All language subtitles for A Beautiful Lie Episode 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,680 --> 00:01:35,900 [A Beautiful Lie] 2 00:01:37,250 --> 00:01:40,070 [Epilogue] 3 00:01:41,760 --> 00:01:42,520 Hello? 4 00:01:43,210 --> 00:01:44,210 Liu Yanze. 5 00:01:44,600 --> 00:01:46,580 When you were with Luo Xiaoxiao, 6 00:01:47,100 --> 00:01:47,990 did... 7 00:01:48,940 --> 00:01:50,800 did she ever film any kissing scenes? 8 00:01:50,800 --> 00:01:51,650 [Connect you to better self] 9 00:01:53,100 --> 00:01:53,860 What? 10 00:01:53,880 --> 00:01:55,180 Qin Fei is going to film a kissing scene? 11 00:01:55,180 --> 00:01:57,300 Right now. I'm still at the scene. 12 00:01:58,420 --> 00:01:59,440 [Connect you to better self] 13 00:02:02,400 --> 00:02:04,400 Masochist. 14 00:02:04,420 --> 00:02:07,080 I wouldn't go to the scene to watch her kiss someone else. 15 00:02:07,080 --> 00:02:08,560 At most, I'll just 16 00:02:08,580 --> 00:02:10,430 exercise the rights of a boyfriend. 17 00:02:10,430 --> 00:02:11,630 After she gets home, 18 00:02:11,660 --> 00:02:13,450 I'll ask her how many times she kissed in the play. 19 00:02:13,450 --> 00:02:14,520 Then, I'll kiss her 20 00:02:14,550 --> 00:02:15,550 ten times more 21 00:02:17,690 --> 00:02:19,080 in real life. 22 00:02:20,970 --> 00:02:21,930 Okay. 23 00:02:21,950 --> 00:02:23,080 I understand. 24 00:02:28,530 --> 00:02:37,270 [Episode 18] [Next time you do a kissing scene, I'll kiss you ten times more.] 25 00:03:10,780 --> 00:03:12,990 We're about to start filming, Fei. 26 00:03:16,810 --> 00:03:18,620 Will you be uncomfortable here? 27 00:03:18,650 --> 00:03:20,330 Why don't you wait in the RV? 28 00:03:20,350 --> 00:03:22,810 Didn't you ask me to come watch your filming? 29 00:03:32,580 --> 00:03:34,050 Why don't you go buy me a cake? 30 00:03:34,050 --> 00:03:35,290 I suddenly want to eat cake. 31 00:03:35,290 --> 00:03:36,240 Now? 32 00:03:37,220 --> 00:03:39,570 I just have a craving all of a sudden. 33 00:03:39,590 --> 00:03:41,340 I want to eat that cheesecake. 34 00:03:41,370 --> 00:03:42,870 But if there's no cheesecake, 35 00:03:42,870 --> 00:03:44,360 then red velvet or black forest will do. 36 00:03:44,360 --> 00:03:45,190 Anything is fine. 37 00:03:45,190 --> 00:03:46,450 Can you go buy it for me? 38 00:03:46,710 --> 00:03:48,700 Don't you usually avoid eating these? 39 00:03:48,700 --> 00:03:50,170 And cakes are so high in calories. 40 00:03:50,170 --> 00:03:50,900 How about... 41 00:03:50,900 --> 00:03:52,120 I just really crave it right now. 42 00:03:52,120 --> 00:03:53,490 Women are like this, you know, fickle. 43 00:03:53,490 --> 00:03:55,190 How... how... how about waiting until this scene is done? 44 00:03:55,190 --> 00:03:56,710 Thank you, thank you. 45 00:03:57,390 --> 00:03:58,890 I'll be waiting for you. 46 00:03:59,100 --> 00:03:59,750 Fei, 47 00:03:59,840 --> 00:04:01,610 you're really clever. 48 00:04:01,640 --> 00:04:03,290 It's really dangerous. 