All language subtitles for A Beautiful Lie S01E16 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,593 --> 00:01:36,593 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:36,593 --> 00:01:41,593 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:41,593 --> 00:01:45,903 [A Beautiful Lie] 4 00:01:47,243 --> 00:01:49,733 [Epilogue] 5 00:01:54,663 --> 00:01:56,373 Cane sugar, low sugar. 6 00:01:59,153 --> 00:01:59,723 Hello. 7 00:01:59,833 --> 00:02:00,613 I'd like to ask something. 8 00:02:00,613 --> 00:02:01,503 Do you have 9 00:02:01,503 --> 00:02:02,523 any sugar-free black sesame balls? 10 00:02:02,523 --> 00:02:04,043 I'm sorry, we don't have that. 11 00:02:04,043 --> 00:02:05,303 The pure sesame balls don't taste good. 12 00:02:05,303 --> 00:02:08,233 Usually only elderly people make it for themselves. 13 00:02:08,343 --> 00:02:09,703 If I want to make it myself, 14 00:02:09,703 --> 00:02:11,633 do you have any fresh black sesame? 15 00:02:11,933 --> 00:02:12,773 Over there. 16 00:02:13,123 --> 00:02:13,793 Handsome, 17 00:02:13,823 --> 00:02:15,333 you even make it for them yourself? 18 00:02:15,333 --> 00:02:17,023 You must really care about them. 19 00:02:17,023 --> 00:02:17,613 Yes. 20 00:02:17,613 --> 00:02:18,333 Thank you. 21 00:02:24,193 --> 00:02:32,413 [I believe everything you say is sincere, so wait for me] [Episode 16] 22 00:02:32,673 --> 00:02:32,973 Chen Shen, I'm not trying to be rude, 23 00:02:32,973 --> 00:02:34,473 [Zero Degree] 24 00:02:34,473 --> 00:02:35,653 but look at the location you picked. 25 00:02:35,653 --> 00:02:37,813 It's remote and there's no signal. 26 00:02:37,863 --> 00:02:40,102 How are you going to get customers? 27 00:02:45,102 --> 00:02:45,983 Chen, 28 00:02:46,133 --> 00:02:47,163 do you have a charging cable? 29 00:02:47,163 --> 00:02:48,493 Can I borrow it for a bit? 30 00:02:49,893 --> 00:02:51,153 I don't have a charger, 31 00:02:51,833 --> 00:02:53,893 but I have a drink called Summer Girl. 32 00:02:53,983 --> 00:02:54,583 Try it. 33 00:02:56,063 --> 00:02:58,153 Summer Girl? 34 00:02:58,602 --> 00:03:01,093 I remember in Xiaoxiao's first movie, 35 00:03:01,143 --> 00:03:03,003 the cocktail the male lead made her 36 00:03:03,003 --> 00:03:04,433 was called Summer Girl. 37 00:03:06,483 --> 00:03:08,023 I'm not sure 38 00:03:08,023 --> 00:03:09,773 if it has the same nostalgic vibe as in the movie, 39 00:03:09,773 --> 00:03:11,593 but it looks pretty good. 40 00:03:11,703 --> 00:03:12,523 Give it a try. 41 00:03:12,893 --> 00:03:14,643 Xiaoxiao was in a movie 42 00:03:14,673 --> 00:03:16,773 called Who Knows My Heart. 43 00:03:16,893 --> 00:03:19,733 The bookstore where she met the male lead 44 00:03:19,753 --> 00:03:21,083 was called Zero Degree. 45 00:03:28,643 --> 00:03:30,163 Chen Shen, 46 00:03:30,602 --> 00:03:34,023 you opened this bar for Xiaoxiao? 47 00:03:43,053 --> 00:03:45,053 I've liked Xiaoxiao for many years. 48 00:03:47,543 --> 00:03:48,453 That's 49 00:03:48,453 --> 00:03:49,983 really touching, 50 00:03:50,693 --> 00:03:53,053 but I don't get it. 51 00:03:53,053 --> 00:03:55,173 You've had a crush on her for so long. 52 00:03:55,173 --> 00:03:57,193 What if, 53 00:03:57,303 --> 00:03:59,173 when you're finally together, 54 00:03:59,173 --> 00:04:01,213 she's nothing like what you imagined? 55 00:04:01,213 --> 00:04:02,023 What then? 56 00:04:12,133 --> 00:04:12,973 Qin Fei, 57 00:04:13,543 --> 00:04:15,803 do you know what it means to love someone? 58 00:04:17,513 --> 00:04:19,893 I've indeed been in quite a few relationships. 59 00:04:19,893 --> 00:04:22,513 Being in a relationship doesn't mean you've truly loved someone. 60 00:04:22,513 --> 00:04:24,973 Loving someone isn't some kind of equation. 61 00:04:25,093 --> 00:04:27,623 It's about wanting to give unconditionally. 62 00:04:28,643 --> 00:04:29,963 Once you fall in love, 63 00:04:30,443 --> 00:04:31,853 no matter what the other person is like, 64 00:04:31,853 --> 00:04:32,853 you'll love them. 65 00:04:39,523 --> 00:04:41,363 If you meet someone 66 00:04:42,013 --> 00:04:43,413 who makes you want to break 67 00:04:43,413 --> 00:04:44,893 your own principles, 68 00:04:45,353 --> 00:04:47,753 even if you're uncertain about the future, 69 00:04:48,543 --> 00:04:50,513 you want to take a chance on them. 70 00:04:51,643 --> 00:04:52,843 No more hiding. 71 00:04:53,463 --> 00:04:54,463 No more avoiding. 72 00:04:54,973 --> 00:04:56,173 No more holding back. 73 00:04:58,563 --> 00:05:00,823 That's when you've truly fallen in love. 74 00:05:06,973 --> 00:05:08,183 Anyway, there's no point 75 00:05:08,183 --> 00:05:09,513 in explaining it to you. 76 00:05:10,703 --> 00:05:11,653 It's about time. 77 00:05:11,763 --> 00:05:12,663 I've got to go. 78 00:05:12,693 --> 00:05:14,683 When the bar officially opens, 79 00:05:14,703 --> 00:05:16,103 I'll invite you all to come over. 80 00:05:16,103 --> 00:05:17,363 Wait, Chen Shen. 81 00:05:17,623 --> 00:05:18,453 What do you mean? 82 00:05:18,453 --> 00:05:19,643 You're really not open for business? 83 00:05:19,643 --> 00:05:22,143 But Xing Zhizhi told me to come to Zero Degree Bar. 84 00:05:22,143 --> 00:05:22,773 Fei, 85 00:05:22,793 --> 00:05:23,823 I've already told you, 86 00:05:23,823 --> 00:05:25,553 you've come to the wrong place. 87 00:05:26,853 --> 00:05:28,293 You didn't believe me. 88 00:05:31,823 --> 00:05:32,973 The bar you're talking about 89 00:05:32,973 --> 00:05:34,773 is 35 kilometers away from here. 90 00:05:35,413 --> 00:05:37,083 [0℃ Bar] 91 00:06:21,623 --> 00:06:24,263 The silence of night. 92 00:06:24,943 --> 00:06:27,453 The breath of rain. 93 00:06:28,183 --> 00:06:30,943 They became pleasant 94 00:06:31,623 --> 00:06:34,063 because of you 95 00:06:34,773 --> 00:06:37,383 I never told you 96 00:06:38,143 --> 00:06:42,993 how much I missed you 97 00:06:43,143 --> 00:06:48,213 When I opened my mouth, I couldn't say anything. 98 00:06:48,213 --> 00:06:50,623 You, jade-hued 99 00:06:51,623 --> 00:06:54,093 and radiant bright. 100 00:06:54,943 --> 00:06:57,443 You, ashen-gray 101 00:06:58,263 --> 00:07:01,143 with gaze downcast. 102 00:07:01,623 --> 00:07:03,823 Amid all the shadows, 103 00:07:04,973 --> 00:07:07,023 you're the only one 104 00:07:07,023 --> 00:07:09,083 I see. 105 00:07:09,743 --> 00:07:12,293 I never told you. 106 00:07:12,293 --> 00:07:15,823 I've never been so firm. 107 00:07:16,213 --> 00:07:18,973 You're the one. 108 00:07:18,973 --> 00:07:21,413 Longing for you to become the air I breathe. 109 00:07:21,413 --> 00:07:22,773 Loving someone isn't about equal exchange. 110 00:07:22,773 --> 00:07:23,393 ♫Thinking of you might give me the courage♫ 111 00:07:23,393 --> 00:07:24,583 It isn't some kind of equation. 112 00:07:24,583 --> 00:07:27,113 It's about wanting to give unconditionally. 