes,
720
00:33:25,853 --> 00:33:27,503
what kind of person am I?
721
00:33:28,353 --> 00:33:30,353
Am I short-sighted,
722
00:33:30,373 --> 00:33:32,713
someone who can only share good times but not the tough ones?
723
00:33:32,713 --> 00:33:33,833
Or am I
724
00:33:33,873 --> 00:33:35,543
someone with low endurance
725
00:33:35,563 --> 00:33:38,303
who doesn't deserve to understand your aspirations and ideals?
726
00:33:38,303 --> 00:33:39,623
Don't overthink it.
727
00:33:39,633 --> 00:33:40,513
You're great.
728
00:33:40,543 --> 00:33:42,803
But I've already started overthinking.
729
00:33:42,813 --> 00:33:44,163
I'm even thinking
730
00:33:44,453 --> 00:33:46,623
that if I had spent a little more time
731
00:33:46,653 --> 00:33:48,313
understanding your thoughts
732
00:33:48,373 --> 00:33:50,023
and considered you more back then,
733
00:33:50,023 --> 00:33:51,023
maybe we wouldn't have ended up
734
00:33:51,023 --> 00:33:52,223
like this today.
735
00:33:53,653 --> 00:33:54,903
Back then,
736
00:33:54,923 --> 00:33:55,923
it was my fault.
737
00:34:13,633 --> 00:34:14,713
Liu Yanze,
738
00:34:16,273 --> 00:34:17,653
You haven't moved on,
739
00:34:18,202 --> 00:34:19,073
have you?
740
00:34:31,283 --> 00:34:32,653
I haven't.
741
00:34:33,593 --> 00:34:35,603
The reason I came to your company
742
00:34:35,633 --> 00:34:37,262
and kept pushing for you to be my bodyguard
743
00:34:37,262 --> 00:34:39,452
was that I wanted to keep you by my side.
744
00:34:40,843 --> 00:34:43,503
And when I talked about getting married before,
745
00:34:43,733 --> 00:34:45,003
I wasn't joking.
746
00:34:54,393 --> 00:34:55,543
Liu Yanze,
747
00:34:57,493 --> 00:34:59,893
if you still have a place for me in your heart,
748
00:34:59,893 --> 00:35:01,493
even if it's just a small one,
749
00:35:02,063 --> 00:35:03,433
think about
750
00:35:03,883 --> 00:35:05,283
us again.
751
00:36:06,103 --> 00:36:07,193
Xiaoxiao,
752
00:36:07,223 --> 00:36:08,613
how can you be so bold?
753
00:36:08,633 --> 00:36:09,793
You know someone is watching you,
754
00:36:09,793 --> 00:36:11,853
yet you still went out for night runs?
755
00:36:12,173 --> 00:36:13,883
Why didn't you stop her?
756
00:36:13,923 --> 00:36:15,763
Hurry up and close the door.
757
00:36:15,793 --> 00:36:17,193
How did you get in?
758
00:36:17,233 --> 00:36:18,923
I had Mei find the spare card key for me.
759
00:36:18,923 --> 00:36:19,593
Come, sit down.
760
00:36:19,593 --> 00:36:20,863
Come on. Why are you here again?
761
00:36:20,863 --> 00:36:22,453
Didn't you just go to the set a couple of days ago?
762
00:36:22,453 --> 00:36:24,143
Don't you have anything to do at the company?
763
00:36:24,143 --> 00:36:25,573
How can you even say that?
764
00:36:25,603 --> 00:36:26,583
You were being monitored and secretly filmed,
765
00:36:26,583 --> 00:36:28,173
and you hid such a big thing from me?
766
00:36:28,173 --> 00:36:29,983
If it weren't for Captain Liu telling me himself,
767
00:36:29,983 --> 00:36:31,593
I would still be in the dark like a fool,
768
00:36:31,593 --> 00:36:34,053
thinking everything was fine for you on set.
769
00:36:34,263 --> 00:36:35,993
Why do you tell him everything?
770
00:36:36,603 --> 00:36:37,483
Mr. Chen
771
00:36:37,513 --> 00:36:39,943
is the legal representative of the client company for this project.
772
00:36:39,943 --> 00:36:41,003
According to the contract terms,
773
00:36:41,003 --> 00:36:42,333
he has the right to know.
774
00:36:42,543 --> 00:36:43,433
Exactly.
775
00:36:43,773 --> 00:36:45,593
Luckily, Captain Liu told me.
776
00:36:45,623 --> 00:36:46,573
As soon as I finished handling the matters over at Huhai,
777
00:36:46,573 --> 00:36:48,133
I rushed over here.