49 00:04:03,310 --> 00:04:04,620 Once I start filming later, 50 00:04:04,620 --> 00:04:06,140 keep an eye on him for me. 51 00:04:06,170 --> 00:04:07,610 If he comes back early, 52 00:04:07,630 --> 00:04:09,090 make sure to stop him. 53 00:04:09,300 --> 00:04:09,940 Don't worry, 54 00:04:09,940 --> 00:04:10,900 I've got it covered. 55 00:04:10,900 --> 00:04:11,500 Go. 56 00:04:16,820 --> 00:04:18,600 Please, stop rinsing your mouth. 57 00:04:18,600 --> 00:04:21,260 If you keep rinsing, your mouth will be pickled. 58 00:04:22,800 --> 00:04:23,700 What do you know? 59 00:04:23,700 --> 00:04:25,120 This is the basic manners to an actress 60 00:04:25,120 --> 00:04:26,450 before a kissing scene. 61 00:04:27,770 --> 00:04:29,910 I've seen you film so many kissing scenes before, 62 00:04:29,910 --> 00:04:32,260 but you've never been this attentive. 63 00:04:48,210 --> 00:04:49,060 Coffee. 64 00:04:51,370 --> 00:04:52,370 Yu Zhecheng. 65 00:04:52,390 --> 00:04:53,830 Why are you here? 66 00:04:53,860 --> 00:04:54,970 I came to see you. 67 00:04:55,070 --> 00:04:56,390 If Xing Zhizhi can visit the set, 68 00:04:56,390 --> 00:04:57,560 why can't I? 69 00:05:01,020 --> 00:05:02,020 Coffee. 70 00:05:02,590 --> 00:05:04,610 I feel like since you joined the crew, 71 00:05:04,610 --> 00:05:06,940 you've been growing more distant from me. 72 00:05:08,190 --> 00:05:09,880 That's not what I meant. 73 00:05:10,000 --> 00:05:11,160 It's mainly because I have a task right now. 74 00:05:11,160 --> 00:05:12,480 Can I accompany you later? 75 00:05:12,480 --> 00:05:13,360 What task? 76 00:05:13,360 --> 00:05:14,410 To stop Dr. Xing. 77 00:05:14,870 --> 00:05:15,950 Didn't Fei ask him to come? 78 00:05:15,950 --> 00:05:16,970 Why are you stopping him? 79 00:05:16,970 --> 00:05:17,570 Yes. 80 00:05:17,600 --> 00:05:20,300 A scene was added to Fei temporarily. 81 00:05:20,320 --> 00:05:21,380 What kind of scene? 82 00:05:30,710 --> 00:05:31,810 What are you thinking? 83 00:05:31,810 --> 00:05:33,730 It's a kissing scene. 84 00:05:34,540 --> 00:05:35,870 That's quite exciting. 85 00:05:36,050 --> 00:05:38,300 Then Xing must take a look at this. 86 00:05:38,490 --> 00:05:40,750 Yu Zhecheng, what's with this attitude? 87 00:05:40,760 --> 00:05:42,340 You usually get along well with Dr. Xing, 88 00:05:42,340 --> 00:05:44,500 don't you? What's going on? 89 00:05:44,700 --> 00:05:46,420 Are you two just pretending to get along? 90 00:05:46,420 --> 00:05:48,230 I'm helping him. 91 00:05:48,550 --> 00:05:49,110 Coffee. 92 00:05:49,140 --> 00:05:50,690 If you really want to help Fei, 93 00:05:50,690 --> 00:05:51,530 listen to me. 94 00:05:52,370 --> 00:05:54,260 Look, Qin Fei and Xing Zhizhi 95 00:05:54,280 --> 00:05:55,630 go back and forth every day, 96 00:05:55,630 --> 00:05:57,390 but in the end, they're not settled. 97 00:05:57,390 --> 00:05:58,830 Do you know what's missing in between? 98 00:05:58,830 --> 00:05:59,760 What's missing? 99 00:06:01,110 --> 00:06:02,300 A spark. 