113 00:07:27,283 --> 00:07:27,423 Once you fall in love, 114 00:07:27,423 --> 00:07:28,583 ♫To softly say that I miss you♫ 115 00:07:28,583 --> 00:07:30,063 you like everything about her. 116 00:07:30,063 --> 00:07:31,023 ♫You're the one♫ 117 00:07:31,023 --> 00:07:32,343 If you meet someone 118 00:07:32,682 --> 00:07:33,213 ♫I want to hear you softly call my name as I hold you♫ 119 00:07:33,213 --> 00:07:35,483 who makes you want to break your own principles, 120 00:07:35,483 --> 00:07:37,273 even if you're uncertain about the future, 121 00:07:37,273 --> 00:07:37,873 ♫Feel my heartbeat sync with yours♫ 122 00:07:37,873 --> 00:07:39,863 you want to take a chance on them. 123 00:07:39,893 --> 00:07:40,953 No more hiding. 124 00:07:40,973 --> 00:07:42,093 No more avoiding. 125 00:07:42,123 --> 00:07:43,173 No more holding back. 126 00:07:43,173 --> 00:07:43,343 Then you've truly fallen in love. 127 00:07:43,343 --> 00:07:44,533 ♫My heart is thinking of you♫ 128 00:07:44,813 --> 00:07:48,523 I'm certain. 129 00:07:51,853 --> 00:07:52,893 Qin Xiaofei. 130 00:07:53,513 --> 00:07:55,633 Congrats on getting the role! 131 00:08:01,033 --> 00:08:02,623 Sorry, I'm late. 132 00:08:06,373 --> 00:08:07,833 The cake looks beautiful. 133 00:08:14,383 --> 00:08:15,793 Good thing I didn't miss you. 134 00:08:15,793 --> 00:08:16,953 Not too late. 135 00:08:17,343 --> 00:08:18,833 I'm so late, 136 00:08:19,333 --> 00:08:20,583 aren't you mad at me? 137 00:08:23,153 --> 00:08:24,663 If I had to be honest, 138 00:08:24,693 --> 00:08:25,863 I was indeed 139 00:08:25,893 --> 00:08:27,523 a little angry before. 140 00:08:29,233 --> 00:08:30,523 I deliberately 141 00:08:30,553 --> 00:08:31,883 ignored you, 142 00:08:32,143 --> 00:08:33,523 gave you the cold shoulder, 143 00:08:33,523 --> 00:08:35,582 and kept my distance from you before. 144 00:08:36,103 --> 00:08:37,832 That's because I was mad at you. 145 00:08:41,663 --> 00:08:42,593 I was mad that 146 00:08:42,623 --> 00:08:45,053 you wouldn't face what's between us. 147 00:08:45,073 --> 00:08:46,863 And I was mad that I tried everything 148 00:08:46,863 --> 00:08:47,923 to get close to you, 149 00:08:48,153 --> 00:08:49,753 but you kept pushing me away. 150 00:09:01,713 --> 00:09:02,713 Qin Xiaofei, 151 00:09:04,543 --> 00:09:05,993 I want to be with you. 152 00:09:10,523 --> 00:09:11,973 I've tried so hard. 153 00:09:12,863 --> 00:09:13,623 You should know 154 00:09:13,623 --> 00:09:15,293 how I feel about you by now. 155 00:09:15,593 --> 00:09:17,053 But I can't figure you out. 156 00:09:19,413 --> 00:09:21,363 I admit, I became afraid. 157 00:09:21,393 --> 00:09:23,113 I hesitated, retreated, 158 00:09:23,133 --> 00:09:24,663 and even tried to avoid you. 159 00:09:25,463 --> 00:09:27,923 It was all because I was afraid of losing you. 160 00:09:30,943 --> 00:09:32,803 I was afraid that if I stayed away, 161 00:09:32,873 --> 00:09:33,783 you 162 00:09:34,873 --> 00:09:36,133 would forget about me. 163 00:09:36,843 --> 00:09:38,053 I was afraid that if I got too close, 164 00:09:38,053 --> 00:09:39,583 you would find me annoying again 165 00:09:39,583 --> 00:09:40,843 and push me away again. 166 00:09:47,283 --> 00:09:48,963 When you didn't show up today, 167 00:09:48,993 --> 00:09:51,053 I thought you were avoiding me again. 168 00:09:51,953 --> 00:09:53,213 But I really couldn't give up. 169 00:09:53,213 --> 00:09:54,753 I wanted to wait a little longer, 170 00:09:54,753 --> 00:09:56,023 just a little longer. 171 00:09:58,393 --> 00:09:59,583 But 172 00:09:59,603 --> 00:10:00,833 when I saw you 173 00:10:00,863 --> 00:10:01,813 rushing in, 174 00:10:01,813 --> 00:10:03,433 the expression on your face told me 175 00:10:03,433 --> 00:10:04,953 that you were serious 176 00:10:04,983 --> 00:10:05,893 and sincere. 177 00:10:09,053 --> 00:10:10,293 Now I'm sure 178 00:10:11,783 --> 00:10:14,213 I'm more scared of 179 00:10:14,233 --> 00:10:15,713 hurting you by pulling away 180 00:10:15,713 --> 00:10:17,113 than of being hurt by you. 181 00:10:21,263 --> 00:10:23,473 When have you ever seen me being serious? 182 00:10:23,473 --> 00:10:25,163 You must have seen wrong. 183 00:10:34,773 --> 00:10:35,773 Qin Xiaofei, 184 00:10:36,223 --> 00:10:37,303 I can wait. 185 00:10:38,783 --> 00:10:39,773 I'll wait until the moment 186 00:10:39,773 --> 00:10:41,813 you get through this in your heart. 187 00:10:41,833 --> 00:10:43,413 Until you throw away 188 00:10:43,413 --> 00:10:45,623 all your worries and doubts. 189 00:10:46,343 --> 00:10:47,623 Until you're ready 190 00:10:47,623 --> 00:10:49,573 to give us a real chance. 191 00:10:50,383 --> 00:10:51,673 No matter how long it takes, 192 00:10:51,673 --> 00:10:52,673 I'll wait for you. 193 00:10:53,993 --> 00:10:56,123 Aren't you afraid I'll run away again? 194 00:10:57,693 --> 00:10:59,373 You're my fate. 195 00:11:00,723 --> 00:11:01,523 Nonsense. 196 00:11:02,453 --> 00:11:05,113 Quantum entanglement has already been proven. 197 00:11:05,573 --> 00:11:07,033 We're entangled 198 00:11:07,113 --> 00:11:08,383 like two particles in the universe, 199 00:11:08,383 --> 00:11:09,643 affecting each other. 200 00:11:09,933 --> 00:11:11,083 Even if you run away 201 00:11:11,483 --> 00:11:12,693 and we lose contact, 202 00:11:12,723 --> 00:11:14,673 we'll definitely meet again 203 00:11:14,723 --> 00:11:16,373 somewhere in this world, 204 00:11:17,163 --> 00:11:18,623 and influence each other. 205 00:11:19,483 --> 00:11:21,223 You've gotta believe in science. 206 00:11:21,223 --> 00:11:23,283 And more importantly, believe in me. 207 00:11:34,743 --> 00:11:35,713 Chubby. 208 00:11:37,363 --> 00:11:39,563 I don't understand much about science, 209 00:11:40,643 --> 00:11:42,043 but I believe you. 210 00:11:43,023 --> 00:11:45,283 I believe everything you say is sincere. 211 00:11:45,533 --> 00:11:46,843 So, wait for me. 212 00:11:47,953 --> 00:11:48,983 I will definitely 213 00:11:48,983 --> 00:11:50,583 get through this in my heart. 214 00:11:51,793 --> 00:11:53,723 As long as the person waiting for me 215 00:11:54,023 --> 00:11:54,853 is you. 216 00:11:57,973 --> 00:12:00,093 ♫You're the one♫ 217 00:12:00,683 --> 00:12:03,163 ♫Longing for you to become the air I breathe♫ 218 00:12:03,763 --> 00:12:04,153 ♫Thinking of you might give me the courage♫ 219 00:12:04,153 --> 00:12:05,273 I'll wait for you. 220 00:12:08,413 --> 00:12:10,493 ♫To softly say that I miss you♫ 221 00:12:11,303 --> 00:12:13,313 ♫You're the one♫ 222 00:12:13,923 --> 00:12:18,403 ♫I want to hear you softly call my name as I hold you♫ 223 00:12:18,643 --> 00:12:23,703 ♫Feel my heartbeat sync with yours♫ 224 00:12:24,433 --> 00:12:31,333 ♫I'm sure my heart thinks of you♫ 225 00:12:36,333 --> 00:12:38,243 Why hasn't that contract been sent over yet? 226 00:12:38,243 --> 00:12:40,973 Is there no news from the producer's side either? 227 00:12:46,733 --> 00:12:47,813 I heard 228 00:12:47,833 --> 00:12:48,983 there's 229 00:12:49,043 --> 00:12:50,803 a new rising actress, 230 00:12:50,833 --> 00:12:52,213 who said she's willing to lower her price 231 00:12:52,213 --> 00:12:53,453 to take this role. 232 00:12:54,223 --> 00:12:55,883 Did you get bumped? 