778
00:36:49,503 --> 00:36:50,683
Xiaoxiao,
779
00:36:50,703 --> 00:36:52,573
I know you're thinking of the crew
780
00:36:52,603 --> 00:36:54,223
and don't want to trouble others.
781
00:36:54,223 --> 00:36:55,913
But it's different this time.
782
00:36:56,333 --> 00:36:57,433
This time, just listen to me.
783
00:36:57,433 --> 00:36:58,893
Let's call the police now.
784
00:36:58,923 --> 00:37:00,043
Sit down first.
785
00:37:01,133 --> 00:37:02,423
-Xiaoxiao.
-Sit down.
786
00:37:10,823 --> 00:37:11,513
Drink.
787
00:37:12,313 --> 00:37:13,253
I don't like water.
788
00:37:13,253 --> 00:37:13,983
Drink.
789
00:37:14,863 --> 00:37:16,263
Drink and calm down.
790
00:37:17,303 --> 00:37:18,423
You're really something.
791
00:37:18,423 --> 00:37:20,213
That camera has been there for more than just a day or two.
792
00:37:20,213 --> 00:37:21,613
Do you really have to be this scared?
793
00:37:21,613 --> 00:37:22,983
Captain Liu said
794
00:37:22,983 --> 00:37:24,723
that this matter isn't that simple.
795
00:37:24,723 --> 00:37:26,883
You believe him but not me?
796
00:37:26,903 --> 00:37:27,903
I believe you.
797
00:37:27,933 --> 00:37:30,333
But I don't trust those bad people outside.
798
00:37:31,843 --> 00:37:33,043
Xiaoxiao,
799
00:37:33,073 --> 00:37:34,703
if something really happens to you,
800
00:37:34,703 --> 00:37:35,523
I won't be able to live.
801
00:37:35,523 --> 00:37:36,173
You should live.
802
00:37:36,173 --> 00:37:36,943
Aren't you doing just fine?
803
00:37:36,943 --> 00:37:37,653
Why won't you live?
804
00:37:37,653 --> 00:37:38,183
Mr. Chen,
805
00:37:38,363 --> 00:37:39,173
Miss Luo,
806
00:37:39,203 --> 00:37:40,243
you two talk.
807
00:37:40,263 --> 00:37:41,193
Call me anytime.
808
00:37:42,853 --> 00:37:44,183
Thank you, Captain Liu.
809
00:37:48,233 --> 00:37:49,323
Xiaoxiao,
810
00:37:49,523 --> 00:37:50,783
I think we should be cautious
811
00:37:50,783 --> 00:37:52,263
about this matter.
812
00:37:55,543 --> 00:37:56,183
Xiaoxiao.
813
00:37:58,543 --> 00:37:59,253
Xiaoxiao?
814
00:38:22,993 --> 00:38:23,873
This one...
815
00:38:31,933 --> 00:38:33,733
No, this one.
816
00:38:33,753 --> 00:38:35,273
This one, this one.
817
00:38:36,463 --> 00:38:38,243
It should be put here.
818
00:38:42,733 --> 00:38:45,123
You childish fool,
819
00:38:45,153 --> 00:38:47,343
you think this thing can stump me?
820
00:38:47,673 --> 00:38:48,993
When you get here,
821
00:38:49,023 --> 00:38:51,023
I'll show you how to put it together.
822
00:38:53,353 --> 00:38:54,533
How should I follow the steps
823
00:38:54,533 --> 00:38:56,393
I just put together to restore it?
824
00:38:58,533 --> 00:39:00,263
I'll leave it like this for now.
825
00:39:03,783 --> 00:39:04,513
Fei,
826
00:39:04,663 --> 00:39:05,483
the flyleaf.
827
00:39:07,863 --> 00:39:08,943
When Xing Zhizhi arrives later,
828
00:39:08,943 --> 00:39:10,473
don't forget to pick him up.
829
00:39:13,023 --> 00:39:13,943
It's today?
830
00:39:15,693 --> 00:39:17,753
On today's call sheet, they added...
831
00:39:18,073 --> 00:39:19,113
a kissing scene.
832
00:39:21,343 --> 00:39:22,813
A kissing scene?
833
00:39:22,863 --> 00:39:24,063
What?
834
00:39:24,093 --> 00:39:25,093
Let me take a look.
835
00:39:25,173 --> 00:39:26,233
And it's you forcefully kissing Hao Jun.
836
00:39:26,233 --> 00:39:28,103
[Kiss Hao Jun forcefully]
837
00:39:30,313 --> 00:39:32,973
Does this coordinator have a grudge against me?