100 00:06:04,080 --> 00:06:05,870 Don't drag me. 101 00:06:16,460 --> 00:06:18,210 Poor Coffee. 102 00:06:20,610 --> 00:06:21,240 Alright. 103 00:06:21,270 --> 00:06:22,870 All departments, get ready. 104 00:06:29,420 --> 00:06:30,250 Rolling. 105 00:06:32,070 --> 00:06:34,160 Episode 17, Scene 22, Take 1. 106 00:06:34,570 --> 00:06:35,150 Three. 107 00:06:35,190 --> 00:06:35,670 Two. 108 00:06:35,690 --> 00:06:36,330 One. 109 00:06:36,390 --> 00:06:37,000 Action. 110 00:06:37,120 --> 00:06:39,220 I didn't go to your birthday party. 111 00:06:39,700 --> 00:06:41,350 I thought you were angry. 112 00:06:41,380 --> 00:06:43,670 Even if I was angry, I couldn't just ignore you. 113 00:06:43,670 --> 00:06:44,500 It's such a big deal. 114 00:06:44,500 --> 00:06:46,130 What if there are side effects? 115 00:06:46,130 --> 00:06:46,950 You're here all alone. 116 00:06:46,950 --> 00:06:48,680 What if no one takes care of you? 117 00:06:50,520 --> 00:06:51,960 Senior, 118 00:06:51,980 --> 00:06:53,740 it seems you're really angry. 119 00:06:55,190 --> 00:06:56,250 What are you doing? 120 00:06:57,100 --> 00:06:58,870 Don't get handsy with me. 121 00:06:58,900 --> 00:06:59,780 Let me tell you, 122 00:06:59,800 --> 00:07:00,950 if you dare to kiss me, 123 00:07:00,950 --> 00:07:03,070 it means you agree to be my girlfriend. 124 00:07:03,070 --> 00:07:06,130 Otherwise, I'll call the police and have you arrested. 125 00:07:12,770 --> 00:07:13,920 Cut! 126 00:07:13,950 --> 00:07:14,950 Qin Fei, 127 00:07:14,970 --> 00:07:15,970 what are you doing? 128 00:07:15,970 --> 00:07:17,430 Don't let your eyes wander. 129 00:07:17,430 --> 00:07:18,530 The earlier part was fine. 130 00:07:18,530 --> 00:07:19,390 From where you're about to kiss him, 131 00:07:19,390 --> 00:07:20,650 let's do another take. 132 00:07:29,610 --> 00:07:30,460 Rolling. 133 00:07:31,460 --> 00:07:33,590 Episode 17, Scene 22, Take 2. 134 00:07:33,630 --> 00:07:34,220 Three. 135 00:07:34,250 --> 00:07:34,780 Two. 136 00:07:34,800 --> 00:07:35,390 One. 137 00:07:35,420 --> 00:07:35,980 Action. 138 00:07:53,780 --> 00:07:54,690 Cut! 139 00:07:55,560 --> 00:07:56,400 Qin Fei. 140 00:07:56,420 --> 00:07:57,730 What’s wrong with you? 141 00:07:57,760 --> 00:07:58,560 Kiss. 142 00:07:58,560 --> 00:08:00,430 Kiss on the lips, lips, 143 00:08:00,430 --> 00:08:01,720 not the face. 144 00:08:02,030 --> 00:08:03,000 You're an actress. 145 00:08:03,000 --> 00:08:03,950 Don't you know how to do a kissing scene? 146 00:08:03,950 --> 00:08:04,800 We invited you here to act, 147 00:08:04,800 --> 00:08:06,000 not to go on vacation. 148 00:08:06,000 --> 00:08:07,500 Can you act properly or not? 149 00:08:07,500 --> 00:08:08,260 Do it again. 150 00:08:10,030 --> 00:08:11,200 Alright, rolling. 151 00:08:12,470 --> 00:08:12,680 [Title: Cardiologist] 152 00:08:12,680 --> 00:08:14,360 Episode 17, Scene 22, Take 3. [Title: Cardiologist] 153 00:08:14,360 --> 00:08:14,410 Episode 17, Scene 22, Take 3. 154 00:08:14,670 --> 00:08:15,260 Three. 