233 00:12:57,223 --> 00:12:58,343 No way. 234 00:12:59,563 --> 00:13:00,863 The director praised Fei 235 00:13:00,863 --> 00:13:02,523 at the audition the other day. 236 00:13:03,023 --> 00:13:04,683 That role is definitely hers. 237 00:13:05,983 --> 00:13:07,583 We're entangled 238 00:13:07,613 --> 00:13:08,813 like two particles in the universe, 239 00:13:08,813 --> 00:13:10,393 affecting each other. 240 00:13:10,413 --> 00:13:11,563 Even if you run away 241 00:13:12,023 --> 00:13:13,143 and we lose contact, 242 00:13:13,143 --> 00:13:15,143 we'll definitely meet again 243 00:13:15,173 --> 00:13:17,463 somewhere in this world. 244 00:13:19,393 --> 00:13:20,683 You're so confident. 245 00:13:22,753 --> 00:13:23,463 No, Fei, 246 00:13:23,463 --> 00:13:24,223 I'm not being confident. 247 00:13:24,223 --> 00:13:26,623 I'm just making an educated guess 248 00:13:26,623 --> 00:13:27,893 based on the current situation. 249 00:13:27,893 --> 00:13:28,653 Fei, 250 00:13:29,173 --> 00:13:31,103 why hasn't there been any news yet? 251 00:13:31,813 --> 00:13:32,803 Aren't you anxious? 252 00:13:32,803 --> 00:13:34,103 But what's meant to be yours will be yours. 253 00:13:34,103 --> 00:13:36,033 If it's not, nothing can change it. 254 00:13:36,303 --> 00:13:36,873 No, 255 00:13:37,563 --> 00:13:38,393 it's yours, it's definitely yours. 256 00:13:38,393 --> 00:13:39,723 It's absolutely yours. 257 00:13:39,783 --> 00:13:40,343 Really? 258 00:13:40,343 --> 00:13:41,023 Really! 259 00:13:41,243 --> 00:13:42,713 You can't back out now. 260 00:13:42,743 --> 00:13:44,553 You need to have confidence in yourself. 261 00:13:44,553 --> 00:13:46,763 But I've messed up so many times before. 262 00:13:47,233 --> 00:13:48,323 This time is different. 263 00:13:48,323 --> 00:13:50,853 You've been preparing seriously for so long. 264 00:13:51,883 --> 00:13:53,753 Have I over-prepared? 265 00:13:54,413 --> 00:13:56,673 Should I have just accepted it directly? 266 00:13:56,783 --> 00:13:57,793 Accepted what? 267 00:13:57,863 --> 00:13:58,863 Xing Zhizhi. 268 00:13:59,233 --> 00:13:59,813 No, Fei, 269 00:13:59,813 --> 00:14:01,173 we're talking about your new drama. 270 00:14:01,173 --> 00:14:03,023 Not Xing Zhizhi. 271 00:14:03,393 --> 00:14:04,583 Sorry, sorry. 272 00:14:23,253 --> 00:14:25,053 Hello, Assistant Director Liu. 273 00:14:32,883 --> 00:14:33,563 Goodbye. 274 00:14:44,133 --> 00:14:45,423 It's okay, Fei. 275 00:14:45,443 --> 00:14:46,223 Qin Fei, 276 00:14:46,903 --> 00:14:48,043 you got it. 277 00:14:48,703 --> 00:14:49,893 You got it, Qin Fei. 278 00:14:49,893 --> 00:14:50,893 The second female lead? 279 00:14:50,893 --> 00:14:52,023 Second female lead. 280 00:14:52,923 --> 00:14:54,723 Luo Xiaoxiao is the female lead. 281 00:14:54,763 --> 00:14:55,893 Hao Jun is the male lead. 282 00:14:55,893 --> 00:14:56,533 Qin Fei, do you know 283 00:14:56,533 --> 00:14:57,693 what it means for you to play 284 00:14:57,693 --> 00:14:58,693 the second female lead in this drama? 285 00:14:58,693 --> 00:15:00,693 It means making big money for the company. 286 00:15:00,693 --> 00:15:01,813 What are you saying, Fei? 287 00:15:01,813 --> 00:15:02,413 It means 288 00:15:02,413 --> 00:15:05,103 you're one step closer to becoming a top-tier actress. 289 00:15:05,103 --> 00:15:05,773 Calm down. 290 00:15:06,253 --> 00:15:06,863 Put 291 00:15:06,863 --> 00:15:08,263 your love life on hold. 292 00:15:08,263 --> 00:15:09,523 Focus on your career right now. 293 00:15:09,523 --> 00:15:10,773 You're not allowed to cause any trouble this time. 294 00:15:10,773 --> 00:15:12,743 You've got to stay with the crew for three months, 295 00:15:12,743 --> 00:15:13,573 not a single day off. 296 00:15:13,573 --> 00:15:14,813 I'll go check the contract. 297 00:15:14,813 --> 00:15:16,143 Where will it be filmed? 298 00:15:16,183 --> 00:15:16,983 What was it again? 299 00:15:16,983 --> 00:15:18,103 Xi City, right, Xi City. 300 00:15:18,103 --> 00:15:19,333 When do we leave? 301 00:15:19,363 --> 00:15:21,143 Now. They want you for a script reading 302 00:15:21,143 --> 00:15:23,603 and costume fitting the day after tomorrow. 303 00:15:23,883 --> 00:15:24,813 Hurry up! 304 00:15:24,813 --> 00:15:25,293 Yes, yes, yes. 305 00:15:25,293 --> 00:15:26,023 Fei, let's go now. 306 00:15:26,023 --> 00:15:26,573 Let's leave right away. 307 00:15:26,573 --> 00:15:27,223 I'll go pack your luggage. 308 00:15:27,223 --> 00:15:28,893 Isn't the day after tomorrow a bit rushed? 309 00:15:28,893 --> 00:15:29,823 It's not rushed. 310 00:15:40,363 --> 00:15:42,383 [WeChat] 311 00:15:46,233 --> 00:15:47,733 Do you have work this weekend? 312 00:15:47,733 --> 00:15:49,263 I'm off duty. 313 00:15:49,283 --> 00:15:51,083 Shall we go out and have some fun? 314 00:16:08,783 --> 00:16:10,203 The crew called me in early. 315 00:16:10,203 --> 00:16:12,023 I'm going to Xi City now to shoot a film. 316 00:16:12,023 --> 00:16:14,283 I won't be back for at least three months. 317 00:16:14,943 --> 00:16:16,183 Three months? 318 00:16:16,573 --> 00:16:17,603 That's so long. 319 00:16:20,923 --> 00:16:22,103 Judging by your expression, 320 00:16:22,103 --> 00:16:23,023 you've clearly received 321 00:16:23,023 --> 00:16:24,503 the same bad news as I have. 322 00:16:27,623 --> 00:16:29,293 I won't see Coffee for three months. 323 00:16:29,293 --> 00:16:30,893 How am I going to endure this? 324 00:16:34,573 --> 00:16:36,223 Since you'll be alone at home anyway, 325 00:16:36,223 --> 00:16:37,453 why don't you come over for dinner on weekends? 326 00:16:37,453 --> 00:16:39,263 I'm very busy on weekends. 327 00:16:40,003 --> 00:16:41,503 Qin Fei has gone to shoot a film. 328 00:16:41,503 --> 00:16:42,763 What are you busy with? 329 00:16:44,223 --> 00:16:45,733 Don't tell me you didn't know. 330 00:16:45,733 --> 00:16:47,803 Qin Fei didn't even tell you she was leaving? 331 00:16:47,803 --> 00:16:49,723 That's impossible. She told me. 332 00:16:49,763 --> 00:16:51,103 I need to work on my thesis. 333 00:16:51,103 --> 00:16:52,533 My research topic has been selected 334 00:16:52,533 --> 00:16:55,393 for this year's Rehabilitation Medicine Seminar. 335 00:16:56,233 --> 00:16:57,463 Three months. 336 00:16:58,543 --> 00:17:00,023 It'll pass quickly. 337 00:17:22,933 --> 00:17:24,193 You are busy with work? 338 00:17:30,193 --> 00:17:31,973 Sorry, sorry. 339 00:17:34,583 --> 00:17:35,293 Fei, 340 00:17:35,373 --> 00:17:36,463 how come you just arrived at the set 341 00:17:36,463 --> 00:17:38,053 and bought so many things? 342 00:17:38,133 --> 00:17:39,553 I didn't buy anything. 343 00:17:40,223 --> 00:17:41,753 Then who bought all this? 344 00:17:41,913 --> 00:17:42,983 Yu Zhecheng? 345 00:17:47,033 --> 00:17:48,143 Coffee, 346 00:17:48,383 --> 00:17:50,553 has Yu Zhecheng been busy at the hospital lately? 347 00:17:50,553 --> 00:17:52,113 Not really. 348 00:17:53,903 --> 00:17:55,623 So much food. 349 00:17:57,573 --> 00:17:58,853 I really didn't expect 350 00:17:58,853 --> 00:18:01,023 that Yu Zhecheng would be so thoughtful. 351 00:18:01,023 --> 00:18:01,853 Yeah, 352 00:18:01,853 --> 00:18:03,313 I didn't expect it either. 