Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,593 --> 00:01:36,593
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:36,593 --> 00:01:41,593
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:41,593 --> 00:01:45,903
[A Beautiful Lie]
4
00:01:47,243 --> 00:01:49,733
[Epilogue]
5
00:01:54,663 --> 00:01:56,373
Cane sugar, low sugar.
6
00:01:59,153 --> 00:01:59,723
Hello.
7
00:01:59,833 --> 00:02:00,613
I'd like to ask something.
8
00:02:00,613 --> 00:02:01,503
Do you have
9
00:02:01,503 --> 00:02:02,523
any sugar-free black sesame balls?
10
00:02:02,523 --> 00:02:04,043
I'm sorry, we don't have that.
11
00:02:04,043 --> 00:02:05,303
The pure sesame balls don't taste good.
12
00:02:05,303 --> 00:02:08,233
Usually only elderly people make it for themselves.
13
00:02:08,343 --> 00:02:09,703
If I want to make it myself,
14
00:02:09,703 --> 00:02:11,633
do you have any fresh black sesame?
15
00:02:11,933 --> 00:02:12,773
Over there.
16
00:02:13,123 --> 00:02:13,793
Handsome,
17
00:02:13,823 --> 00:02:15,333
you even make it for them yourself?
18
00:02:15,333 --> 00:02:17,023
You must really care about them.
19
00:02:17,023 --> 00:02:17,613
Yes.
20
00:02:17,613 --> 00:02:18,333
Thank you.
21
00:02:24,193 --> 00:02:32,413
[I believe everything you say is sincere, so wait for me]
[Episode 16]
22
00:02:32,673 --> 00:02:32,973
Chen Shen, I'm not trying to be rude,
23
00:02:32,973 --> 00:02:34,473
[Zero Degree]
24
00:02:34,473 --> 00:02:35,653
but look at the location you picked.
25
00:02:35,653 --> 00:02:37,813
It's remote and there's no signal.
26
00:02:37,863 --> 00:02:40,102
How are you going to get customers?
27
00:02:45,102 --> 00:02:45,983
Chen,
28
00:02:46,133 --> 00:02:47,163
do you have a charging cable?
29
00:02:47,163 --> 00:02:48,493
Can I borrow it for a bit?
30
00:02:49,893 --> 00:02:51,153
I don't have a charger,
31
00:02:51,833 --> 00:02:53,893
but I have a drink called Summer Girl.
32
00:02:53,983 --> 00:02:54,583
Try it.
33
00:02:56,063 --> 00:02:58,153
Summer Girl?
34
00:02:58,602 --> 00:03:01,093
I remember in Xiaoxiao's first movie,
35
00:03:01,143 --> 00:03:03,003
the cocktail the male lead made her
36
00:03:03,003 --> 00:03:04,433
was called Summer Girl.
37
00:03:06,483 --> 00:03:08,023
I'm not sure
38
00:03:08,023 --> 00:03:09,773
if it has the same nostalgic vibe as in the movie,
39
00:03:09,773 --> 00:03:11,593
but it looks pretty good.
40
00:03:11,703 --> 00:03:12,523
Give it a try.
41
00:03:12,893 --> 00:03:14,643
Xiaoxiao was in a movie
42
00:03:14,673 --> 00:03:16,773
called Who Knows My Heart.
43
00:03:16,893 --> 00:03:19,733
The bookstore where she met the male lead
44
00:03:19,753 --> 00:03:21,083
was called Zero Degree.
45
00:03:28,643 --> 00:03:30,163
Chen Shen,
46
00:03:30,602 --> 00:03:34,023
you opened this bar for Xiaoxiao?
47
00:03:43,053 --> 00:03:45,053
I've liked Xiaoxiao for many years.
48
00:03:47,543 --> 00:03:48,453
That's
49
00:03:48,453 --> 00:03:49,983
really touching,
50
00:03:50,693 --> 00:03:53,053
but I don't get it.
51
00:03:53,053 --> 00:03:55,173
You've had a crush on her for so long.
52
00:03:55,173 --> 00:03:57,193
What if,
53
00:03:57,303 --> 00:03:59,173
when you're finally together,
54
00:03:59,173 --> 00:04:01,213
she's nothing like what you imagined?
55
00:04:01,213 --> 00:04:02,023
What then?
56
00:04:12,133 --> 00:04:12,973
Qin Fei,
57
00:04:13,543 --> 00:04:15,803
do you know what it means to love someone?
58
00:04:17,513 --> 00:04:19,893
I've indeed been in quite a few relationships.
59
00:04:19,893 --> 00:04:22,513
Being in a relationship doesn't mean you've truly loved someone.
60
00:04:22,513 --> 00:04:24,973
Loving someone isn't some kind of equation.
61
00:04:25,093 --> 00:04:27,623
It's about wanting to give unconditionally.
62
00:04:28,643 --> 00:04:29,963
Once you fall in love,
63
00:04:30,443 --> 00:04:31,853
no matter what the other person is like,
64
00:04:31,853 --> 00:04:32,853
you'll love them.
65
00:04:39,523 --> 00:04:41,363
If you meet someone
66
00:04:42,013 --> 00:04:43,413
who makes you want to break
67
00:04:43,413 --> 00:04:44,893
your own principles,
68
00:04:45,353 --> 00:04:47,753
even if you're uncertain about the future,
69
00:04:48,543 --> 00:04:50,513
you want to take a chance on them.
70
00:04:51,643 --> 00:04:52,843
No more hiding.
71
00:04:53,463 --> 00:04:54,463
No more avoiding.
72
00:04:54,973 --> 00:04:56,173
No more holding back.
73
00:04:58,563 --> 00:05:00,823
That's when you've truly fallen in love.
74
00:05:06,973 --> 00:05:08,183
Anyway, there's no point
75
00:05:08,183 --> 00:05:09,513
in explaining it to you.
76
00:05:10,703 --> 00:05:11,653
It's about time.
77
00:05:11,763 --> 00:05:12,663
I've got to go.
78
00:05:12,693 --> 00:05:14,683
When the bar officially opens,
79
00:05:14,703 --> 00:05:16,103
I'll invite you all to come over.
80
00:05:16,103 --> 00:05:17,363
Wait, Chen Shen.
81
00:05:17,623 --> 00:05:18,453
What do you mean?
82
00:05:18,453 --> 00:05:19,643
You're really not open for business?
83
00:05:19,643 --> 00:05:22,143
But Xing Zhizhi told me to come to Zero Degree Bar.
84
00:05:22,143 --> 00:05:22,773
Fei,
85
00:05:22,793 --> 00:05:23,823
I've already told you,
86
00:05:23,823 --> 00:05:25,553
you've come to the wrong place.
87
00:05:26,853 --> 00:05:28,293
You didn't believe me.
88
00:05:31,823 --> 00:05:32,973
The bar you're talking about
89
00:05:32,973 --> 00:05:34,773
is 35 kilometers away from here.
90
00:05:35,413 --> 00:05:37,083
[0℃ Bar]
91
00:06:21,623 --> 00:06:24,263
The silence of night.
92
00:06:24,943 --> 00:06:27,453
The breath of rain.
93
00:06:28,183 --> 00:06:30,943
They became pleasant
94
00:06:31,623 --> 00:06:34,063
because of you
95
00:06:34,773 --> 00:06:37,383
I never told you
96
00:06:38,143 --> 00:06:42,993
how much I missed you
97
00:06:43,143 --> 00:06:48,213
When I opened my mouth, I couldn't say anything.
98
00:06:48,213 --> 00:06:50,623
You, jade-hued
99
00:06:51,623 --> 00:06:54,093
and radiant bright.
100
00:06:54,943 --> 00:06:57,443
You, ashen-gray
101
00:06:58,263 --> 00:07:01,143
with gaze downcast.
102
00:07:01,623 --> 00:07:03,823
Amid all the shadows,
103
00:07:04,973 --> 00:07:07,023
you're the only one
104
00:07:07,023 --> 00:07:09,083
I see.
105
00:07:09,743 --> 00:07:12,293
I never told you.
106
00:07:12,293 --> 00:07:15,823
I've never been so firm.
107
00:07:16,213 --> 00:07:18,973
You're the one.
108
00:07:18,973 --> 00:07:21,413
Longing for you to become the air I breathe.
109
00:07:21,413 --> 00:07:22,773
Loving someone isn't about equal exchange.
110
00:07:22,773 --> 00:07:23,393
♫Thinking of you might give me the courage♫
111
00:07:23,393 --> 00:07:24,583
It isn't some kind of equation.
112
00:07:24,583 --> 00:07:27,113
It's about wanting to give unconditionally.
113
00:07:27,283 --> 00:07:27,423
Once you fall in love,
114
00:07:27,423 --> 00:07:28,583
♫To softly say that I miss you♫
115
00:07:28,583 --> 00:07:30,063
you like everything about her.