155 00:08:15,310 --> 00:08:15,800 Two. 156 00:08:15,800 --> 00:08:16,390 One. 157 00:08:16,390 --> 00:08:17,190 Action! 158 00:09:09,810 --> 00:09:10,570 I... 159 00:09:10,600 --> 00:09:11,540 I... 160 00:09:12,100 --> 00:09:12,860 Cut! 161 00:09:12,890 --> 00:09:13,650 I... 162 00:09:15,890 --> 00:09:17,360 Oh my. 163 00:09:17,400 --> 00:09:19,400 Sorry, director. I forgot my lines. 164 00:09:19,770 --> 00:09:20,570 Well, 165 00:09:20,600 --> 00:09:22,020 I really didn't mean to. 166 00:09:22,290 --> 00:09:23,860 It's just that you suddenly kissed me just now. 167 00:09:23,860 --> 00:09:24,540 My... 168 00:09:25,300 --> 00:09:26,900 My mind suddenly went blank. 169 00:09:28,240 --> 00:09:29,160 Alright. 170 00:09:29,190 --> 00:09:29,970 Let's do another take. 171 00:09:29,970 --> 00:09:31,170 This is the last time. 172 00:09:36,590 --> 00:09:38,660 So this is how TV dramas are made. 173 00:09:38,690 --> 00:09:39,620 It's fun. 174 00:09:41,000 --> 00:09:42,030 Yu Zhecheng. 175 00:09:42,050 --> 00:09:43,780 I still feel uneasy. 176 00:09:43,810 --> 00:09:44,460 Look, 177 00:09:44,490 --> 00:09:45,780 what if Dr. Xing 178 00:09:45,800 --> 00:09:46,840 sees Fei and Hao Jun 179 00:09:46,840 --> 00:09:47,800 are... 180 00:09:47,830 --> 00:09:49,750 What if he gets angry? 181 00:09:49,790 --> 00:09:50,750 I better go back and check. 182 00:09:50,750 --> 00:09:51,710 Coffee. 183 00:09:51,740 --> 00:09:52,930 He won't. 184 00:09:52,950 --> 00:09:54,310 I've known Xing for so many years. 185 00:09:54,310 --> 00:09:56,070 Don't I know what kind of person he is? 186 00:09:56,070 --> 00:09:57,140 He 187 00:09:57,160 --> 00:09:58,210 isn't that petty. 188 00:09:58,240 --> 00:09:59,110 Don't worry. 189 00:09:59,550 --> 00:10:00,310 Let's go. 190 00:10:01,230 --> 00:10:02,840 What are they filming over there? 191 00:10:02,840 --> 00:10:07,100 [Karen Benway RV] 192 00:10:20,880 --> 00:10:21,360 Cut! 193 00:10:21,380 --> 00:10:22,020 No! 194 00:10:22,080 --> 00:10:23,310 One more take! 195 00:10:31,470 --> 00:10:31,950 Cut! 196 00:10:31,980 --> 00:10:32,790 No! 197 00:10:39,160 --> 00:10:40,750 I love you, Wang Hui. 198 00:10:41,280 --> 00:10:42,400 Do you love me? 199 00:10:46,240 --> 00:10:46,890 Cut! 200 00:10:46,920 --> 00:10:47,370 Good. 201 00:10:47,390 --> 00:10:48,530 This one passed. 202 00:10:48,570 --> 00:10:50,170 Let's move to the next scene. 203 00:10:54,360 --> 00:10:55,870 That therapist hasn't left yet? 204 00:10:55,870 --> 00:10:57,540 Therapist? 205 00:10:57,610 --> 00:10:58,160 Jun, 206 00:10:58,240 --> 00:11:00,910 you really believed Ms. Qin when she said he was a therapist? 207 00:11:00,910 --> 00:11:02,110 Everyone knows, 208 00:11:02,140 --> 00:11:03,330 except you. 209 00:11:03,350 --> 00:11:05,800 He's obviously her boyfriend, 210 00:11:05,840 --> 00:11:07,390 coming to visit her on set. 211 00:11:08,900 --> 00:11:11,600 But I heard from Luo Xiaoxiao that Qin Fei is still single. 212 00:11:11,600 --> 00:11:13,060 You even asked about that? 213 00:11:21,070 --> 00:11:22,960 How could she have a boyfriend? 