353 00:18:13,913 --> 00:18:16,653 He even bought you so many toys. 354 00:18:17,743 --> 00:18:18,943 Isn't that a bit childish? 355 00:18:18,943 --> 00:18:20,343 You're not a kid anymore. 356 00:18:25,333 --> 00:18:26,183 Kid. 357 00:18:26,853 --> 00:18:27,903 Here, for you. 358 00:18:30,613 --> 00:18:31,643 Coffee, 359 00:18:31,663 --> 00:18:33,703 these snacks are all for Qin Fei. 360 00:18:33,903 --> 00:18:35,603 There's no set mealtime when filming. 361 00:18:35,603 --> 00:18:36,783 Qin Fei has a weak stomach. 362 00:18:36,783 --> 00:18:38,833 Please keep some snacks with you 363 00:18:38,853 --> 00:18:40,133 for emergencies. 364 00:18:40,603 --> 00:18:41,533 I was just thinking about Yu Zhecheng. 365 00:18:41,533 --> 00:18:42,663 How did he suddenly become so thoughtful? 366 00:18:42,663 --> 00:18:43,983 He's even buying me snacks 367 00:18:43,983 --> 00:18:45,253 and toys. 368 00:18:45,283 --> 00:18:47,113 Turns out it's Xing Zhizhi. 369 00:18:47,793 --> 00:18:50,113 Fei, Dr. Xing 370 00:18:50,133 --> 00:18:51,343 is so childish. 371 00:18:51,373 --> 00:18:53,813 He's treating you like a child. 372 00:18:57,463 --> 00:18:58,773 Did you receive the package? 373 00:18:58,773 --> 00:19:00,183 I sent you a box of snacks 374 00:19:00,203 --> 00:19:01,143 and a box of toys. 375 00:19:01,163 --> 00:19:02,553 You can play with them when you're bored. 376 00:19:02,553 --> 00:19:03,273 Oh, right. 377 00:19:03,303 --> 00:19:05,433 I specially sent you a jar of black sesame balls. 378 00:19:05,433 --> 00:19:06,683 I know you don't like sweets, 379 00:19:06,683 --> 00:19:07,743 so I made them myself. 380 00:19:07,743 --> 00:19:08,583 They're sugar-free. 381 00:19:08,583 --> 00:19:09,363 So don't worry about 382 00:19:09,363 --> 00:19:10,293 gaining weight. 383 00:19:18,003 --> 00:19:19,223 [Take One Per Day] 384 00:19:19,223 --> 00:19:20,593 Take one per day. 385 00:19:25,223 --> 00:19:25,733 How is it? 386 00:19:25,733 --> 00:19:26,663 Is it delicious? 387 00:19:28,463 --> 00:19:29,353 It's sour. 388 00:19:29,943 --> 00:19:31,093 That's impossible. 389 00:19:31,093 --> 00:19:32,903 Xing Zhizhi made these himself. 390 00:19:36,003 --> 00:19:37,003 It's quite sweet. 391 00:19:37,643 --> 00:19:38,563 It's not sour. 392 00:19:38,593 --> 00:19:39,543 I'm the sour one. 393 00:19:43,783 --> 00:19:45,323 [Take One Per Day] 394 00:19:54,493 --> 00:19:55,633 What are you doing? 395 00:19:58,153 --> 00:19:58,933 Fei, 396 00:19:58,963 --> 00:20:00,463 look at that smile on your face. 397 00:20:00,463 --> 00:20:01,253 You're done for. 398 00:20:01,253 --> 00:20:03,583 You dare call me a love-struck girl again? 399 00:20:11,493 --> 00:20:12,093 Fei, 400 00:20:12,093 --> 00:20:13,733 look at that glow on your face. 401 00:20:13,733 --> 00:20:15,463 You're blooming like a peach blossom. 402 00:20:15,463 --> 00:20:18,723 How are you going to play the tragic second female lead now? 403 00:20:33,653 --> 00:20:34,653 [Yang's Restaurant] 404 00:20:34,733 --> 00:20:35,393 [Price List] 405 00:20:46,473 --> 00:20:49,273 [Yang's Restaurant] 406 00:20:49,273 --> 00:20:50,023 Dr. Xing, 407 00:20:51,663 --> 00:20:52,223 today 408 00:20:52,243 --> 00:20:53,043 you changed your taste. 409 00:20:53,043 --> 00:20:54,493 These aren't the dishes you usually eat. 410 00:20:54,493 --> 00:20:56,203 These are all dishes my friend likes. 411 00:20:56,203 --> 00:20:57,503 I'm trying out her taste. 412 00:20:57,503 --> 00:20:58,093 It's... 413 00:20:58,093 --> 00:20:59,283 It's that beautiful girl? 414 00:20:59,283 --> 00:21:00,173 Yang, you... 415 00:21:00,203 --> 00:21:00,753 You... 416 00:21:00,923 --> 00:21:01,393 [Yang's Restaurant] 417 00:21:01,393 --> 00:21:02,553 Oh, youth. 418 00:21:02,853 --> 00:21:03,453 Thank you. 419 00:21:17,943 --> 00:21:20,093 Intellectual building blocks, 420 00:21:20,093 --> 00:21:22,263 which are suitable for children aged 3 to 8. 421 00:21:22,263 --> 00:21:23,903 Xing Zhizhi, what do you mean? 422 00:21:23,903 --> 00:21:25,363 Are you looking down on me? 423 00:21:28,863 --> 00:21:29,813 If you can figure out 424 00:21:29,813 --> 00:21:31,623 how to play with these toys within a month, 425 00:21:31,623 --> 00:21:33,733 then I'll send you something for 10 to 14-year-old children. 426 00:21:33,733 --> 00:21:34,543 Deal? 427 00:21:43,743 --> 00:21:44,783 One month? 428 00:21:44,803 --> 00:21:45,803 Just wait. 429 00:21:45,833 --> 00:21:46,553 Three days. 430 00:21:46,573 --> 00:21:48,703 I'll have them all figured out for you. 431 00:22:03,293 --> 00:22:04,023 Fei, 432 00:22:04,333 --> 00:22:06,703 why don't we look up a guide online? 433 00:22:06,703 --> 00:22:09,103 You've been working with this for so long. 434 00:22:09,123 --> 00:22:10,703 No need to read a guide. 435 00:22:10,733 --> 00:22:13,663 Do you think my IQ is lower than an eight-year-old's? 436 00:22:15,163 --> 00:22:16,423 Here, have some water. 437 00:22:16,433 --> 00:22:17,153 Here. 438 00:22:19,493 --> 00:22:20,573 I don't want to drink now. 439 00:22:20,573 --> 00:22:22,553 Let's figure this out first. 440 00:22:26,183 --> 00:22:27,093 Fei. 441 00:22:27,503 --> 00:22:28,903 It's Hao Jun. 442 00:22:28,933 --> 00:22:29,933 He's so handsome. 443 00:22:32,793 --> 00:22:33,773 Ke Feifei. 444 00:22:33,773 --> 00:22:34,923 Get it together. 445 00:22:35,143 --> 00:22:36,373 I'll go say hello. 446 00:22:40,123 --> 00:22:41,253 Mr. Hao, 447 00:22:41,543 --> 00:22:42,973 hello, I'm Qin Fei. 448 00:22:43,133 --> 00:22:44,213 I'm playing Wang Hui. 449 00:22:44,213 --> 00:22:45,013 Hello. 450 00:22:45,903 --> 00:22:46,743 Congratulations 451 00:22:46,743 --> 00:22:48,003 on winning Best Actor. 452 00:22:49,573 --> 00:22:50,423 Fei, 453 00:22:51,133 --> 00:22:52,663 don't leave the script lying around. 454 00:22:52,663 --> 00:22:54,123 It's an actor's lifeline. 455 00:22:56,493 --> 00:22:58,373 Fei, since you went through so much 456 00:22:58,373 --> 00:22:59,663 to get this role, 457 00:22:59,813 --> 00:23:01,643 you should take it more seriously. 458 00:23:01,643 --> 00:23:03,593 Otherwise, you're not only letting yourself down, 459 00:23:03,593 --> 00:23:04,433 but also those 460 00:23:04,453 --> 00:23:06,283 who tried hard for the role 461 00:23:06,313 --> 00:23:07,843 and ended up not getting it. 462 00:23:08,713 --> 00:23:09,383 Good luck. 463 00:23:21,733 --> 00:23:22,613 Qin Fei. 464 00:23:23,223 --> 00:23:24,023 Xiaoxiao. 465 00:23:24,553 --> 00:23:25,423 How's the costume fitting going? 466 00:23:25,423 --> 00:23:25,943 Xiaoxiao! 467 00:23:25,943 --> 00:23:26,503 Hello, Xiaoxiao. 468 00:23:26,503 --> 00:23:27,163 I'm Hao Jun. 469 00:23:27,193 --> 00:23:29,223 I'm thrilled to be working with you this time. 470 00:23:29,223 --> 00:23:31,023 When I was in college, I really loved 471 00:23:31,023 --> 00:23:32,913 your performance in Summer Girl. 472 00:23:33,313 --> 00:23:34,573 I'm so excited 473 00:23:34,573 --> 00:23:35,653 to work with my idol. 474 00:23:35,653 --> 00:23:36,943 It's my honor too. 475 00:23:36,943 --> 00:23:37,373 I 476 00:23:37,373 --> 00:23:38,663 heard you were coming for a fitting today, 477 00:23:38,663 --> 00:23:39,773 so I came especially to wait for you. 478 00:23:39,773 --> 00:23:41,133 There was no one in the makeup room earlier, 479 00:23:41,133 --> 00:23:42,283 I thought I'd missed you. 480 00:23:42,283 --> 00:23:43,773 Well, here we are now. 481 00:23:45,313 --> 00:23:46,313 No one? 482 00:23:46,343 --> 00:23:47,863 What are we, invisible? 