116
00:07:30,063 --> 00:07:31,023
♫You're the one♫
117
00:07:31,023 --> 00:07:32,343
If you meet someone
118
00:07:32,682 --> 00:07:33,213
♫I want to hear you softly call my name as I hold you♫
119
00:07:33,213 --> 00:07:35,483
who makes you want to break your own principles,
120
00:07:35,483 --> 00:07:37,273
even if you're uncertain about the future,
121
00:07:37,273 --> 00:07:37,873
♫Feel my heartbeat sync with yours♫
122
00:07:37,873 --> 00:07:39,863
you want to take a chance on them.
123
00:07:39,893 --> 00:07:40,953
No more hiding.
124
00:07:40,973 --> 00:07:42,093
No more avoiding.
125
00:07:42,123 --> 00:07:43,173
No more holding back.
126
00:07:43,173 --> 00:07:43,343
Then you've truly fallen in love.
127
00:07:43,343 --> 00:07:44,533
♫My heart is thinking of you♫
128
00:07:44,813 --> 00:07:48,523
I'm certain.
129
00:07:51,853 --> 00:07:52,893
Qin Xiaofei.
130
00:07:53,513 --> 00:07:55,633
Congrats on getting the role!
131
00:08:01,033 --> 00:08:02,623
Sorry, I'm late.
132
00:08:06,373 --> 00:08:07,833
The cake looks beautiful.
133
00:08:14,383 --> 00:08:15,793
Good thing I didn't miss you.
134
00:08:15,793 --> 00:08:16,953
Not too late.
135
00:08:17,343 --> 00:08:18,833
I'm so late,
136
00:08:19,333 --> 00:08:20,583
aren't you mad at me?
137
00:08:23,153 --> 00:08:24,663
If I had to be honest,
138
00:08:24,693 --> 00:08:25,863
I was indeed
139
00:08:25,893 --> 00:08:27,523
a little angry before.
140
00:08:29,233 --> 00:08:30,523
I deliberately
141
00:08:30,553 --> 00:08:31,883
ignored you,
142
00:08:32,143 --> 00:08:33,523
gave you the cold shoulder,
143
00:08:33,523 --> 00:08:35,582
and kept my distance from you before.
144
00:08:36,103 --> 00:08:37,832
That's because I was mad at you.
145
00:08:41,663 --> 00:08:42,593
I was mad that
146
00:08:42,623 --> 00:08:45,053
you wouldn't face what's between us.
147
00:08:45,073 --> 00:08:46,863
And I was mad that I tried everything
148
00:08:46,863 --> 00:08:47,923
to get close to you,
149
00:08:48,153 --> 00:08:49,753
but you kept pushing me away.
150
00:09:01,713 --> 00:09:02,713
Qin Xiaofei,
151
00:09:04,543 --> 00:09:05,993
I want to be with you.
152
00:09:10,523 --> 00:09:11,973
I've tried so hard.
153
00:09:12,863 --> 00:09:13,623
You should know
154
00:09:13,623 --> 00:09:15,293
how I feel about you by now.
155
00:09:15,593 --> 00:09:17,053
But I can't figure you out.
156
00:09:19,413 --> 00:09:21,363
I admit, I became afraid.
157
00:09:21,393 --> 00:09:23,113
I hesitated, retreated,
158
00:09:23,133 --> 00:09:24,663
and even tried to avoid you.
159
00:09:25,463 --> 00:09:27,923
It was all because I was afraid of losing you.
160
00:09:30,943 --> 00:09:32,803
I was afraid that if I stayed away,
161
00:09:32,873 --> 00:09:33,783
you
162
00:09:34,873 --> 00:09:36,133
would forget about me.
163
00:09:36,843 --> 00:09:38,053
I was afraid that if I got too close,
164
00:09:38,053 --> 00:09:39,583
you would find me annoying again
165
00:09:39,583 --> 00:09:40,843
and push me away again.
166
00:09:47,283 --> 00:09:48,963
When you didn't show up today,
167
00:09:48,993 --> 00:09:51,053
I thought you were avoiding me again.
168
00:09:51,953 --> 00:09:53,213
But I really couldn't give up.
169
00:09:53,213 --> 00:09:54,753
I wanted to wait a little longer,
170
00:09:54,753 --> 00:09:56,023
just a little longer.
171
00:09:58,393 --> 00:09:59,583
But
172
00:09:59,603 --> 00:10:00,833
when I saw you
173
00:10:00,863 --> 00:10:01,813
rushing in,
174
00:10:01,813 --> 00:10:03,433
the expression on your face told me
175
00:10:03,433 --> 00:10:04,953
that you were serious
176
00:10:04,983 --> 00:10:05,893
and sincere.
177
00:10:09,053 --> 00:10:10,293
Now I'm sure
178
00:10:11,783 --> 00:10:14,213
I'm more scared of
179
00:10:14,233 --> 00:10:15,713
hurting you by pulling away
180
00:10:15,713 --> 00:10:17,113
than of being hurt by you.
181
00:10:21,263 --> 00:10:23,473
When have you ever seen me being serious?
182
00:10:23,473 --> 00:10:25,163
You must have seen wrong.
183
00:10:34,773 --> 00:10:35,773
Qin Xiaofei,
184
00:10:36,223 --> 00:10:37,303
I can wait.
185
00:10:38,783 --> 00:10:39,773
I'll wait until the moment
186
00:10:39,773 --> 00:10:41,813
you get through this in your heart.
187
00:10:41,833 --> 00:10:43,413
Until you throw away
188
00:10:43,413 --> 00:10:45,623
all your worries and doubts.
189
00:10:46,343 --> 00:10:47,623
Until you're ready
190
00:10:47,623 --> 00:10:49,573
to give us a real chance.
191
00:10:50,383 --> 00:10:51,673
No matter how long it takes,
192
00:10:51,673 --> 00:10:52,673
I'll wait for you.
193
00:10:53,993 --> 00:10:56,123
Aren't you afraid I'll run away again?
194
00:10:57,693 --> 00:10:59,373
You're my fate.
195
00:11:00,723 --> 00:11:01,523
Nonsense.
196
00:11:02,453 --> 00:11:05,113
Quantum entanglement has already been proven.
197
00:11:05,573 --> 00:11:07,033
We're entangled
198
00:11:07,113 --> 00:11:08,383
like two particles in the universe,
199
00:11:08,383 --> 00:11:09,643
affecting each other.
200
00:11:09,933 --> 00:11:11,083
Even if you run away
201
00:11:11,483 --> 00:11:12,693
and we lose contact,
202
00:11:12,723 --> 00:11:14,673
we'll definitely meet again
203
00:11:14,723 --> 00:11:16,373
somewhere in this world,
204
00:11:17,163 --> 00:11:18,623
and influence each other.
205
00:11:19,483 --> 00:11:21,223
You've gotta believe in science.
206
00:11:21,223 --> 00:11:23,283
And more importantly, believe in me.
207
00:11:34,743 --> 00:11:35,713
Chubby.
208
00:11:37,363 --> 00:11:39,563
I don't understand much about science,
209
00:11:40,643 --> 00:11:42,043
but I believe you.
210
00:11:43,023 --> 00:11:45,283
I believe everything you say is sincere.
211
00:11:45,533 --> 00:11:46,843
So, wait for me.
212
00:11:47,953 --> 00:11:48,983
I will definitely
213
00:11:48,983 --> 00:11:50,583
get through this in my heart.
214
00:11:51,793 --> 00:11:53,723
As long as the person waiting for me
215
00:11:54,023 --> 00:11:54,853
is you.
216
00:11:57,973 --> 00:12:00,093
♫You're the one♫
217
00:12:00,683 --> 00:12:03,163
♫Longing for you to become the air I breathe♫
218
00:12:03,763 --> 00:12:04,153
♫Thinking of you might give me the courage♫
219
00:12:04,153 --> 00:12:05,273
I'll wait for you.
220
00:12:08,413 --> 00:12:10,493
♫To softly say that I miss you♫
221
00:12:11,303 --> 00:12:13,313
♫You're the one♫
222
00:12:13,923 --> 00:12:18,403
♫I want to hear you softly call my name as I hold you♫
223
00:12:18,643 --> 00:12:23,703
♫Feel my heartbeat sync with yours♫
224
00:12:24,433 --> 00:12:31,333
♫I'm sure my heart thinks of you♫
225
00:12:36,333 --> 00:12:38,243
Why hasn't that contract been sent over yet?
226
00:12:38,243 --> 00:12:40,973
Is there no news from the producer's side either?
227
00:12:46,733 --> 00:12:47,813
I heard
228
00:12:47,833 --> 00:12:48,983
there's
229
00:12:49,043 --> 00:12:50,803
a new rising actress,
230
00:12:50,833 --> 00:12:52,213
who said she's willing to lower her price
231
00:12:52,213 --> 00:12:53,453
to take this role.
232
00:12:54,223 --> 00:12:55,883
Did you get bumped?
233
00:12:57,223 --> 00:12:58,343
No way.
234
00:12:59,563 --> 00:13:00,863
The director praised Fei
235
00:13:00,863 --> 00:13:02,523
at the audition the other day.
236
00:13:03,023 --> 00:13:04,683
That role is definitely hers.