838
00:39:33,053 --> 00:39:34,773
No worries, I'll call him now
839
00:39:34,793 --> 00:39:36,333
and tell him not to come.
840
00:39:36,673 --> 00:39:37,343
Where's...
841
00:39:37,343 --> 00:39:38,803
Where's his phone number?
842
00:39:39,983 --> 00:39:40,813
Wang Hui,
843
00:39:40,983 --> 00:39:42,143
do you love me?
844
00:39:45,923 --> 00:39:46,893
Wang Hui,
845
00:39:47,993 --> 00:39:48,993
do you love me?
846
00:39:49,013 --> 00:39:49,783
Jun,
847
00:39:49,813 --> 00:39:51,743
do you have a crush on Qin Fei this time?
848
00:39:51,743 --> 00:39:53,543
I just need to rehearse with her.
849
00:39:55,253 --> 00:39:57,653
Why are you wearing perfume for rehearsal?
850
00:39:58,003 --> 00:39:59,403
We have been in the crew for so long.
851
00:39:59,403 --> 00:40:01,273
Have you seen Qin Fei behave like what they say online?
852
00:40:01,273 --> 00:40:02,793
I don't think so.
853
00:40:03,793 --> 00:40:04,583
How is it?
854
00:40:04,603 --> 00:40:05,903
He's not answering my calls.
855
00:40:05,903 --> 00:40:07,233
But you still can't do that.
856
00:40:07,233 --> 00:40:09,663
We know there's no problem with Qin Fei,
857
00:40:09,693 --> 00:40:11,133
but if you're going to be with her,
858
00:40:11,133 --> 00:40:12,923
it'll cause chaos.
859
00:40:12,953 --> 00:40:13,983
I'm an actor.
860
00:40:14,003 --> 00:40:15,563
I make a living by acting.
861
00:40:15,613 --> 00:40:17,573
Those who like me are fans of my work.
862
00:40:17,573 --> 00:40:20,423
If dating Qin Fei would make them...
863
00:40:28,583 --> 00:40:29,983
Is this guy from the crew?
864
00:40:29,993 --> 00:40:31,453
I haven't seen him before.
865
00:40:33,523 --> 00:40:35,083
This guy wouldn't be...
866
00:40:35,103 --> 00:40:36,603
a stalker, would he?
867
00:40:37,343 --> 00:40:39,203
These people are really too much.
868
00:40:39,213 --> 00:40:40,443
They're everywhere.
869
00:40:40,473 --> 00:40:41,553
Jun, Jun, Jun.
870
00:40:41,573 --> 00:40:42,693
Don't be too impulsive.
871
00:40:42,693 --> 00:40:43,673
What's there to be afraid of?
872
00:40:43,673 --> 00:40:45,543
Watch how I'll deal with him.
873
00:40:45,573 --> 00:40:47,103
Go and call security first.
874
00:40:50,503 --> 00:40:51,503
Who are you looking for?
875
00:40:51,503 --> 00:40:52,953
Why are you standing there?
876
00:40:52,953 --> 00:40:54,513
It's none of your business.
877
00:40:54,543 --> 00:40:56,523
This is a film set; outsiders aren't allowed in.
878
00:40:56,523 --> 00:40:57,783
How did you get in here?
879
00:40:58,623 --> 00:41:00,053
How did you know Qin Fei's room number?
880
00:41:00,053 --> 00:41:01,493
You paparazzis
881
00:41:01,513 --> 00:41:02,583
are getting more and more brazen,
882
00:41:02,583 --> 00:41:04,983
always chasing and stalking, taking pictures everywhere.
883
00:41:04,983 --> 00:41:05,793
Hao Jun?
884
00:41:08,133 --> 00:41:09,463
Are you hiding a camera in your hand?
885
00:41:09,463 --> 00:41:10,463
-Give it to me.
-What are you doing?
886
00:41:10,463 --> 00:41:12,393
-Give it to me.
-What are you doing?
887
00:41:12,453 --> 00:41:13,363
What are you doing?
888
00:41:13,363 --> 00:41:14,563
I'm Qin Fei's friend.
889
00:41:14,583 --> 00:41:15,413
If you're her friend,
890
00:41:15,413 --> 00:41:16,443
then I'm her boyfriend.
891
00:41:16,443 --> 00:41:17,443
Xing Zhizhi?
892
00:41:21,533 --> 00:41:22,723
Qin Fei, don't be afraid.
893
00:41:22,723 --> 00:41:24,103
I've controlled the situation.
894
00:41:24,103 --> 00:41:25,433
Security will be here soon.
895
00:41:25,433 --> 00:41:27,873
Why did you call security? You misunderstood.
896
00:41:27,873 --> 00:41:29,313
Let go. Let go.