483 00:23:47,883 --> 00:23:49,203 Just won an award, 484 00:23:49,233 --> 00:23:50,423 what's he so arrogant about? 485 00:23:50,423 --> 00:23:51,423 Sucking up to the big shots and looking down on others. 486 00:23:51,423 --> 00:23:53,183 What a waste of a handsome face. 487 00:23:53,183 --> 00:23:53,613 I'm disillusioned. 488 00:23:53,613 --> 00:23:54,423 Xiaoxiao, 489 00:23:54,443 --> 00:23:55,313 I've read this script seriously 490 00:23:55,313 --> 00:23:57,923 several times. 491 00:23:57,943 --> 00:23:59,133 I've done my homework thoroughly. 492 00:23:59,133 --> 00:24:00,203 Just in the first five episodes, 493 00:24:00,203 --> 00:24:01,803 there are several scenes... 494 00:24:03,893 --> 00:24:04,813 Xiaoxiao, 495 00:24:04,943 --> 00:24:06,293 who is this? 496 00:24:07,093 --> 00:24:08,293 This is my bodyguard, 497 00:24:08,663 --> 00:24:09,503 Liu Yanze. 498 00:24:10,903 --> 00:24:12,623 Well then, Xiaoxiao, shall we 499 00:24:12,643 --> 00:24:13,763 go over there and continue? 500 00:24:13,763 --> 00:24:14,293 Alright. 501 00:24:15,273 --> 00:24:16,473 What do you think? 502 00:24:17,073 --> 00:24:17,773 I'm 503 00:24:18,063 --> 00:24:20,393 really interested to hear your thoughts. 504 00:24:22,303 --> 00:24:23,733 Hey, Fei. 505 00:24:23,773 --> 00:24:25,043 I was just about to go to the makeup room 506 00:24:25,043 --> 00:24:26,153 to chat with you for a bit. 507 00:24:26,153 --> 00:24:28,193 But Hao Jun stopped me. 508 00:24:31,503 --> 00:24:32,133 No way. 509 00:24:32,133 --> 00:24:33,613 He talked to the director, 510 00:24:33,613 --> 00:24:35,983 saying he wanted to meet and discuss the scenes together tonight, 511 00:24:35,983 --> 00:24:39,183 as well as the scripts for the first few episodes and such. 512 00:24:39,743 --> 00:24:41,303 I don't know. 513 00:24:41,663 --> 00:24:43,263 But I guess it won't be early. 514 00:24:43,293 --> 00:24:46,023 I probably won't have time to chat with you today. 515 00:24:51,813 --> 00:24:53,053 It's okay. 516 00:24:53,653 --> 00:24:55,053 He's new, after all. 517 00:24:55,053 --> 00:24:57,703 Just won an award, so he's feeling ambitious. 518 00:24:58,833 --> 00:25:00,613 If there's anything, let me know. 519 00:25:00,613 --> 00:25:02,003 I'll sort it out. 520 00:25:06,163 --> 00:25:07,403 Is the hotel alright? 521 00:25:12,053 --> 00:25:13,943 Why are you so gossipy? 522 00:25:14,653 --> 00:25:15,653 He's here. 523 00:25:19,303 --> 00:25:21,963 Just take care of yourself and your Xing Zhizhi. 524 00:25:30,723 --> 00:25:32,123 Well, get some rest early then. 525 00:25:32,123 --> 00:25:33,573 See you on set tomorrow. 526 00:25:33,573 --> 00:25:34,263 Goodbye. 527 00:25:40,063 --> 00:25:40,983 Captain Liu, 528 00:25:41,013 --> 00:25:43,053 no wonder you're your company's top bodyguard. 529 00:25:43,053 --> 00:25:45,853 That routine just now looked super professional. 530 00:26:11,633 --> 00:26:12,773 The distance between the two hotels 531 00:26:12,773 --> 00:26:13,743 is too close. 532 00:26:14,433 --> 00:26:15,423 If you're alone 533 00:26:15,423 --> 00:26:16,373 in the room, 534 00:26:16,373 --> 00:26:18,173 make sure to close the curtains. 535 00:26:20,133 --> 00:26:20,933 Make sure... 536 00:26:25,673 --> 00:26:26,983 The room has been checked. 537 00:26:26,983 --> 00:26:28,043 Everything's fine. 538 00:26:28,043 --> 00:26:29,373 I'm in the room next door. 539 00:26:29,373 --> 00:26:30,463 If you need anything, 540 00:26:30,463 --> 00:26:31,603 you can contact me anytime. 541 00:26:31,603 --> 00:26:32,733 Get some rest early. 542 00:26:32,903 --> 00:26:33,943 Contact you anytime? 543 00:26:33,943 --> 00:26:35,533 So if I ask Captain Liu 544 00:26:35,533 --> 00:26:37,133 to provide 24-hour close protection for me, 545 00:26:37,133 --> 00:26:38,403 is that possible? 546 00:26:41,003 --> 00:26:42,913 Miss Luo, you are our VIP client. 547 00:26:42,933 --> 00:26:44,413 If there's such an unreasonable request, 548 00:26:44,413 --> 00:26:46,073 we'll do our best to meet them. 549 00:26:46,233 --> 00:26:47,983 Zhao provides 24-hour close protection 550 00:26:47,983 --> 00:26:49,383 business in our company. 551 00:26:49,403 --> 00:26:51,063 I'll call and contact him now. 552 00:26:53,813 --> 00:26:55,553 You won, Liu Yanze. 553 00:26:57,353 --> 00:26:58,203 Leave now. 554 00:27:04,553 --> 00:27:05,153 Oh, right. 555 00:27:06,403 --> 00:27:07,193 Miss Luo, 556 00:27:07,223 --> 00:27:08,853 apart from your scheduled plans, 557 00:27:08,853 --> 00:27:09,463 if 558 00:27:09,463 --> 00:27:10,743 you need to go out at any time, 559 00:27:10,743 --> 00:27:12,283 you'll need to let me know in advance. 560 00:27:12,283 --> 00:27:13,083 Otherwise... 561 00:27:14,203 --> 00:27:15,013 Otherwise? 562 00:27:16,103 --> 00:27:17,023 Otherwise you'll be violating 563 00:27:17,023 --> 00:27:18,873 our security service agreement. 564 00:27:18,873 --> 00:27:20,303 If any danger occurs, 565 00:27:20,323 --> 00:27:22,853 Blue Security will not be responsible for it. 566 00:27:23,113 --> 00:27:24,263 Liu Yanze, 567 00:27:24,423 --> 00:27:25,583 get lost! 568 00:27:33,413 --> 00:27:35,363 I won't close the curtains. 569 00:27:36,203 --> 00:27:37,323 What the hell? 570 00:27:55,833 --> 00:27:56,873 My lunch. 571 00:27:57,913 --> 00:27:59,253 Have you had lunch? 572 00:28:07,933 --> 00:28:08,573 Fei. 573 00:28:09,283 --> 00:28:10,053 Fei. 574 00:28:10,493 --> 00:28:11,613 The director wants to see you. 575 00:28:11,613 --> 00:28:12,573 Seems urgent. 576 00:28:14,693 --> 00:28:15,993 -Okay. -Let's go. 577 00:28:39,143 --> 00:28:40,073 [Xing Zhizhi] 578 00:28:43,083 --> 00:28:45,223 I'm almost out of sesame balls. 579 00:28:45,223 --> 00:28:46,963 What about next month's supply? 580 00:28:46,963 --> 00:28:47,093 [Rehabilitation Clinic 3] 581 00:28:47,093 --> 00:28:49,023 Apply the ointment three times a day. 582 00:28:49,023 --> 00:28:50,583 Then come back for regular check-ups. 583 00:28:50,583 --> 00:28:51,293 Okay. 584 00:28:51,323 --> 00:28:52,223 You'll be fine. 585 00:28:52,473 --> 00:28:53,853 Then you can go to pay the fee. 586 00:28:53,853 --> 00:28:54,533 Thank you, doctor. 587 00:28:54,533 --> 00:28:55,463 You're welcome. 588 00:28:56,523 --> 00:28:57,213 [WeChat] 589 00:29:00,013 --> 00:29:00,663 [I'm almost out of sesame balls. What about next month's supply?] 590 00:29:00,663 --> 00:29:01,573 Sir, this way. 591 00:29:01,883 --> 00:29:02,423 Dr. Xing. 592 00:29:02,423 --> 00:29:03,503 This is the patient's medical record. 593 00:29:03,503 --> 00:29:04,063 Alright, got it. 594 00:29:04,063 --> 00:29:04,983 Doctor, 595 00:29:05,003 --> 00:29:06,063 my leg still hurts. 