214 00:11:23,000 --> 00:11:23,750 Jun, 215 00:11:23,770 --> 00:11:24,560 what's wrong with you? 216 00:11:24,560 --> 00:11:26,160 Is your heart bothering you? 217 00:11:28,070 --> 00:11:29,880 What you meant this morning was 218 00:11:30,830 --> 00:11:32,970 I've fallen for Qin Fei, 219 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 but I didn't even realize it myself? 220 00:11:35,240 --> 00:11:36,760 I didn't say that. 221 00:11:36,790 --> 00:11:38,050 You'd better not have. 222 00:11:41,870 --> 00:11:42,320 Jun, 223 00:11:42,340 --> 00:11:43,010 where are you going? 224 00:11:43,010 --> 00:11:43,740 To rehearse. 225 00:11:44,210 --> 00:11:45,150 Don't follow me. 226 00:11:45,980 --> 00:11:49,800 [Karen Benway RV] 227 00:12:04,880 --> 00:12:06,740 So you went back to the RV and rest. 228 00:12:52,720 --> 00:12:54,240 You're jealous? 229 00:12:54,260 --> 00:12:56,660 Didn't you say you were mentally prepared? 230 00:13:04,230 --> 00:13:05,470 Xing Zhizhi, 231 00:13:05,880 --> 00:13:07,890 it's just a kissing scene today. 232 00:13:07,910 --> 00:13:09,980 There will be romantic scenes in the future 233 00:13:09,980 --> 00:13:11,820 with other actors. 234 00:13:12,510 --> 00:13:13,470 Moreover, 235 00:13:13,490 --> 00:13:15,960 I often spend months away from home filming. 236 00:13:16,560 --> 00:13:18,320 I can't be with you. 237 00:13:18,340 --> 00:13:19,980 We can't date freely 238 00:13:20,010 --> 00:13:22,040 or make our relationship public. 239 00:13:24,330 --> 00:13:26,400 I don't even know when 240 00:13:26,420 --> 00:13:28,680 I'll be exposed to inexplicable gossip. 241 00:13:29,570 --> 00:13:31,680 All of this will affect your life. 242 00:13:33,130 --> 00:13:34,330 Can you accept that? 243 00:13:35,250 --> 00:13:36,160 Qin Fei, 244 00:13:36,190 --> 00:13:37,090 do you have a moment? 245 00:13:37,090 --> 00:13:39,150 I'd like to rehearse a scene with you. 246 00:13:47,230 --> 00:13:48,180 Go ahead. 247 00:14:07,870 --> 00:14:08,590 Qin Fei. 248 00:14:09,170 --> 00:14:10,430 Come here for a moment. 249 00:14:10,790 --> 00:14:11,630 I just want to ask you something. 250 00:14:11,630 --> 00:14:12,720 What are you doing? 251 00:14:12,720 --> 00:14:13,670 Didn't we finish all our 252 00:14:13,670 --> 00:14:14,840 romantic scenes today? 253 00:14:14,840 --> 00:14:16,300 What's this all about now? 254 00:14:17,670 --> 00:14:20,030 -Is your therapist… -Mr. Hao. 255 00:14:20,080 --> 00:14:21,360 Apart from filming, 256 00:14:21,360 --> 00:14:22,570 shouldn't we avoid other topics? 257 00:14:22,570 --> 00:14:23,730 Didn't you tell me 258 00:14:23,760 --> 00:14:24,310 to be mindful of our privacy? 259 00:14:24,310 --> 00:14:25,290 [Karen Benway RV] to be mindful of our privacy? 260 00:14:25,290 --> 00:14:26,660 [Karen Benway RV] 261 00:14:28,220 --> 00:14:30,620 I haven't even started pursuing you yet, 262 00:14:30,750 --> 00:14:32,610 and you're already rejecting me. 263 00:14:33,250 --> 00:14:34,240 Better safe than sorry. 