237
00:13:05,983 --> 00:13:07,583
We're entangled
238
00:13:07,613 --> 00:13:08,813
like two particles in the universe,
239
00:13:08,813 --> 00:13:10,393
affecting each other.
240
00:13:10,413 --> 00:13:11,563
Even if you run away
241
00:13:12,023 --> 00:13:13,143
and we lose contact,
242
00:13:13,143 --> 00:13:15,143
we'll definitely meet again
243
00:13:15,173 --> 00:13:17,463
somewhere in this world.
244
00:13:19,393 --> 00:13:20,683
You're so confident.
245
00:13:22,753 --> 00:13:23,463
No, Fei,
246
00:13:23,463 --> 00:13:24,223
I'm not being confident.
247
00:13:24,223 --> 00:13:26,623
I'm just making an educated guess
248
00:13:26,623 --> 00:13:27,893
based on the current situation.
249
00:13:27,893 --> 00:13:28,653
Fei,
250
00:13:29,173 --> 00:13:31,103
why hasn't there been any news yet?
251
00:13:31,813 --> 00:13:32,803
Aren't you anxious?
252
00:13:32,803 --> 00:13:34,103
But what's meant to be yours will be yours.
253
00:13:34,103 --> 00:13:36,033
If it's not, nothing can change it.
254
00:13:36,303 --> 00:13:36,873
No,
255
00:13:37,563 --> 00:13:38,393
it's yours, it's definitely yours.
256
00:13:38,393 --> 00:13:39,723
It's absolutely yours.
257
00:13:39,783 --> 00:13:40,343
Really?
258
00:13:40,343 --> 00:13:41,023
Really!
259
00:13:41,243 --> 00:13:42,713
You can't back out now.
260
00:13:42,743 --> 00:13:44,553
You need to have confidence in yourself.
261
00:13:44,553 --> 00:13:46,763
But I've messed up so many times before.
262
00:13:47,233 --> 00:13:48,323
This time is different.
263
00:13:48,323 --> 00:13:50,853
You've been preparing seriously for so long.
264
00:13:51,883 --> 00:13:53,753
Have I over-prepared?
265
00:13:54,413 --> 00:13:56,673
Should I have just accepted it directly?
266
00:13:56,783 --> 00:13:57,793
Accepted what?
267
00:13:57,863 --> 00:13:58,863
Xing Zhizhi.
268
00:13:59,233 --> 00:13:59,813
No, Fei,
269
00:13:59,813 --> 00:14:01,173
we're talking about your new drama.
270
00:14:01,173 --> 00:14:03,023
Not Xing Zhizhi.
271
00:14:03,393 --> 00:14:04,583
Sorry, sorry.
272
00:14:23,253 --> 00:14:25,053
Hello, Assistant Director Liu.
273
00:14:32,883 --> 00:14:33,563
Goodbye.
274
00:14:44,133 --> 00:14:45,423
It's okay, Fei.
275
00:14:45,443 --> 00:14:46,223
Qin Fei,
276
00:14:46,903 --> 00:14:48,043
you got it.
277
00:14:48,703 --> 00:14:49,893
You got it, Qin Fei.
278
00:14:49,893 --> 00:14:50,893
The second female lead?
279
00:14:50,893 --> 00:14:52,023
Second female lead.
280
00:14:52,923 --> 00:14:54,723
Luo Xiaoxiao is the female lead.
281
00:14:54,763 --> 00:14:55,893
Hao Jun is the male lead.
282
00:14:55,893 --> 00:14:56,533
Qin Fei, do you know
283
00:14:56,533 --> 00:14:57,693
what it means for you to play
284
00:14:57,693 --> 00:14:58,693
the second female lead in this drama?
285
00:14:58,693 --> 00:15:00,693
It means making big money for the company.
286
00:15:00,693 --> 00:15:01,813
What are you saying, Fei?
287
00:15:01,813 --> 00:15:02,413
It means
288
00:15:02,413 --> 00:15:05,103
you're one step closer to becoming a top-tier actress.
289
00:15:05,103 --> 00:15:05,773
Calm down.
290
00:15:06,253 --> 00:15:06,863
Put
291
00:15:06,863 --> 00:15:08,263
your love life on hold.
292
00:15:08,263 --> 00:15:09,523
Focus on your career right now.
293
00:15:09,523 --> 00:15:10,773
You're not allowed to cause any trouble this time.
294
00:15:10,773 --> 00:15:12,743
You've got to stay with the crew for three months,
295
00:15:12,743 --> 00:15:13,573
not a single day off.
296
00:15:13,573 --> 00:15:14,813
I'll go check the contract.
297
00:15:14,813 --> 00:15:16,143
Where will it be filmed?
298
00:15:16,183 --> 00:15:16,983
What was it again?
299
00:15:16,983 --> 00:15:18,103
Xi City, right, Xi City.
300
00:15:18,103 --> 00:15:19,333
When do we leave?
301
00:15:19,363 --> 00:15:21,143
Now. They want you for a script reading
302
00:15:21,143 --> 00:15:23,603
and costume fitting the day after tomorrow.
303
00:15:23,883 --> 00:15:24,813
Hurry up!
304
00:15:24,813 --> 00:15:25,293
Yes, yes, yes.
305
00:15:25,293 --> 00:15:26,023
Fei, let's go now.
306
00:15:26,023 --> 00:15:26,573
Let's leave right away.
307
00:15:26,573 --> 00:15:27,223
I'll go pack your luggage.
308
00:15:27,223 --> 00:15:28,893
Isn't the day after tomorrow a bit rushed?
309
00:15:28,893 --> 00:15:29,823
It's not rushed.
310
00:15:40,363 --> 00:15:42,383
[WeChat]
311
00:15:46,233 --> 00:15:47,733
Do you have work this weekend?
312
00:15:47,733 --> 00:15:49,263
I'm off duty.
313
00:15:49,283 --> 00:15:51,083
Shall we go out and have some fun?
314
00:16:08,783 --> 00:16:10,203
The crew called me in early.
315
00:16:10,203 --> 00:16:12,023
I'm going to Xi City now to shoot a film.
316
00:16:12,023 --> 00:16:14,283
I won't be back for at least three months.
317
00:16:14,943 --> 00:16:16,183
Three months?
318
00:16:16,573 --> 00:16:17,603
That's so long.
319
00:16:20,923 --> 00:16:22,103
Judging by your expression,
320
00:16:22,103 --> 00:16:23,023
you've clearly received
321
00:16:23,023 --> 00:16:24,503
the same bad news as I have.
322
00:16:27,623 --> 00:16:29,293
I won't see Coffee for three months.
323
00:16:29,293 --> 00:16:30,893
How am I going to endure this?
324
00:16:34,573 --> 00:16:36,223
Since you'll be alone at home anyway,
325
00:16:36,223 --> 00:16:37,453
why don't you come over for dinner on weekends?
326
00:16:37,453 --> 00:16:39,263
I'm very busy on weekends.
327
00:16:40,003 --> 00:16:41,503
Qin Fei has gone to shoot a film.
328
00:16:41,503 --> 00:16:42,763
What are you busy with?
329
00:16:44,223 --> 00:16:45,733
Don't tell me you didn't know.
330
00:16:45,733 --> 00:16:47,803
Qin Fei didn't even tell you she was leaving?
331
00:16:47,803 --> 00:16:49,723
That's impossible. She told me.
332
00:16:49,763 --> 00:16:51,103
I need to work on my thesis.
333
00:16:51,103 --> 00:16:52,533
My research topic has been selected
334
00:16:52,533 --> 00:16:55,393
for this year's Rehabilitation Medicine Seminar.
335
00:16:56,233 --> 00:16:57,463
Three months.
336
00:16:58,543 --> 00:17:00,023
It'll pass quickly.
337
00:17:22,933 --> 00:17:24,193
You are busy with work?
338
00:17:30,193 --> 00:17:31,973
Sorry, sorry.
339
00:17:34,583 --> 00:17:35,293
Fei,
340
00:17:35,373 --> 00:17:36,463
how come you just arrived at the set
341
00:17:36,463 --> 00:17:38,053
and bought so many things?
342
00:17:38,133 --> 00:17:39,553
I didn't buy anything.
343
00:17:40,223 --> 00:17:41,753
Then who bought all this?
344
00:17:41,913 --> 00:17:42,983
Yu Zhecheng?
345
00:17:47,033 --> 00:17:48,143
Coffee,
346
00:17:48,383 --> 00:17:50,553
has Yu Zhecheng been busy at the hospital lately?
347
00:17:50,553 --> 00:17:52,113
Not really.
348
00:17:53,903 --> 00:17:55,623
So much food.
349
00:17:57,573 --> 00:17:58,853
I really didn't expect
350
00:17:58,853 --> 00:18:01,023
that Yu Zhecheng would be so thoughtful.
351
00:18:01,023 --> 00:18:01,853
Yeah,
352
00:18:01,853 --> 00:18:03,313
I didn't expect it either.
353
00:18:13,913 --> 00:18:16,653
He even bought you so many toys.
354
00:18:17,743 --> 00:18:18,943
Isn't that a bit childish?
355
00:18:18,943 --> 00:18:20,343
You're not a kid anymore.