596 00:29:06,263 --> 00:29:07,683 Let me take a look. 597 00:29:15,003 --> 00:29:15,893 [Cardiologist broke out the stills again. The second female lead Qin Fei's acting skills soared, and she matched with the male lead] 598 00:29:15,893 --> 00:29:16,703 So 599 00:29:16,703 --> 00:29:18,563 they seem to be quite a good match. 600 00:29:18,903 --> 00:29:21,123 Seems like you've got time to waste, huh? 601 00:29:21,123 --> 00:29:22,223 I heard from Coffee that 602 00:29:22,223 --> 00:29:24,053 Hao Jun has a lot of fans. 603 00:29:24,053 --> 00:29:25,063 He's quite a nice person too. 604 00:29:25,063 --> 00:29:27,053 He keeps calling her Fei on set. 605 00:29:27,053 --> 00:29:28,103 And in this script, 606 00:29:28,103 --> 00:29:29,893 Qin Fei is deeply in love with him. 607 00:29:29,893 --> 00:29:31,303 They even have a kissing scene. 608 00:29:31,303 --> 00:29:33,023 There are also rumors that 609 00:29:33,043 --> 00:29:34,463 Hao Jun 610 00:29:34,463 --> 00:29:35,653 has some feelings for Qin Fei. 611 00:29:35,653 --> 00:29:37,603 He's being very attentive to her on set every day. 612 00:29:37,603 --> 00:29:38,663 Do you have a point? 613 00:29:38,663 --> 00:29:40,593 What exactly are you trying to say? 614 00:29:41,063 --> 00:29:42,803 Do you want me to ask Coffee about it? 615 00:29:42,803 --> 00:29:43,823 Stay out of it. 616 00:29:44,803 --> 00:29:46,333 Acting is Qin Fei's job. 617 00:29:46,333 --> 00:29:47,183 If I can't even trust her, 618 00:29:47,183 --> 00:29:49,243 how are we supposed to live together? 619 00:29:50,343 --> 00:29:51,663 You really don't want to know? 620 00:29:51,663 --> 00:29:52,353 Get lost! 621 00:30:07,053 --> 00:30:09,293 Three, two, one, action! 622 00:30:15,193 --> 00:30:15,803 Cut! 623 00:30:16,183 --> 00:30:17,663 This take barely passes. 624 00:30:17,683 --> 00:30:18,363 Qin Fei. 625 00:30:19,183 --> 00:30:20,293 Come over here. 626 00:30:24,973 --> 00:30:25,803 Director, 627 00:30:25,953 --> 00:30:27,083 you wanted to see me? 628 00:30:29,533 --> 00:30:30,923 You're playing someone 629 00:30:30,943 --> 00:30:32,703 who just got dumped. 630 00:30:32,733 --> 00:30:33,623 Try to imagine 631 00:30:33,643 --> 00:30:35,613 how insecure and sensitive she must be. 632 00:30:35,613 --> 00:30:36,663 You need to show some reaction. 633 00:30:36,663 --> 00:30:38,543 You can't just stand there looking dazed. 634 00:30:38,543 --> 00:30:40,453 The audience wants to see her heartbroken and upset. 635 00:30:40,453 --> 00:30:43,213 I need emotion, emotion, emotion! 636 00:30:44,833 --> 00:30:46,563 You have so many scenes with Hao Jun, 637 00:30:46,563 --> 00:30:47,693 Learn more from him. 638 00:30:55,653 --> 00:30:57,493 Teacher Hao Jun, I... 639 00:31:12,003 --> 00:31:13,373 I want to stay in the hospital. 640 00:31:13,373 --> 00:31:15,173 I want to become the best doctor. 641 00:31:17,673 --> 00:31:18,883 I must stay in the hospital 642 00:31:18,883 --> 00:31:20,613 to become the best doctor. 643 00:31:26,373 --> 00:31:27,723 Mr. Chen. 644 00:31:27,743 --> 00:31:28,953 What brings you here? 645 00:31:28,973 --> 00:31:30,423 To visit Xiaoxiao on set? 646 00:31:30,453 --> 00:31:31,853 She's not filming today. 647 00:31:33,423 --> 00:31:34,383 I came here 648 00:31:34,403 --> 00:31:36,263 to give you some friendly advice. 649 00:31:41,393 --> 00:31:42,503 Do you know why Hao Jun 650 00:31:42,503 --> 00:31:43,703 dislikes you so much? 651 00:31:47,293 --> 00:31:48,223 What do you mean? 652 00:31:48,793 --> 00:31:50,333 The role of the second female lead 653 00:31:50,333 --> 00:31:51,663 was originally going to his junior. 654 00:31:51,663 --> 00:31:53,413 But Xiaoxiao saw you were out of work 655 00:31:53,413 --> 00:31:54,893 and recommended you to the director. 656 00:31:54,893 --> 00:31:56,963 Didn't expect the director to immediately want you. 657 00:31:56,963 --> 00:31:58,333 Now the entire crew thinks 658 00:31:58,333 --> 00:32:00,663 you only got the role because of connections. 659 00:32:00,663 --> 00:32:02,603 So you need to step up your game. 660 00:32:03,263 --> 00:32:04,833 Xiaoxiao did recommend me, 661 00:32:04,863 --> 00:32:05,843 but I got this role 662 00:32:05,843 --> 00:32:07,263 through my own abilities in the audition. 663 00:32:07,263 --> 00:32:08,743 I know that, 664 00:32:09,933 --> 00:32:11,533 but do you think these people 665 00:32:12,663 --> 00:32:13,903 know that? 666 00:32:15,743 --> 00:32:18,253 Xiaoxiao won Best Actress with her first movie. 667 00:32:18,253 --> 00:32:19,523 Who wouldn't be jealous? 668 00:32:19,523 --> 00:32:21,193 Who wouldn't try to smear her? 669 00:32:21,403 --> 00:32:22,613 Back then, no one believed in 670 00:32:22,613 --> 00:32:23,813 her acting skills. 671 00:32:24,353 --> 00:32:25,443 Just look at Hao Jun. 672 00:32:25,443 --> 00:32:26,993 He was heavily criticized when he first debuted. 673 00:32:26,993 --> 00:32:27,983 Then he went back to the stage 674 00:32:27,983 --> 00:32:30,083 and performed in plays for a few years. 675 00:32:30,083 --> 00:32:31,383 And now he's a hit. 676 00:32:32,223 --> 00:32:33,043 Now, 677 00:32:33,043 --> 00:32:35,373 no one dares talk badly about him anymore. 678 00:32:35,393 --> 00:32:36,263 So, 679 00:32:36,633 --> 00:32:38,693 if you want to be respected by others, 680 00:32:39,113 --> 00:32:41,193 you must show some real ability. 681 00:32:47,333 --> 00:32:49,533 Why are you suddenly being so nice to me? 682 00:32:51,423 --> 00:32:53,843 I'm afraid you'll drag our Xiaoxiao down. 683 00:32:55,603 --> 00:32:56,743 You're saying like Xiaoxiao 684 00:32:56,743 --> 00:32:58,003 is someone special to you. 685 00:32:58,003 --> 00:32:59,453 If you're going to talk like that, 686 00:32:59,453 --> 00:33:00,913 I wish I hadn't warned you. 687 00:33:04,453 --> 00:33:05,913 Just focus on your script. 688 00:33:06,513 --> 00:33:07,113 Good luck. 689 00:33:11,033 --> 00:33:11,693 Here you go. 690 00:33:28,253 --> 00:33:30,533 [I'm off work. Have you eaten?] 691 00:33:30,573 --> 00:33:30,883 [Drink more water] 692 00:33:30,883 --> 00:33:32,853 Hey, are you up? 693 00:33:41,593 --> 00:33:42,573 I have a piece of good news 694 00:33:42,573 --> 00:33:43,373 and a piece of better news. 695 00:33:43,373 --> 00:33:44,133 Which one do you want to hear? 696 00:33:44,133 --> 00:33:45,393 I don't want to hear either of them. 697 00:33:45,393 --> 00:33:46,293 Come on. 698 00:33:46,293 --> 00:33:48,093 They're both related to Qin Fei. 699 00:33:49,813 --> 00:33:50,873 The good news. 700 00:33:51,293 --> 00:33:52,183 The good news is 701 00:33:52,183 --> 00:33:54,053 this year's Rehabilitation Medicine Seminar 702 00:33:54,053 --> 00:33:54,933 will be held in Xi City. 703 00:33:54,933 --> 00:33:55,463 Congratulations, 704 00:33:55,463 --> 00:33:56,773 you can go see Qin Fei now. 705 00:33:56,773 --> 00:33:57,463 Really? 706 00:33:58,003 --> 00:33:59,203 Has the date been set? 707 00:33:59,333 --> 00:34:00,133 This weekend. 