264 00:14:34,240 --> 00:14:35,440 Hao Jun! Hao Jun! 265 00:14:35,440 --> 00:14:38,380 Hao Jun, I love you! 266 00:14:38,410 --> 00:14:39,890 Stay away from Qin Fei! 267 00:14:39,920 --> 00:14:42,520 Hao Jun! Hao Jun! Hao Jun! 268 00:14:44,900 --> 00:14:47,100 If these photos are posted online, 269 00:14:47,140 --> 00:14:48,900 I'll be scolded again. 270 00:14:48,900 --> 00:14:48,910 [Karen Benway RV] I'll be scolded again. 271 00:14:48,910 --> 00:14:51,600 [Karen Benway RV] 272 00:15:11,670 --> 00:15:13,360 Have a good night. 273 00:15:13,600 --> 00:15:15,500 I have a lot of scenes to shoot these days. 274 00:15:15,500 --> 00:15:16,980 -I'll… -Xiaofei. 275 00:15:17,470 --> 00:15:18,930 About what you told me today, 276 00:15:18,930 --> 00:15:20,160 some of it I've thought about, 277 00:15:20,160 --> 00:15:21,420 and some I haven't. 278 00:15:23,360 --> 00:15:25,360 Problems need to be solved, right? 279 00:15:25,380 --> 00:15:26,740 I won't give up. 280 00:15:27,470 --> 00:15:28,440 Actually, I'm really happy 281 00:15:28,440 --> 00:15:29,840 that you could tell me all this today. 282 00:15:29,840 --> 00:15:30,770 It shows 283 00:15:30,800 --> 00:15:33,330 that you're serious about our relationship. 284 00:15:38,570 --> 00:15:39,640 Why are you... 285 00:15:39,660 --> 00:15:40,330 Good night. 286 00:15:43,600 --> 00:15:44,400 Good night! 287 00:16:00,280 --> 00:16:01,750 Next time you do a kissing scene, 288 00:16:01,750 --> 00:16:03,600 I'll kiss you ten times more. 289 00:16:20,980 --> 00:16:22,270 Look, 290 00:16:22,280 --> 00:16:24,420 We can add some variations here. 291 00:16:24,450 --> 00:16:26,260 -Right? -You two can discuss it. 292 00:16:26,280 --> 00:16:28,940 The crew has been secretly photographed again. 293 00:16:31,410 --> 00:16:32,650 What? 294 00:16:33,150 --> 00:16:36,360 There have been multiple incidents of privacy invasion against artists in the crew, 295 00:16:36,360 --> 00:16:37,310 especially stalking and creepshot of 296 00:16:37,310 --> 00:16:38,480 [Hao Jun] especially stalking and creepshot of 297 00:16:38,480 --> 00:16:39,610 female artists' privacy. [Hao Jun] 298 00:16:39,610 --> 00:16:39,830 female artists' privacy. 299 00:16:39,830 --> 00:16:43,190 I express my serious protest and opposition to this. 300 00:16:43,210 --> 00:16:44,970 Artists are people too and have the right to privacy. 301 00:16:44,970 --> 00:16:46,570 I hereby solemnly declare, 302 00:16:46,600 --> 00:16:47,750 if you're doing this out of admiration, 303 00:16:47,750 --> 00:16:49,900 please stop this inappropriate behavior immediately. 304 00:16:49,900 --> 00:16:51,170 If you're doing this out of dislike, 305 00:16:51,170 --> 00:16:52,810 or you're the infringer, 306 00:16:52,840 --> 00:16:52,880 then the law will punish you sooner or later. 307 00:16:52,880 --> 00:16:55,390 [Hao Jun] then the law will punish you sooner or later. 308 00:16:55,390 --> 00:16:55,510 then the law will punish you sooner or later. 