356
00:18:25,333 --> 00:18:26,183
Kid.
357
00:18:26,853 --> 00:18:27,903
Here, for you.
358
00:18:30,613 --> 00:18:31,643
Coffee,
359
00:18:31,663 --> 00:18:33,703
these snacks are all for Qin Fei.
360
00:18:33,903 --> 00:18:35,603
There's no set mealtime when filming.
361
00:18:35,603 --> 00:18:36,783
Qin Fei has a weak stomach.
362
00:18:36,783 --> 00:18:38,833
Please keep some snacks with you
363
00:18:38,853 --> 00:18:40,133
for emergencies.
364
00:18:40,603 --> 00:18:41,533
I was just thinking about Yu Zhecheng.
365
00:18:41,533 --> 00:18:42,663
How did he suddenly become so thoughtful?
366
00:18:42,663 --> 00:18:43,983
He's even buying me snacks
367
00:18:43,983 --> 00:18:45,253
and toys.
368
00:18:45,283 --> 00:18:47,113
Turns out it's Xing Zhizhi.
369
00:18:47,793 --> 00:18:50,113
Fei, Dr. Xing
370
00:18:50,133 --> 00:18:51,343
is so childish.
371
00:18:51,373 --> 00:18:53,813
He's treating you like a child.
372
00:18:57,463 --> 00:18:58,773
Did you receive the package?
373
00:18:58,773 --> 00:19:00,183
I sent you a box of snacks
374
00:19:00,203 --> 00:19:01,143
and a box of toys.
375
00:19:01,163 --> 00:19:02,553
You can play with them when you're bored.
376
00:19:02,553 --> 00:19:03,273
Oh, right.
377
00:19:03,303 --> 00:19:05,433
I specially sent you a jar of black sesame balls.
378
00:19:05,433 --> 00:19:06,683
I know you don't like sweets,
379
00:19:06,683 --> 00:19:07,743
so I made them myself.
380
00:19:07,743 --> 00:19:08,583
They're sugar-free.
381
00:19:08,583 --> 00:19:09,363
So don't worry about
382
00:19:09,363 --> 00:19:10,293
gaining weight.
383
00:19:18,003 --> 00:19:19,223
[Take One Per Day]
384
00:19:19,223 --> 00:19:20,593
Take one per day.
385
00:19:25,223 --> 00:19:25,733
How is it?
386
00:19:25,733 --> 00:19:26,663
Is it delicious?
387
00:19:28,463 --> 00:19:29,353
It's sour.
388
00:19:29,943 --> 00:19:31,093
That's impossible.
389
00:19:31,093 --> 00:19:32,903
Xing Zhizhi made these himself.
390
00:19:36,003 --> 00:19:37,003
It's quite sweet.
391
00:19:37,643 --> 00:19:38,563
It's not sour.
392
00:19:38,593 --> 00:19:39,543
I'm the sour one.
393
00:19:43,783 --> 00:19:45,323
[Take One Per Day]
394
00:19:54,493 --> 00:19:55,633
What are you doing?
395
00:19:58,153 --> 00:19:58,933
Fei,
396
00:19:58,963 --> 00:20:00,463
look at that smile on your face.
397
00:20:00,463 --> 00:20:01,253
You're done for.
398
00:20:01,253 --> 00:20:03,583
You dare call me a love-struck girl again?
399
00:20:11,493 --> 00:20:12,093
Fei,
400
00:20:12,093 --> 00:20:13,733
look at that glow on your face.
401
00:20:13,733 --> 00:20:15,463
You're blooming like a peach blossom.
402
00:20:15,463 --> 00:20:18,723
How are you going to play the tragic second female lead now?
403
00:20:33,653 --> 00:20:34,653
[Yang's Restaurant]
404
00:20:34,733 --> 00:20:35,393
[Price List]
405
00:20:46,473 --> 00:20:49,273
[Yang's Restaurant]
406
00:20:49,273 --> 00:20:50,023
Dr. Xing,
407
00:20:51,663 --> 00:20:52,223
today
408
00:20:52,243 --> 00:20:53,043
you changed your taste.
409
00:20:53,043 --> 00:20:54,493
These aren't the dishes you usually eat.
410
00:20:54,493 --> 00:20:56,203
These are all dishes my friend likes.
411
00:20:56,203 --> 00:20:57,503
I'm trying out her taste.
412
00:20:57,503 --> 00:20:58,093
It's...
413
00:20:58,093 --> 00:20:59,283
It's that beautiful girl?
414
00:20:59,283 --> 00:21:00,173
Yang, you...
415
00:21:00,203 --> 00:21:00,753
You...
416
00:21:00,923 --> 00:21:01,393
[Yang's Restaurant]
417
00:21:01,393 --> 00:21:02,553
Oh, youth.
418
00:21:02,853 --> 00:21:03,453
Thank you.
419
00:21:17,943 --> 00:21:20,093
Intellectual building blocks,
420
00:21:20,093 --> 00:21:22,263
which are suitable for children aged 3 to 8.
421
00:21:22,263 --> 00:21:23,903
Xing Zhizhi, what do you mean?
422
00:21:23,903 --> 00:21:25,363
Are you looking down on me?
423
00:21:28,863 --> 00:21:29,813
If you can figure out
424
00:21:29,813 --> 00:21:31,623
how to play with these toys within a month,
425
00:21:31,623 --> 00:21:33,733
then I'll send you something for 10 to 14-year-old children.
426
00:21:33,733 --> 00:21:34,543
Deal?
427
00:21:43,743 --> 00:21:44,783
One month?
428
00:21:44,803 --> 00:21:45,803
Just wait.
429
00:21:45,833 --> 00:21:46,553
Three days.
430
00:21:46,573 --> 00:21:48,703
I'll have them all figured out for you.
431
00:22:03,293 --> 00:22:04,023
Fei,
432
00:22:04,333 --> 00:22:06,703
why don't we look up a guide online?
433
00:22:06,703 --> 00:22:09,103
You've been working with this for so long.
434
00:22:09,123 --> 00:22:10,703
No need to read a guide.
435
00:22:10,733 --> 00:22:13,663
Do you think my IQ is lower than an eight-year-old's?
436
00:22:15,163 --> 00:22:16,423
Here, have some water.
437
00:22:16,433 --> 00:22:17,153
Here.
438
00:22:19,493 --> 00:22:20,573
I don't want to drink now.
439
00:22:20,573 --> 00:22:22,553
Let's figure this out first.
440
00:22:26,183 --> 00:22:27,093
Fei.
441
00:22:27,503 --> 00:22:28,903
It's Hao Jun.
442
00:22:28,933 --> 00:22:29,933
He's so handsome.
443
00:22:32,793 --> 00:22:33,773
Ke Feifei.
444
00:22:33,773 --> 00:22:34,923
Get it together.
445
00:22:35,143 --> 00:22:36,373
I'll go say hello.
446
00:22:40,123 --> 00:22:41,253
Mr. Hao,
447
00:22:41,543 --> 00:22:42,973
hello, I'm Qin Fei.
448
00:22:43,133 --> 00:22:44,213
I'm playing Wang Hui.
449
00:22:44,213 --> 00:22:45,013
Hello.
450
00:22:45,903 --> 00:22:46,743
Congratulations
451
00:22:46,743 --> 00:22:48,003
on winning Best Actor.
452
00:22:49,573 --> 00:22:50,423
Fei,
453
00:22:51,133 --> 00:22:52,663
don't leave the script lying around.
454
00:22:52,663 --> 00:22:54,123
It's an actor's lifeline.
455
00:22:56,493 --> 00:22:58,373
Fei, since you went through so much
456
00:22:58,373 --> 00:22:59,663
to get this role,
457
00:22:59,813 --> 00:23:01,643
you should take it more seriously.
458
00:23:01,643 --> 00:23:03,593
Otherwise, you're not only letting yourself down,
459
00:23:03,593 --> 00:23:04,433
but also those
460
00:23:04,453 --> 00:23:06,283
who tried hard for the role
461
00:23:06,313 --> 00:23:07,843
and ended up not getting it.
462
00:23:08,713 --> 00:23:09,383
Good luck.
463
00:23:21,733 --> 00:23:22,613
Qin Fei.
464
00:23:23,223 --> 00:23:24,023
Xiaoxiao.
465
00:23:24,553 --> 00:23:25,423
How's the costume fitting going?
466
00:23:25,423 --> 00:23:25,943
Xiaoxiao!
467
00:23:25,943 --> 00:23:26,503
Hello, Xiaoxiao.
468
00:23:26,503 --> 00:23:27,163
I'm Hao Jun.
469
00:23:27,193 --> 00:23:29,223
I'm thrilled to be working with you this time.
470
00:23:29,223 --> 00:23:31,023
When I was in college, I really loved
471
00:23:31,023 --> 00:23:32,913
your performance in Summer Girl.
472
00:23:33,313 --> 00:23:34,573
I'm so excited
473
00:23:34,573 --> 00:23:35,653
to work with my idol.
474
00:23:35,653 --> 00:23:36,943
It's my honor too.