708 00:34:00,913 --> 00:34:01,463 Okay. 709 00:34:02,813 --> 00:34:03,453 So, 710 00:34:03,483 --> 00:34:04,813 what's the better news? 711 00:34:04,823 --> 00:34:06,533 The better news is 712 00:34:06,743 --> 00:34:08,173 I've applied to the hospital to audit 713 00:34:08,173 --> 00:34:09,673 so I can go with you! 714 00:34:13,143 --> 00:34:13,833 What's up? 715 00:34:14,363 --> 00:34:15,563 You don't look happy. 716 00:34:15,983 --> 00:34:18,003 How can you be so thick-skinned? 717 00:34:18,253 --> 00:34:19,503 No, think about it. 718 00:34:19,553 --> 00:34:21,343 When you go to Xi City to see Qin Fei, 719 00:34:21,343 --> 00:34:22,543 I'll definitely go see Coffee. 720 00:34:22,543 --> 00:34:23,733 I'll take the third wheel away for you. 721 00:34:23,733 --> 00:34:25,253 Isn't that a better news? 722 00:34:26,242 --> 00:34:27,773 I'll never trust you again. 723 00:34:40,303 --> 00:34:44,423 [Title: Cardiologist] 724 00:34:48,613 --> 00:34:48,773 Okay. Here. 725 00:34:48,773 --> 00:34:49,423 [Tell me what you want to eat. I'll send it to you] 726 00:34:49,423 --> 00:34:50,093 Everyone, get ready, 727 00:34:50,093 --> 00:34:51,293 we're about to start. 728 00:34:52,202 --> 00:34:52,932 Give it to me. 729 00:34:53,412 --> 00:34:55,873 I'll go get you some coffee. You've got this! 730 00:35:00,863 --> 00:35:00,913 Take 1, Shot 1, Scene 15 of Episode 16 in Xu Ran's Home. 731 00:35:00,913 --> 00:35:03,263 [Title: Cardiologist] 732 00:35:04,653 --> 00:35:05,463 Action. 733 00:35:11,693 --> 00:35:13,343 Why are you so nice to me? 734 00:35:13,573 --> 00:35:14,973 Because 735 00:35:14,993 --> 00:35:16,793 you remind me of my younger self. 736 00:35:17,423 --> 00:35:19,273 I went to med school with nothing 737 00:35:19,503 --> 00:35:20,973 and wanted to become a doctor. 738 00:35:20,973 --> 00:35:22,113 -When you're stitching, -Aimed high. 739 00:35:22,113 --> 00:35:23,473 you need to insert the needle vertically. 740 00:35:23,473 --> 00:35:26,533 Use the strength of your wrist to make an arcing motion. 741 00:35:26,583 --> 00:35:27,313 Correct. 742 00:35:38,193 --> 00:35:40,633 But you came from a wealthy family, 743 00:35:40,653 --> 00:35:42,613 how come 744 00:35:42,643 --> 00:35:43,843 you have nothing? 745 00:35:44,653 --> 00:35:46,253 Coming from a wealthy family 746 00:35:46,273 --> 00:35:47,803 doesn't mean having a home. 747 00:35:50,253 --> 00:35:51,253 Focus. 748 00:35:52,423 --> 00:35:53,393 Cut! 749 00:35:53,413 --> 00:35:54,413 Qin Fei, 750 00:35:54,443 --> 00:35:55,463 what are you doing? 751 00:35:55,463 --> 00:35:57,263 Did you forget your lines just now? 752 00:35:57,263 --> 00:35:58,553 I'm sorry. 753 00:35:58,583 --> 00:36:00,673 Please focus, okay? 754 00:36:00,993 --> 00:36:02,913 You two are supposed to be in love. 755 00:36:02,983 --> 00:36:04,793 Look at how Hao Jun was acting. 756 00:36:05,063 --> 00:36:07,023 Don't act like you're strangers. 757 00:36:08,013 --> 00:36:09,273 Let's do another take. 758 00:36:09,273 --> 00:36:10,593 Everyone, get ready. 759 00:36:13,723 --> 00:36:14,713 Alright, action! 760 00:36:14,713 --> 00:36:15,623 Quiet! 761 00:36:15,953 --> 00:36:16,403 [Title: Cardiologist] 762 00:36:16,403 --> 00:36:19,333 Take 2, Shot 1, Scene 15 of Episode 16 in Xu Ran's Home. 763 00:36:25,773 --> 00:36:27,333 Why are you so nice to me? 764 00:36:28,633 --> 00:36:29,983 Because 765 00:36:30,013 --> 00:36:31,813 you remind me of my younger self. 766 00:36:32,713 --> 00:36:34,673 I went to med school with nothing 767 00:36:34,703 --> 00:36:36,363 and wanted to become a doctor. 768 00:36:37,023 --> 00:36:38,383 Aimed high. 769 00:36:39,593 --> 00:36:41,523 But you came from a wealthy family, 770 00:36:41,543 --> 00:36:43,063 how come 771 00:36:51,023 --> 00:36:52,313 you have nothing? 772 00:36:52,333 --> 00:36:53,933 Coming from a wealthy family 773 00:36:55,833 --> 00:36:57,363 doesn't mean having a home. 774 00:37:01,533 --> 00:37:03,493 Good. Cut. 775 00:37:03,513 --> 00:37:05,503 Hao Jun, that impromptu kiss just now 776 00:37:05,503 --> 00:37:07,433 was very good. It saved this scene. 777 00:37:07,453 --> 00:37:08,783 It saved you, Qin Fei. 778 00:37:08,803 --> 00:37:10,473 That was a great reaction. 779 00:37:10,503 --> 00:37:12,463 Keep acting like this from now on, okay? 780 00:37:12,463 --> 00:37:13,593 Thank you, director. 781 00:37:13,593 --> 00:37:16,123 Alright, change the scene, change the scene. 782 00:37:18,333 --> 00:37:21,263 Change camera positions, change camera positions. 783 00:37:22,513 --> 00:37:24,913 Bro, we still have two scenes left to shoot. 784 00:37:25,233 --> 00:37:26,023 Hao Jun! 785 00:37:28,373 --> 00:37:29,573 What else do you want? 786 00:37:29,873 --> 00:37:31,133 I want to say thank you. 787 00:37:32,123 --> 00:37:33,473 I wasn't helping you just now. 788 00:37:33,473 --> 00:37:34,333 I just didn't want to waste 789 00:37:34,333 --> 00:37:35,793 everyone's time anymore. 790 00:37:36,583 --> 00:37:38,783 I don't know how the director chose you. 791 00:37:42,533 --> 00:37:44,033 Also, by the way, 792 00:37:44,063 --> 00:37:45,653 please focus when acting. 793 00:37:45,653 --> 00:37:46,903 Be professional. 794 00:37:47,483 --> 00:37:49,943 We are actors, we need to get into character. 795 00:37:49,953 --> 00:37:51,123 Be serious. 796 00:38:03,643 --> 00:38:06,153 Looks like she's getting another lecture from the director. 797 00:38:06,153 --> 00:38:08,283 Maybe her acting is just not that good. 798 00:38:24,323 --> 00:38:24,983 Fei, 799 00:38:24,983 --> 00:38:26,173 your coffee is here. 800 00:38:26,173 --> 00:38:27,163 Drink some. 801 00:38:27,423 --> 00:38:28,173 Thank you. 802 00:38:28,563 --> 00:38:29,413 Oh, by the way, 803 00:38:29,863 --> 00:38:31,863 Xing Zhizhi just sent you a message. 804 00:38:42,913 --> 00:38:44,783 [Reboot] [Power off] 805 00:38:44,993 --> 00:38:46,143 [Click to power off] 806 00:38:47,263 --> 00:38:48,033 Coffee, 807 00:38:48,093 --> 00:38:49,173 hold my phone. 808 00:38:51,783 --> 00:38:53,113 There's a big scene coming up. 809 00:38:53,113 --> 00:38:54,303 I need to give it my all. 810 00:38:54,303 --> 00:38:55,253 If anything comes up, 811 00:38:55,253 --> 00:38:56,423 Ren Siqi will contact you. 812 00:38:56,423 --> 00:38:57,613 I can't use my phone during this time. 813 00:38:57,613 --> 00:38:59,013 You must keep an eye on me. 814 00:38:59,073 --> 00:39:00,813 What if Xing Zhizhi calls you again... 815 00:39:00,813 --> 00:39:02,383 I need to study the script thoroughly. 816 00:39:02,383 --> 00:39:03,903 I won't give up. 817 00:39:12,903 --> 00:39:13,723 Hello. 818 00:39:13,823 --> 00:39:15,403 The film crew isn't at the hotel right now. 819 00:39:15,403 --> 00:39:18,003 Is there something I can help you with? 820 00:39:18,223 --> 00:39:20,083 How come they're not at the hotel? 821 00:39:20,243 --> 00:39:22,203 It seems they went to film at another location. 822 00:39:22,203 --> 00:39:23,253 What about the actors? 823 00:39:23,253 --> 00:39:24,503 I'm not sure about that. 824 00:39:24,503 --> 00:39:25,353 I'm sorry. 825 00:39:26,013 --> 00:39:27,443 Told you not to plan any surprises. 826 00:39:27,443 --> 00:39:28,043 Great. 827 00:39:28,213 --> 00:39:30,473 Now the surprise has turned into a shock. 