309 00:16:56,790 --> 00:16:58,410 Is this that stalker who's been following you? 310 00:16:58,410 --> 00:17:00,290 I'll catch him this time for sure. 311 00:17:00,320 --> 00:17:01,760 Forget it. 312 00:17:01,790 --> 00:17:03,170 Can't you tell who this is? 313 00:17:03,170 --> 00:17:04,210 Who is it? 314 00:17:04,370 --> 00:17:05,960 What's wrong with Hao Jun? 315 00:17:05,990 --> 00:17:07,110 Why did he post Xing Zhizhi's photo 316 00:17:07,110 --> 00:17:08,130 online? 317 00:17:08,160 --> 00:17:09,130 Fei, 318 00:17:09,150 --> 00:17:11,040 I brought you some food and coffee. 319 00:17:11,040 --> 00:17:12,280 Don't bother! 320 00:17:12,310 --> 00:17:13,140 Come with me. 321 00:17:14,330 --> 00:17:15,330 What's she... 322 00:17:15,370 --> 00:17:16,470 A boyfriend-protecting maniac. 323 00:17:16,470 --> 00:17:17,670 Let her be. 324 00:17:18,360 --> 00:17:20,230 Give me your phone. Delete the photos! 325 00:17:20,230 --> 00:17:21,440 What photos? 326 00:17:21,890 --> 00:17:23,600 Don't play dumb with me. 327 00:17:24,330 --> 00:17:25,170 Fei. 328 00:17:25,900 --> 00:17:27,200 I really don't know what's 329 00:17:27,200 --> 00:17:28,070 going on in your head. 330 00:17:28,070 --> 00:17:29,110 Delete the photos. 331 00:17:29,110 --> 00:17:30,070 Who told you to post Xing Zhizhi's 332 00:17:30,070 --> 00:17:31,070 photos online? 333 00:17:31,850 --> 00:17:33,880 [Hao Jun] 334 00:17:34,480 --> 00:17:35,710 The company posted them. 335 00:17:35,710 --> 00:17:36,240 How would I know 336 00:17:36,240 --> 00:17:38,170 they posted Xing Zhizhi's photos? 337 00:17:39,190 --> 00:17:40,620 It's a misunderstanding, really. 338 00:17:40,620 --> 00:17:41,690 Let me tell you, 339 00:17:41,720 --> 00:17:43,640 no matter who posted those photos, 340 00:17:43,640 --> 00:17:44,700 you need to delete them right away. 341 00:17:44,700 --> 00:17:45,500 Do you hear me? 342 00:17:46,440 --> 00:17:48,570 I'll have the company delete them now. 343 00:17:53,980 --> 00:17:54,650 Done. 344 00:17:57,690 --> 00:17:58,730 Fei, 345 00:17:59,600 --> 00:18:01,800 do you really like that Xing Zhizhi so much? 346 00:18:01,800 --> 00:18:03,860 I don't think you two are a good match. 347 00:18:03,860 --> 00:18:05,120 We're not a good match? 348 00:18:05,130 --> 00:18:07,060 You think you and I are a good match? 349 00:18:07,840 --> 00:18:08,510 I don't believe 350 00:18:08,510 --> 00:18:11,080 he wouldn't be jealous seeing you film romantic scenes. 351 00:18:11,080 --> 00:18:13,350 And he's not as simple as you think. 352 00:18:13,370 --> 00:18:15,330 Do you know what his relationship with Luo Xiaoxiao is? 353 00:18:15,330 --> 00:18:17,290 Don't be fooled by him. 354 00:18:17,310 --> 00:18:20,210 What kind of relationship could he have with Luo Xiaoxiao? 355 00:18:20,210 --> 00:18:21,450 I wouldn't lie to you. 356 00:18:21,470 --> 00:18:22,510 Come with me. 357 00:18:26,710 --> 00:18:29,730 How much further do we have to go? 358 00:18:29,750 --> 00:18:31,180 Come here quickly. 359 00:18:31,800 --> 00:18:33,170 I told you. 360 00:18:33,260 --> 00:18:34,530 I just saw them together 361 00:18:34,530 --> 00:18:36,090 and felt wrong. 