475
00:23:36,943 --> 00:23:37,373
I
476
00:23:37,373 --> 00:23:38,663
heard you were coming for a fitting today,
477
00:23:38,663 --> 00:23:39,773
so I came especially to wait for you.
478
00:23:39,773 --> 00:23:41,133
There was no one in the makeup room earlier,
479
00:23:41,133 --> 00:23:42,283
I thought I'd missed you.
480
00:23:42,283 --> 00:23:43,773
Well, here we are now.
481
00:23:45,313 --> 00:23:46,313
No one?
482
00:23:46,343 --> 00:23:47,863
What are we, invisible?
483
00:23:47,883 --> 00:23:49,203
Just won an award,
484
00:23:49,233 --> 00:23:50,423
what's he so arrogant about?
485
00:23:50,423 --> 00:23:51,423
Sucking up to the big shots and looking down on others.
486
00:23:51,423 --> 00:23:53,183
What a waste of a handsome face.
487
00:23:53,183 --> 00:23:53,613
I'm disillusioned.
488
00:23:53,613 --> 00:23:54,423
Xiaoxiao,
489
00:23:54,443 --> 00:23:55,313
I've read this script seriously
490
00:23:55,313 --> 00:23:57,923
several times.
491
00:23:57,943 --> 00:23:59,133
I've done my homework thoroughly.
492
00:23:59,133 --> 00:24:00,203
Just in the first five episodes,
493
00:24:00,203 --> 00:24:01,803
there are several scenes...
494
00:24:03,893 --> 00:24:04,813
Xiaoxiao,
495
00:24:04,943 --> 00:24:06,293
who is this?
496
00:24:07,093 --> 00:24:08,293
This is my bodyguard,
497
00:24:08,663 --> 00:24:09,503
Liu Yanze.
498
00:24:10,903 --> 00:24:12,623
Well then, Xiaoxiao, shall we
499
00:24:12,643 --> 00:24:13,763
go over there and continue?
500
00:24:13,763 --> 00:24:14,293
Alright.
501
00:24:15,273 --> 00:24:16,473
What do you think?
502
00:24:17,073 --> 00:24:17,773
I'm
503
00:24:18,063 --> 00:24:20,393
really interested to hear your thoughts.
504
00:24:22,303 --> 00:24:23,733
Hey, Fei.
505
00:24:23,773 --> 00:24:25,043
I was just about to go to the makeup room
506
00:24:25,043 --> 00:24:26,153
to chat with you for a bit.
507
00:24:26,153 --> 00:24:28,193
But Hao Jun stopped me.
508
00:24:31,503 --> 00:24:32,133
No way.
509
00:24:32,133 --> 00:24:33,613
He talked to the director,
510
00:24:33,613 --> 00:24:35,983
saying he wanted to meet and discuss the scenes together tonight,
511
00:24:35,983 --> 00:24:39,183
as well as the scripts for the first few episodes and such.
512
00:24:39,743 --> 00:24:41,303
I don't know.
513
00:24:41,663 --> 00:24:43,263
But I guess it won't be early.
514
00:24:43,293 --> 00:24:46,023
I probably won't have time to chat with you today.
515
00:24:51,813 --> 00:24:53,053
It's okay.
516
00:24:53,653 --> 00:24:55,053
He's new, after all.
517
00:24:55,053 --> 00:24:57,703
Just won an award, so he's feeling ambitious.
518
00:24:58,833 --> 00:25:00,613
If there's anything, let me know.
519
00:25:00,613 --> 00:25:02,003
I'll sort it out.
520
00:25:06,163 --> 00:25:07,403
Is the hotel alright?
521
00:25:12,053 --> 00:25:13,943
Why are you so gossipy?
522
00:25:14,653 --> 00:25:15,653
He's here.
523
00:25:19,303 --> 00:25:21,963
Just take care of yourself and your Xing Zhizhi.
524
00:25:30,723 --> 00:25:32,123
Well, get some rest early then.
525
00:25:32,123 --> 00:25:33,573
See you on set tomorrow.
526
00:25:33,573 --> 00:25:34,263
Goodbye.
527
00:25:40,063 --> 00:25:40,983
Captain Liu,
528
00:25:41,013 --> 00:25:43,053
no wonder you're your company's top bodyguard.
529
00:25:43,053 --> 00:25:45,853
That routine just now looked super professional.
530
00:26:11,633 --> 00:26:12,773
The distance between the two hotels
531
00:26:12,773 --> 00:26:13,743
is too close.
532
00:26:14,433 --> 00:26:15,423
If you're alone
533
00:26:15,423 --> 00:26:16,373
in the room,
534
00:26:16,373 --> 00:26:18,173
make sure to close the curtains.
535
00:26:20,133 --> 00:26:20,933
Make sure...
536
00:26:25,673 --> 00:26:26,983
The room has been checked.
537
00:26:26,983 --> 00:26:28,043
Everything's fine.
538
00:26:28,043 --> 00:26:29,373
I'm in the room next door.
539
00:26:29,373 --> 00:26:30,463
If you need anything,
540
00:26:30,463 --> 00:26:31,603
you can contact me anytime.
541
00:26:31,603 --> 00:26:32,733
Get some rest early.
542
00:26:32,903 --> 00:26:33,943
Contact you anytime?
543
00:26:33,943 --> 00:26:35,533
So if I ask Captain Liu
544
00:26:35,533 --> 00:26:37,133
to provide 24-hour close protection for me,
545
00:26:37,133 --> 00:26:38,403
is that possible?
546
00:26:41,003 --> 00:26:42,913
Miss Luo, you are our VIP client.
547
00:26:42,933 --> 00:26:44,413
If there's such an unreasonable request,
548
00:26:44,413 --> 00:26:46,073
we'll do our best to meet them.
549
00:26:46,233 --> 00:26:47,983
Zhao provides 24-hour close protection
550
00:26:47,983 --> 00:26:49,383
business in our company.
551
00:26:49,403 --> 00:26:51,063
I'll call and contact him now.
552
00:26:53,813 --> 00:26:55,553
You won, Liu Yanze.
553
00:26:57,353 --> 00:26:58,203
Leave now.
554
00:27:04,553 --> 00:27:05,153
Oh, right.
555
00:27:06,403 --> 00:27:07,193
Miss Luo,
556
00:27:07,223 --> 00:27:08,853
apart from your scheduled plans,
557
00:27:08,853 --> 00:27:09,463
if
558
00:27:09,463 --> 00:27:10,743
you need to go out at any time,
559
00:27:10,743 --> 00:27:12,283
you'll need to let me know in advance.
560
00:27:12,283 --> 00:27:13,083
Otherwise...
561
00:27:14,203 --> 00:27:15,013
Otherwise?
562
00:27:16,103 --> 00:27:17,023
Otherwise you'll be violating
563
00:27:17,023 --> 00:27:18,873
our security service agreement.
564
00:27:18,873 --> 00:27:20,303
If any danger occurs,
565
00:27:20,323 --> 00:27:22,853
Blue Security will not be responsible for it.
566
00:27:23,113 --> 00:27:24,263
Liu Yanze,
567
00:27:24,423 --> 00:27:25,583
get lost!
568
00:27:33,413 --> 00:27:35,363
I won't close the curtains.
569
00:27:36,203 --> 00:27:37,323
What the hell?
570
00:27:55,833 --> 00:27:56,873
My lunch.
571
00:27:57,913 --> 00:27:59,253
Have you had lunch?
572
00:28:07,933 --> 00:28:08,573
Fei.
573
00:28:09,283 --> 00:28:10,053
Fei.
574
00:28:10,493 --> 00:28:11,613
The director wants to see you.
575
00:28:11,613 --> 00:28:12,573
Seems urgent.
576
00:28:14,693 --> 00:28:15,993
-Okay.
-Let's go.
577
00:28:39,143 --> 00:28:40,073
[Xing Zhizhi]
578
00:28:43,083 --> 00:28:45,223
I'm almost out of sesame balls.
579
00:28:45,223 --> 00:28:46,963
What about next month's supply?
580
00:28:46,963 --> 00:28:47,093
[Rehabilitation Clinic 3]
581
00:28:47,093 --> 00:28:49,023
Apply the ointment three times a day.
582
00:28:49,023 --> 00:28:50,583
Then come back for regular check-ups.
583
00:28:50,583 --> 00:28:51,293
Okay.
584
00:28:51,323 --> 00:28:52,223
You'll be fine.
585
00:28:52,473 --> 00:28:53,853
Then you can go to pay the fee.
586
00:28:53,853 --> 00:28:54,533
Thank you, doctor.
587
00:28:54,533 --> 00:28:55,463
You're welcome.
588
00:28:56,523 --> 00:28:57,213
[WeChat]
589
00:29:00,013 --> 00:29:00,663
[I'm almost out of sesame balls. What about next month's supply?]
590
00:29:00,663 --> 00:29:01,573
Sir, this way.
591
00:29:01,883 --> 00:29:02,423
Dr. Xing.
592
00:29:02,423 --> 00:29:03,503
This is the patient's medical record.