828 00:39:30,543 --> 00:39:31,313 Thank you. 829 00:39:39,133 --> 00:39:41,943 Hello. The subscriber you dialed is powered off. 830 00:39:42,513 --> 00:39:43,553 Hello, Coffee. 831 00:39:43,583 --> 00:39:44,383 Where are you? 832 00:39:44,753 --> 00:39:46,533 We're preparing for an important scene. 833 00:39:46,533 --> 00:39:48,383 Fei doesn't have time to talk on the phone. 834 00:39:48,383 --> 00:39:49,503 Tell Dr. Xing 835 00:39:49,503 --> 00:39:50,603 not to worry. 836 00:39:50,793 --> 00:39:53,053 Someone's looking for me. I've got to go. 837 00:39:55,223 --> 00:39:56,163 What did she say? 838 00:39:56,903 --> 00:39:58,063 They're busy filming. 839 00:39:58,063 --> 00:39:59,213 When they're free, 840 00:39:59,213 --> 00:40:00,303 let's go find them? 841 00:40:00,333 --> 00:40:01,143 Forget it. 842 00:40:01,853 --> 00:40:03,113 Wouldn't that mean we came for nothing? 843 00:40:03,113 --> 00:40:04,343 That means you came for nothing. 844 00:40:04,343 --> 00:40:05,803 I'm here for a seminar. 845 00:40:05,833 --> 00:40:07,573 Let's not disturb their filming. 846 00:40:07,573 --> 00:40:09,793 Weren't you quite eager when you came? 847 00:40:09,993 --> 00:40:10,873 Senior, 848 00:40:11,363 --> 00:40:12,283 I regret it. 849 00:40:12,633 --> 00:40:14,063 When you liked me, 850 00:40:14,123 --> 00:40:15,823 I was too insecure. 851 00:40:15,853 --> 00:40:17,753 But after I mentioned breaking up, 852 00:40:17,753 --> 00:40:18,823 I've been regretting it ever since. 853 00:40:18,823 --> 00:40:20,303 I was wrong. Please help me. 854 00:40:20,303 --> 00:40:21,343 Stop! 855 00:40:21,923 --> 00:40:24,323 I won't help you alter the medical records. 856 00:40:26,543 --> 00:40:28,503 Have you really given up on me? 857 00:40:34,533 --> 00:40:35,343 Cut! 858 00:40:35,613 --> 00:40:36,473 Stop the water! 859 00:40:37,323 --> 00:40:38,903 You've messed this up 17 times already. 860 00:40:38,903 --> 00:40:40,033 A new record, right? 861 00:40:40,113 --> 00:40:41,863 Who knows when we'll be done today. 862 00:40:41,863 --> 00:40:43,913 Can Qin Fei even cry anymore? 863 00:40:49,823 --> 00:40:50,653 Qin Fei! 864 00:40:50,943 --> 00:40:51,693 How many times now? 865 00:40:51,693 --> 00:40:52,873 Can you cry or not? 866 00:40:52,903 --> 00:40:54,923 Hao Jun and the rest of us have stood in the rain with you all these times. 867 00:40:54,923 --> 00:40:55,603 Director, 868 00:40:55,623 --> 00:40:57,243 our water truck is out of water. 869 00:40:57,243 --> 00:40:59,373 Go refill it! 870 00:40:59,403 --> 00:41:00,613 Why are you wasting time talking? 871 00:41:00,613 --> 00:41:01,263 Get it done 872 00:41:01,303 --> 00:41:02,273 or get out! 873 00:41:02,293 --> 00:41:04,263 Let's wait for the water truck. 874 00:41:04,673 --> 00:41:07,203 Take some time to get into character, Qin Fei. 875 00:41:07,883 --> 00:41:09,683 Water truck, go refill! 876 00:41:11,983 --> 00:41:13,693 Fei, let's go take a break. 877 00:41:16,593 --> 00:41:18,203 Relax. 878 00:41:18,233 --> 00:41:20,563 Don't let the atmosphere here affect you. 879 00:41:21,173 --> 00:41:23,813 The more you care about what others think, the more it'll hurt. 880 00:41:23,813 --> 00:41:24,963 Just take it easy. 881 00:41:25,603 --> 00:41:26,593 Once you calm down, 882 00:41:26,593 --> 00:41:28,433 the emotions will come naturally. 883 00:41:28,433 --> 00:41:29,693 Here, have some water. 884 00:41:30,213 --> 00:41:32,443 It's okay. You've just messed up 17 times. 885 00:41:32,443 --> 00:41:34,373 I had it much worse one time before. 886 00:41:34,373 --> 00:41:35,823 It was right after my breakup, 887 00:41:35,823 --> 00:41:35,933 and I had to shoot a romance scene. 888 00:41:35,933 --> 00:41:37,653 [Karen Benway RV] 889 00:41:37,653 --> 00:41:39,423 I couldn't get into the right mood at all. 890 00:41:39,423 --> 00:41:40,343 We shot for three days. 891 00:41:40,343 --> 00:41:42,053 In the end, the director wouldn't even speak to me. 892 00:41:42,053 --> 00:41:43,383 Even the staff on set were 893 00:41:43,383 --> 00:41:44,983 avoiding me when they saw me. 894 00:41:45,383 --> 00:41:47,533 Later, this scene was even cut out. 895 00:41:47,843 --> 00:41:49,073 At that time, I felt 896 00:41:49,103 --> 00:41:50,163 extremely embarrassed 897 00:41:50,163 --> 00:41:51,223 and really upset. 898 00:41:52,023 --> 00:41:53,253 But now, you see, 899 00:41:53,793 --> 00:41:54,913 who remembers? 900 00:41:55,913 --> 00:41:58,233 You said you had just broken up then, 901 00:41:58,253 --> 00:41:59,693 was it with Liu Yanze? 902 00:42:05,363 --> 00:42:07,163 The third day after the breakup. 903 00:42:09,463 --> 00:42:11,103 What did that feel like? 904 00:42:11,133 --> 00:42:12,503 You're missing the point. 905 00:42:12,503 --> 00:42:14,243 How does that relate to the scene? 906 00:42:14,243 --> 00:42:15,323 Xiaoxiao, 907 00:42:15,343 --> 00:42:17,893 I really can't find the feeling for this scene. 908 00:42:17,893 --> 00:42:19,603 Could you tell me about it? 909 00:42:28,973 --> 00:42:31,643 The feeling was... 910 00:42:35,073 --> 00:42:36,683 I felt like I was 911 00:42:36,713 --> 00:42:37,643 completely dull 912 00:42:38,303 --> 00:42:39,093 and numb. 913 00:42:42,373 --> 00:42:44,463 I wanted to peel an apple for myself at that time, 914 00:42:44,463 --> 00:42:46,393 but ended up cutting my hand with the knife. 915 00:42:46,393 --> 00:42:48,223 I cut here. The blood just kept dripping. 916 00:42:48,223 --> 00:42:50,353 I was just keeping watching like this. 917 00:42:50,743 --> 00:42:52,443 You're kidding? Didn't it hurt? 918 00:42:52,443 --> 00:42:53,243 It hurt. 919 00:42:53,993 --> 00:42:55,673 But at that time, 920 00:42:56,293 --> 00:42:57,583 I realized 921 00:42:58,993 --> 00:43:01,873 that focusing on the physical pain 922 00:43:01,903 --> 00:43:03,703 made my heart hurt a little less. 923 00:43:03,863 --> 00:43:05,203 Even if it's just for a moment. 924 00:43:05,203 --> 00:43:06,503 Shifting your focus 925 00:43:06,613 --> 00:43:07,903 to something 926 00:43:07,903 --> 00:43:09,463 less significant 927 00:43:09,463 --> 00:43:10,983 made it more bearable. 928 00:43:14,103 --> 00:43:15,703 I think I know how to do it now. 929 00:43:21,113 --> 00:43:21,823 What are you doing? 930 00:43:21,823 --> 00:43:23,683 It won't affect filming. 931 00:43:23,763 --> 00:43:24,903 I think I'm ready. 932 00:43:25,433 --> 00:43:26,533 Qin Fei, there's no need. 933 00:43:26,533 --> 00:43:27,173 Xiaoxiao, 934 00:43:27,923 --> 00:43:29,323 I feel I can do it. 935 00:43:29,803 --> 00:43:30,873 Thank you. 936 00:43:32,783 --> 00:43:34,883 [Karen Benway RV] 937 00:43:34,883 --> 00:43:35,573 Fei, 938 00:43:35,613 --> 00:43:37,393 I've bought the desserts for you. 939 00:43:37,393 --> 00:43:38,013 I'll eat them later. 940 00:43:38,013 --> 00:43:39,213 Let's go to the scene. 941 00:43:39,993 --> 00:43:41,533 [Karen Benway RV] 942 00:43:41,533 --> 00:43:46,533 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 943 00:43:41,533 --> 00:43:51,533 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 57391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.