897
00:41:32,343 --> 00:41:33,373
I didn't misunderstand.
898
00:41:33,373 --> 00:41:34,113
Just now,
899
00:41:34,173 --> 00:41:35,343
I saw him outside your door with a creepy smile,
900
00:41:35,343 --> 00:41:36,283
acting sneaky,
901
00:41:36,333 --> 00:41:38,423
looking like a pervert and a stalker.
902
00:41:38,573 --> 00:41:40,053
I don't care about other crews,
903
00:41:40,053 --> 00:41:40,993
but the crew I'm in
904
00:41:40,993 --> 00:41:42,583
must protect the artists' privacy.
905
00:41:42,583 --> 00:41:44,643
I will not tolerate this kind of behavior.
906
00:41:44,643 --> 00:41:45,893
Thank you.
907
00:41:45,913 --> 00:41:48,133
I really know him. He's my friend.
908
00:41:48,683 --> 00:41:49,163
Yes.
909
00:41:49,193 --> 00:41:50,503
He's Dr. Xing.
910
00:41:50,523 --> 00:41:52,043
He's a friend of our Fei.
911
00:41:52,833 --> 00:41:53,973
A friend?
912
00:41:54,103 --> 00:41:55,233
What kind of friend?
913
00:41:55,943 --> 00:41:57,163
What's your relationship?
914
00:41:57,163 --> 00:41:58,163
He is my...
915
00:42:09,763 --> 00:42:11,623
I'm her physical therapist.
916
00:42:12,133 --> 00:42:13,803
She got injured during filming yesterday,
917
00:42:13,803 --> 00:42:15,823
and I came here specifically to help her with rehabilitation.
918
00:42:15,823 --> 00:42:18,493
I'm Xing Zhizhi from the rehabilitation department of Hexi Hospital.
919
00:42:18,493 --> 00:42:19,303
A doctor?
920
00:42:20,303 --> 00:42:21,253
A physical therapist?
921
00:42:21,253 --> 00:42:22,693
What? Don't I look like one?
922
00:42:22,693 --> 00:42:23,303
Yes.
923
00:42:23,323 --> 00:42:24,483
Fei hurt her waist,
924
00:42:24,503 --> 00:42:25,693
but she doesn't want to tell the crew.
925
00:42:25,693 --> 00:42:27,253
So she asked Dr. Xing to come over
926
00:42:27,253 --> 00:42:28,503
and help her with treatment.
927
00:42:28,503 --> 00:42:30,433
So do you have any other questions?
928
00:42:30,793 --> 00:42:33,193
Then it was a misunderstanding. I'm sorry.
929
00:42:33,263 --> 00:42:35,263
I was just too worried about Qin Fei.
930
00:42:36,133 --> 00:42:37,733
Please take good care of her.
931
00:42:39,673 --> 00:42:40,603
It's no trouble.
932
00:42:53,083 --> 00:42:54,623
Did you twist your wrist?
933
00:42:54,653 --> 00:42:56,173
Does it hurt?
934
00:42:56,723 --> 00:42:57,723
No.
935
00:43:01,713 --> 00:43:03,313
Are you angry?
936
00:43:03,343 --> 00:43:05,383
Don't be angry. I'm sorry.
937
00:43:05,973 --> 00:43:07,283
He likes you.
938
00:43:09,143 --> 00:43:10,543
Xing Zhizhi,
939
00:43:10,573 --> 00:43:12,253
do you have to be jealous of him?
940
00:43:12,253 --> 00:43:13,303
He doesn't even like me.
941
00:43:13,303 --> 00:43:14,213
He hasn't been nice to me at all.
942
00:43:14,213 --> 00:43:15,133
I'm sure he likes you.
943
00:43:15,133 --> 00:43:16,533
-He really hasn't…
-Fei.
944
00:43:16,723 --> 00:43:18,653
The lunch boxes are here. Eat some.
945
00:43:21,663 --> 00:43:23,023
I'm going to grab a bite.
946
00:43:26,053 --> 00:43:27,273
What?
947
00:43:28,683 --> 00:43:31,583
Fei, he has a conflict with Hao Jun now.
948
00:43:31,613 --> 00:43:32,903
The first scene this afternoon
949
00:43:32,903 --> 00:43:33,903
is the kissing scene between you and Hao Jun.
950
00:43:33,903 --> 00:43:35,503
What... what should we do?
951
00:43:35,743 --> 00:43:37,383
What should we do?
952
00:43:37,713 --> 00:43:39,233
What should we do?
953
00:43:39,233 --> 00:43:44,233
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
954
00:43:39,233 --> 00:43:49,233
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
58061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.