593
00:29:03,503 --> 00:29:04,063
Alright, got it.
594
00:29:04,063 --> 00:29:04,983
Doctor,
595
00:29:05,003 --> 00:29:06,063
my leg still hurts.
596
00:29:06,263 --> 00:29:07,683
Let me take a look.
597
00:29:15,003 --> 00:29:15,893
[Cardiologist broke out the stills again. The second female lead Qin Fei's acting skills soared, and she matched with the male lead]
598
00:29:15,893 --> 00:29:16,703
So
599
00:29:16,703 --> 00:29:18,563
they seem to be quite a good match.
600
00:29:18,903 --> 00:29:21,123
Seems like you've got time to waste, huh?
601
00:29:21,123 --> 00:29:22,223
I heard from Coffee that
602
00:29:22,223 --> 00:29:24,053
Hao Jun has a lot of fans.
603
00:29:24,053 --> 00:29:25,063
He's quite a nice person too.
604
00:29:25,063 --> 00:29:27,053
He keeps calling her Fei on set.
605
00:29:27,053 --> 00:29:28,103
And in this script,
606
00:29:28,103 --> 00:29:29,893
Qin Fei is deeply in love with him.
607
00:29:29,893 --> 00:29:31,303
They even have a kissing scene.
608
00:29:31,303 --> 00:29:33,023
There are also rumors that
609
00:29:33,043 --> 00:29:34,463
Hao Jun
610
00:29:34,463 --> 00:29:35,653
has some feelings for Qin Fei.
611
00:29:35,653 --> 00:29:37,603
He's being very attentive to her on set every day.
612
00:29:37,603 --> 00:29:38,663
Do you have a point?
613
00:29:38,663 --> 00:29:40,593
What exactly are you trying to say?
614
00:29:41,063 --> 00:29:42,803
Do you want me to ask Coffee about it?
615
00:29:42,803 --> 00:29:43,823
Stay out of it.
616
00:29:44,803 --> 00:29:46,333
Acting is Qin Fei's job.
617
00:29:46,333 --> 00:29:47,183
If I can't even trust her,
618
00:29:47,183 --> 00:29:49,243
how are we supposed to live together?
619
00:29:50,343 --> 00:29:51,663
You really don't want to know?
620
00:29:51,663 --> 00:29:52,353
Get lost!
621
00:30:07,053 --> 00:30:09,293
Three, two, one, action!
622
00:30:15,193 --> 00:30:15,803
Cut!
623
00:30:16,183 --> 00:30:17,663
This take barely passes.
624
00:30:17,683 --> 00:30:18,363
Qin Fei.
625
00:30:19,183 --> 00:30:20,293
Come over here.
626
00:30:24,973 --> 00:30:25,803
Director,
627
00:30:25,953 --> 00:30:27,083
you wanted to see me?
628
00:30:29,533 --> 00:30:30,923
You're playing someone
629
00:30:30,943 --> 00:30:32,703
who just got dumped.
630
00:30:32,733 --> 00:30:33,623
Try to imagine
631
00:30:33,643 --> 00:30:35,613
how insecure and sensitive she must be.
632
00:30:35,613 --> 00:30:36,663
You need to show some reaction.
633
00:30:36,663 --> 00:30:38,543
You can't just stand there looking dazed.
634
00:30:38,543 --> 00:30:40,453
The audience wants to see her heartbroken and upset.
635
00:30:40,453 --> 00:30:43,213
I need emotion, emotion, emotion!
636
00:30:44,833 --> 00:30:46,563
You have so many scenes with Hao Jun,
637
00:30:46,563 --> 00:30:47,693
Learn more from him.
638
00:30:55,653 --> 00:30:57,493
Teacher Hao Jun, I...
639
00:31:12,003 --> 00:31:13,373
I want to stay in the hospital.
640
00:31:13,373 --> 00:31:15,173
I want to become the best doctor.
641
00:31:17,673 --> 00:31:18,883
I must stay in the hospital
642
00:31:18,883 --> 00:31:20,613
to become the best doctor.
643
00:31:26,373 --> 00:31:27,723
Mr. Chen.
644
00:31:27,743 --> 00:31:28,953
What brings you here?
645
00:31:28,973 --> 00:31:30,423
To visit Xiaoxiao on set?
646
00:31:30,453 --> 00:31:31,853
She's not filming today.
647
00:31:33,423 --> 00:31:34,383
I came here
648
00:31:34,403 --> 00:31:36,263
to give you some friendly advice.
649
00:31:41,393 --> 00:31:42,503
Do you know why Hao Jun
650
00:31:42,503 --> 00:31:43,703
dislikes you so much?
651
00:31:47,293 --> 00:31:48,223
What do you mean?
652
00:31:48,793 --> 00:31:50,333
The role of the second female lead
653
00:31:50,333 --> 00:31:51,663
was originally going to his junior.
654
00:31:51,663 --> 00:31:53,413
But Xiaoxiao saw you were out of work
655
00:31:53,413 --> 00:31:54,893
and recommended you to the director.
656
00:31:54,893 --> 00:31:56,963
Didn't expect the director to immediately want you.
657
00:31:56,963 --> 00:31:58,333
Now the entire crew thinks
658
00:31:58,333 --> 00:32:00,663
you only got the role because of connections.
659
00:32:00,663 --> 00:32:02,603
So you need to step up your game.
660
00:32:03,263 --> 00:32:04,833
Xiaoxiao did recommend me,
661
00:32:04,863 --> 00:32:05,843
but I got this role
662
00:32:05,843 --> 00:32:07,263
through my own abilities in the audition.
663
00:32:07,263 --> 00:32:08,743
I know that,
664
00:32:09,933 --> 00:32:11,533
but do you think these people
665
00:32:12,663 --> 00:32:13,903
know that?
666
00:32:15,743 --> 00:32:18,253
Xiaoxiao won Best Actress with her first movie.
667
00:32:18,253 --> 00:32:19,523
Who wouldn't be jealous?
668
00:32:19,523 --> 00:32:21,193
Who wouldn't try to smear her?
669
00:32:21,403 --> 00:32:22,613
Back then, no one believed in
670
00:32:22,613 --> 00:32:23,813
her acting skills.
671
00:32:24,353 --> 00:32:25,443
Just look at Hao Jun.
672
00:32:25,443 --> 00:32:26,993
He was heavily criticized when he first debuted.
673
00:32:26,993 --> 00:32:27,983
Then he went back to the stage
674
00:32:27,983 --> 00:32:30,083
and performed in plays for a few years.
675
00:32:30,083 --> 00:32:31,383
And now he's a hit.
676
00:32:32,223 --> 00:32:33,043
Now,
677
00:32:33,043 --> 00:32:35,373
no one dares talk badly about him anymore.
678
00:32:35,393 --> 00:32:36,263
So,
679
00:32:36,633 --> 00:32:38,693
if you want to be respected by others,
680
00:32:39,113 --> 00:32:41,193
you must show some real ability.
681
00:32:47,333 --> 00:32:49,533
Why are you suddenly being so nice to me?
682
00:32:51,423 --> 00:32:53,843
I'm afraid you'll drag our Xiaoxiao down.
683
00:32:55,603 --> 00:32:56,743
You're saying like Xiaoxiao
684
00:32:56,743 --> 00:32:58,003
is someone special to you.
685
00:32:58,003 --> 00:32:59,453
If you're going to talk like that,
686
00:32:59,453 --> 00:33:00,913
I wish I hadn't warned you.
687
00:33:04,453 --> 00:33:05,913
Just focus on your script.
688
00:33:06,513 --> 00:33:07,113
Good luck.
689
00:33:11,033 --> 00:33:11,693
Here you go.
690
00:33:28,253 --> 00:33:30,533
[I'm off work. Have you eaten?]
691
00:33:30,573 --> 00:33:30,883
[Drink more water]
692
00:33:30,883 --> 00:33:32,853
Hey, are you up?
693
00:33:41,593 --> 00:33:42,573
I have a piece of good news
694
00:33:42,573 --> 00:33:43,373
and a piece of better news.
695
00:33:43,373 --> 00:33:44,133
Which one do you want to hear?
696
00:33:44,133 --> 00:33:45,393
I don't want to hear either of them.
697
00:33:45,393 --> 00:33:46,293
Come on.
698
00:33:46,293 --> 00:33:48,093
They're both related to Qin Fei.
699
00:33:49,813 --> 00:33:50,873
The good news.
700
00:33:51,293 --> 00:33:52,183
The good news is
701
00:33:52,183 --> 00:33:54,053
this year's Rehabilitation Medicine Seminar
702
00:33:54,053 --> 00:33:54,933
will be held in Xi City.
703
00:33:54,933 --> 00:33:55,463
Congratulations,
704
00:33:55,463 --> 00:33:56,773
you can go see Qin Fei now.
705
00:33:56,773 --> 00:33:57,463
Really?
706
00:33:58,003 --> 00:33:59,203
Has the date been set?
707
00:33:59,333 --> 00:34:00,133
This weekend.
708
00:34:00,913 --> 00:34:01,463
Okay.
709
00:34:02,813 --> 00:34:03,453
So,
710
00:34:03,483 --> 00:34:04,813
what's the better news?
711
00:34:04,823 --> 00:34:06,533
The better news is
712
00:34:06,743 --> 00:34:08,173
I've applied to the hospital to audit
713
00:34:08,173 --> 00:34:09,673
so I can go with you!
714
00:34:13,143 --> 00:34:13,833
What's up?
715
00:34:14,363 --> 00:34:15,563
You don't look happy.
716
00:34:15,983 --> 00:34:18,003
How can you be so thick-skinned?
717
00:34:18,253 --> 00:34:19,503
No, think about it.
718
00:34:19,553 --> 00:34:21,343
When you go to Xi City to see Qin Fei,
719
00:34:21,343 --> 00:34:22,543
I'll definitely go see Coffee.
720
00:34:22,543 --> 00:34:23,733
I'll take the third wheel away for you.
721
00:34:23,733 --> 00:34:25,253
Isn't that a better news?
722
00:34:26,242 --> 00:34:27,773
I'll never trust you again.
723
00:34:40,303 --> 00:34:44,423
[Title: Cardiologist]
724
00:34:48,613 --> 00:34:48,773
Okay. Here.
725
00:34:48,773 --> 00:34:49,423
[Tell me what you want to eat. I'll send it to you]
726
00:34:49,423 --> 00:34:50,093
Everyone, get ready,
727
00:34:50,093 --> 00:34:51,293
we're about to start.
728
00:34:52,202 --> 00:34:52,932
Give it to me.
729
00:34:53,412 --> 00:34:55,873
I'll go get you some coffee. You've got this!
730
00:35:00,863 --> 00:35:00,913
Take 1, Shot 1, Scene 15 of Episode 16 in Xu Ran's Home.
731
00:35:00,913 --> 00:35:03,263
[Title: Cardiologist]
732
00:35:04,653 --> 00:35:05,463
Action.
733
00:35:11,693 --> 00:35:13,343
Why are you so nice to me?
734
00:35:13,573 --> 00:35:14,973
Because
735
00:35:14,993 --> 00:35:16,793
you remind me of my younger self.
736
00:35:17,423 --> 00:35:19,273
I went to med school with nothing
737
00:35:19,503 --> 00:35:20,973
and wanted to become a doctor.
738
00:35:20,973 --> 00:35:22,113
-When you're stitching,
-Aimed high.
739
00:35:22,113 --> 00:35:23,473
you need to insert the needle vertically.
740
00:35:23,473 --> 00:35:26,533
Use the strength of your wrist to make an arcing motion.
741
00:35:26,583 --> 00:35:27,313
Correct.
742
00:35:38,193 --> 00:35:40,633
But you came from a wealthy family,
743
00:35:40,653 --> 00:35:42,613
how come
744
00:35:42,643 --> 00:35:43,843
you have nothing?
745
00:35:44,653 --> 00:35:46,253
Coming from a wealthy family
746
00:35:46,273 --> 00:35:47,803
doesn't mean having a home.
747
00:35:50,253 --> 00:35:51,253
Focus.
748
00:35:52,423 --> 00:35:53,393
Cut!
749
00:35:53,413 --> 00:35:54,413
Qin Fei,
750
00:35:54,443 --> 00:35:55,463
what are you doing?
751
00:35:55,463 --> 00:35:57,263
Did you forget your lines just now?
752
00:35:57,263 --> 00:35:58,553
I'm sorry.
753
00:35:58,583 --> 00:36:00,673
Please focus, okay?
754
00:36:00,993 --> 00:36:02,913
You two are supposed to be in love.
755
00:36:02,983 --> 00:36:04,793
Look at how Hao Jun was acting.
756
00:36:05,063 --> 00:36:07,023
Don't act like you're strangers.
757
00:36:08,013 --> 00:36:09,273
Let's do another take.
758
00:36:09,273 --> 00:36:10,593
Everyone, get ready.
759
00:36:13,723 --> 00:36:14,713
Alright, action!
760
00:36:14,713 --> 00:36:15,623
Quiet!
761
00:36:15,953 --> 00:36:16,403
[Title: Cardiologist]
762
00:36:16,403 --> 00:36:19,333
Take 2, Shot 1, Scene 15 of Episode 16 in Xu Ran's Home.
763
00:36:25,773 --> 00:36:27,333
Why are you so nice to me?
764
00:36:28,633 --> 00:36:29,983
Because
765
00:36:30,013 --> 00:36:31,813
you remind me of my younger self.
766
00:36:32,713 --> 00:36:34,673
I went to med school with nothing
767
00:36:34,703 --> 00:36:36,363
and wanted to become a doctor.
768
00:36:37,023 --> 00:36:38,383
Aimed high.
769
00:36:39,593 --> 00:36:41,523
But you came from a wealthy family,
770
00:36:41,543 --> 00:36:43,063
how come
771
00:36:51,023 --> 00:36:52,313
you have nothing?
772
00:36:52,333 --> 00:36:53,933
Coming from a wealthy family
773
00:36:55,833 --> 00:36:57,363
doesn't mean having a home.
774
00:37:01,533 --> 00:37:03,493
Good. Cut.
775
00:37:03,513 --> 00:37:05,503
Hao Jun, that impromptu kiss just now
776
00:37:05,503 --> 00:37:07,433
was very good. It saved this scene.
777
00:37:07,453 --> 00:37:08,783
It saved you, Qin Fei.
778
00:37:08,803 --> 00:37:10,473
That was a great reaction.
779
00:37:10,503 --> 00:37:12,463
Keep acting like this from now on, okay?
780
00:37:12,463 --> 00:37:13,593
Thank you, director.
781
00:37:13,593 --> 00:37:16,123
Alright, change the scene, change the scene.
782
00:37:18,333 --> 00:37:21,263
Change camera positions, change camera positions.
783
00:37:22,513 --> 00:37:24,913
Bro, we still have two scenes left to shoot.
784
00:37:25,233 --> 00:37:26,023
Hao Jun!
785
00:37:28,373 --> 00:37:29,573
What else do you want?
786
00:37:29,873 --> 00:37:31,133
I want to say thank you.
787
00:37:32,123 --> 00:37:33,473
I wasn't helping you just now.
788
00:37:33,473 --> 00:37:34,333
I just didn't want to waste
789
00:37:34,333 --> 00:37:35,793
everyone's time anymore.
790
00:37:36,583 --> 00:37:38,783
I don't know how the director chose you.
791
00:37:42,533 --> 00:37:44,033
Also, by the way,
792
00:37:44,063 --> 00:37:45,653
please focus when acting.
793
00:37:45,653 --> 00:37:46,903
Be professional.
794
00:37:47,483 --> 00:37:49,943
We are actors, we need to get into character.
795
00:37:49,953 --> 00:37:51,123
Be serious.
796
00:38:03,643 --> 00:38:06,153
Looks like she's getting another lecture from the director.
797
00:38:06,153 --> 00:38:08,283
Maybe her acting is just not that good.
798
00:38:24,323 --> 00:38:24,983
Fei,
799
00:38:24,983 --> 00:38:26,173
your coffee is here.
800
00:38:26,173 --> 00:38:27,163
Drink some.
801
00:38:27,423 --> 00:38:28,173
Thank you.
802
00:38:28,563 --> 00:38:29,413
Oh, by the way,
803
00:38:29,863 --> 00:38:31,863
Xing Zhizhi just sent you a message.
804
00:38:42,913 --> 00:38:44,783
[Reboot] [Power off]
805
00:38:44,993 --> 00:38:46,143
[Click to power off]
806
00:38:47,263 --> 00:38:48,033
Coffee,
807
00:38:48,093 --> 00:38:49,173
hold my phone.
808
00:38:51,783 --> 00:38:53,113
There's a big scene coming up.
809
00:38:53,113 --> 00:38:54,303
I need to give it my all.
810
00:38:54,303 --> 00:38:55,253
If anything comes up,
811
00:38:55,253 --> 00:38:56,423
Ren Siqi will contact you.
812
00:38:56,423 --> 00:38:57,613
I can't use my phone during this time.
813
00:38:57,613 --> 00:38:59,013
You must keep an eye on me.
814
00:38:59,073 --> 00:39:00,813
What if Xing Zhizhi calls you again...
815
00:39:00,813 --> 00:39:02,383
I need to study the script thoroughly.
816
00:39:02,383 --> 00:39:03,903
I won't give up.
817
00:39:12,903 --> 00:39:13,723
Hello.
818
00:39:13,823 --> 00:39:15,403
The film crew isn't at the hotel right now.
819
00:39:15,403 --> 00:39:18,003
Is there something I can help you with?
820
00:39:18,223 --> 00:39:20,083
How come they're not at the hotel?
821
00:39:20,243 --> 00:39:22,203
It seems they went to film at another location.
822
00:39:22,203 --> 00:39:23,253
What about the actors?
823
00:39:23,253 --> 00:39:24,503
I'm not sure about that.
824
00:39:24,503 --> 00:39:25,353
I'm sorry.
825
00:39:26,013 --> 00:39:27,443
Told you not to plan any surprises.
826
00:39:27,443 --> 00:39:28,043
Great.
827
00:39:28,213 --> 00:39:30,473
Now the surprise has turned into a shock.
828
00:39:30,543 --> 00:39:31,313
Thank you.
829
00:39:39,133 --> 00:39:41,943
Hello. The subscriber you dialed is powered off.
830
00:39:42,513 --> 00:39:43,553
Hello, Coffee.
831
00:39:43,583 --> 00:39:44,383
Where are you?
832
00:39:44,753 --> 00:39:46,533
We're preparing for an important scene.
833
00:39:46,533 --> 00:39:48,383
Fei doesn't have time to talk on the phone.
834
00:39:48,383 --> 00:39:49,503
Tell Dr. Xing
835
00:39:49,503 --> 00:39:50,603
not to worry.
836
00:39:50,793 --> 00:39:53,053
Someone's looking for me. I've got to go.
837
00:39:55,223 --> 00:39:56,163
What did she say?
838
00:39:56,903 --> 00:39:58,063
They're busy filming.
839
00:39:58,063 --> 00:39:59,213
When they're free,
840
00:39:59,213 --> 00:40:00,303
let's go find them?
841
00:40:00,333 --> 00:40:01,143
Forget it.
842
00:40:01,853 --> 00:40:03,113
Wouldn't that mean we came for nothing?
843
00:40:03,113 --> 00:40:04,343
That means you came for nothing.
844
00:40:04,343 --> 00:40:05,803
I'm here for a seminar.
845
00:40:05,833 --> 00:40:07,573
Let's not disturb their filming.
846
00:40:07,573 --> 00:40:09,793
Weren't you quite eager when you came?
847
00:40:09,993 --> 00:40:10,873
Senior,
848
00:40:11,363 --> 00:40:12,283
I regret it.
849
00:40:12,633 --> 00:40:14,063
When you liked me,
850
00:40:14,123 --> 00:40:15,823
I was too insecure.
851
00:40:15,853 --> 00:40:17,753
But after I mentioned breaking up,
852
00:40:17,753 --> 00:40:18,823
I've been regretting it ever since.
853
00:40:18,823 --> 00:40:20,303
I was wrong. Please help me.
854
00:40:20,303 --> 00:40:21,343
Stop!
855
00:40:21,923 --> 00:40:24,323
I won't help you alter the medical records.
856
00:40:26,543 --> 00:40:28,503
Have you really given up on me?
857
00:40:34,533 --> 00:40:35,343
Cut!
858
00:40:35,613 --> 00:40:36,473
Stop the water!
859
00:40:37,323 --> 00:40:38,903
You've messed this up 17 times already.
860
00:40:38,903 --> 00:40:40,033
A new record, right?
861
00:40:40,113 --> 00:40:41,863
Who knows when we'll be done today.
862
00:40:41,863 --> 00:40:43,913
Can Qin Fei even cry anymore?
863
00:40:49,823 --> 00:40:50,653
Qin Fei!
864
00:40:50,943 --> 00:40:51,693
How many times now?
865
00:40:51,693 --> 00:40:52,873
Can you cry or not?
866
00:40:52,903 --> 00:40:54,923
Hao Jun and the rest of us have stood in the rain with you all these times.
867
00:40:54,923 --> 00:40:55,603
Director,
868
00:40:55,623 --> 00:40:57,243
our water truck is out of water.
869
00:40:57,243 --> 00:40:59,373
Go refill it!
870
00:40:59,403 --> 00:41:00,613
Why are you wasting time talking?
871
00:41:00,613 --> 00:41:01,263
Get it done
872
00:41:01,303 --> 00:41:02,273
or get out!
873
00:41:02,293 --> 00:41:04,263
Let's wait for the water truck.
874
00:41:04,673 --> 00:41:07,203
Take some time to get into character, Qin Fei.
875
00:41:07,883 --> 00:41:09,683
Water truck, go refill!
876
00:41:11,983 --> 00:41:13,693
Fei, let's go take a break.
877
00:41:16,593 --> 00:41:18,203
Relax.
878
00:41:18,233 --> 00:41:20,563
Don't let the atmosphere here affect you.
879
00:41:21,173 --> 00:41:23,813
The more you care about what others think,
the more it'll hurt.
880
00:41:23,813 --> 00:41:24,963
Just take it easy.
881
00:41:25,603 --> 00:41:26,593
Once you calm down,
882
00:41:26,593 --> 00:41:28,433
the emotions will come naturally.
883
00:41:28,433 --> 00:41:29,693
Here, have some water.
884
00:41:30,213 --> 00:41:32,443
It's okay. You've just messed up 17 times.
885
00:41:32,443 --> 00:41:34,373
I had it much worse one time before.
886
00:41:34,373 --> 00:41:35,823
It was right after my breakup,
887
00:41:35,823 --> 00:41:35,933
and I had to shoot a romance scene.
888
00:41:35,933 --> 00:41:37,653
[Karen Benway RV]
889
00:41:37,653 --> 00:41:39,423
I couldn't get into the right mood at all.
890
00:41:39,423 --> 00:41:40,343
We shot for three days.
891
00:41:40,343 --> 00:41:42,053
In the end, the director wouldn't even speak to me.
892
00:41:42,053 --> 00:41:43,383
Even the staff on set were
893
00:41:43,383 --> 00:41:44,983
avoiding me when they saw me.
894
00:41:45,383 --> 00:41:47,533
Later, this scene was even cut out.
895
00:41:47,843 --> 00:41:49,073
At that time, I felt
896
00:41:49,103 --> 00:41:50,163
extremely embarrassed
897
00:41:50,163 --> 00:41:51,223
and really upset.
898
00:41:52,023 --> 00:41:53,253
But now, you see,
899
00:41:53,793 --> 00:41:54,913
who remembers?
900
00:41:55,913 --> 00:41:58,233
You said you had just broken up then,
901
00:41:58,253 --> 00:41:59,693
was it with Liu Yanze?
902
00:42:05,363 --> 00:42:07,163
The third day after the breakup.
903
00:42:09,463 --> 00:42:11,103
What did that feel like?
904
00:42:11,133 --> 00:42:12,503
You're missing the point.
905
00:42:12,503 --> 00:42:14,243
How does that relate to the scene?
906
00:42:14,243 --> 00:42:15,323
Xiaoxiao,
907
00:42:15,343 --> 00:42:17,893
I really can't find the feeling for this scene.
908
00:42:17,893 --> 00:42:19,603
Could you tell me about it?
909
00:42:28,973 --> 00:42:31,643
The feeling was...
910
00:42:35,073 --> 00:42:36,683
I felt like I was
911
00:42:36,713 --> 00:42:37,643
completely dull
912
00:42:38,303 --> 00:42:39,093
and numb.
913
00:42:42,373 --> 00:42:44,463
I wanted to peel an apple for myself at that time,
914
00:42:44,463 --> 00:42:46,393
but ended up cutting my hand with the knife.
915
00:42:46,393 --> 00:42:48,223
I cut here. The blood just kept dripping.
916
00:42:48,223 --> 00:42:50,353
I was just keeping watching like this.
917
00:42:50,743 --> 00:42:52,443
You're kidding? Didn't it hurt?
918
00:42:52,443 --> 00:42:53,243
It hurt.
919
00:42:53,993 --> 00:42:55,673
But at that time,
920
00:42:56,293 --> 00:42:57,583
I realized
921
00:42:58,993 --> 00:43:01,873
that focusing on the physical pain
922
00:43:01,903 --> 00:43:03,703
made my heart hurt a little less.
923
00:43:03,863 --> 00:43:05,203
Even if it's just for a moment.
924
00:43:05,203 --> 00:43:06,503
Shifting your focus
925
00:43:06,613 --> 00:43:07,903
to something
926
00:43:07,903 --> 00:43:09,463
less significant
927
00:43:09,463 --> 00:43:10,983
made it more bearable.
928
00:43:14,103 --> 00:43:15,703
I think I know how to do it now.
929
00:43:21,113 --> 00:43:21,823
What are you doing?
930
00:43:21,823 --> 00:43:23,683
It won't affect filming.
931
00:43:23,763 --> 00:43:24,903
I think I'm ready.
932
00:43:25,433 --> 00:43:26,533
Qin Fei, there's no need.
933
00:43:26,533 --> 00:43:27,173
Xiaoxiao,
934
00:43:27,923 --> 00:43:29,323
I feel I can do it.
935
00:43:29,803 --> 00:43:30,873
Thank you.
936
00:43:32,783 --> 00:43:34,883
[Karen Benway RV]
937
00:43:34,883 --> 00:43:35,573
Fei,
938
00:43:35,613 --> 00:43:37,393
I've bought the desserts for you.
939
00:43:37,393 --> 00:43:38,013
I'll eat them later.
940
00:43:38,013 --> 00:43:39,213
Let's go to the scene.
941
00:43:39,993 --> 00:43:41,533
[Karen Benway RV]
942
00:43:41,533 --> 00:43:46,533
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
943
00:43:41,533 --> 00:43:51,533
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
57391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.