362 00:18:36,110 --> 00:18:38,100 If he had no connection with Luo Xiaoxiao, 363 00:18:38,100 --> 00:18:40,360 how could he be so close to her bodyguard? 364 00:18:43,580 --> 00:18:44,820 I've seen some people 365 00:18:44,850 --> 00:18:47,760 who specifically target wealthy single women. 366 00:18:48,970 --> 00:18:50,240 Don't go over there. You'll be seen. 367 00:18:50,240 --> 00:18:51,240 Let go of me. 368 00:18:51,270 --> 00:18:52,180 Unbelievable. 369 00:18:53,400 --> 00:18:54,400 Qin Fei, be careful. 370 00:18:54,400 --> 00:18:55,350 Don't follow me. 371 00:19:02,520 --> 00:19:03,350 Hello? 372 00:19:03,610 --> 00:19:05,940 Han, they're looking for you at the scene. 373 00:19:05,990 --> 00:19:06,820 I'm coming. 374 00:19:08,930 --> 00:19:10,530 Is the young man still alive? 375 00:19:10,990 --> 00:19:12,710 He's so devoted to you. 376 00:19:12,830 --> 00:19:13,480 I don't even know 377 00:19:13,480 --> 00:19:15,000 how I could manage to finish filming with him. 378 00:19:15,000 --> 00:19:15,640 Don't worry. 379 00:19:15,640 --> 00:19:16,880 Things will work out in the end. 380 00:19:16,880 --> 00:19:18,640 There's always a way. 381 00:19:21,050 --> 00:19:21,810 Hello. 382 00:19:22,120 --> 00:19:23,120 Who's this? 383 00:19:23,640 --> 00:19:25,970 You've been here for days without asking me out for a drink. 384 00:19:25,970 --> 00:19:27,170 Maybe next time. 385 00:19:27,200 --> 00:19:27,930 Next time. 386 00:19:35,120 --> 00:19:36,860 I came for the meeting. I just wanted to see her. 387 00:19:36,860 --> 00:19:38,180 You'd better. 388 00:19:40,930 --> 00:19:41,860 Miss Luo, 389 00:19:41,890 --> 00:19:43,070 the RV has been checked. 390 00:19:43,070 --> 00:19:44,010 There's no problem. 391 00:19:44,010 --> 00:19:45,530 Ready to go. 392 00:19:45,550 --> 00:19:46,400 I'm leaving. 393 00:19:46,430 --> 00:19:47,580 -Bye. -Bye. 394 00:19:52,600 --> 00:19:54,200 Remember to ask me out for a drink. 395 00:19:54,200 --> 00:19:54,960 Certainly. 396 00:20:15,250 --> 00:20:16,730 [Comparing before and after Luo Xiaoxiao debuted. Suspected plastic surgery. Fans are questioning.] 397 00:20:20,230 --> 00:20:21,320 [Comparing before and after Luo Xiaoxiao debuted. Suspected plastic surgery. Fans are questioning.] 398 00:20:21,490 --> 00:20:23,080 [Photos] 399 00:21:08,750 --> 00:21:10,310 I really envy Coffee. 400 00:21:10,340 --> 00:21:12,540 She can go on dates during her vacation. 401 00:21:13,690 --> 00:21:15,100 I'll do Coffee's job. 402 00:21:18,730 --> 00:21:20,160 Fei, have some water. 403 00:21:20,190 --> 00:21:21,880 Thank you. 404 00:21:26,540 --> 00:21:28,940 Have you noticed anything strange between 405 00:21:28,960 --> 00:21:30,190 Luo Xiaoxiao and Liu Yanze? 406 00:21:30,190 --> 00:21:33,120 I feel like there's something going on between them. 407 00:21:33,250 --> 00:21:35,450 I've never seen Ze act like this before. 408 00:21:41,970 --> 00:21:43,540 Why don't you do me a favor? 409 00:21:44,100 --> 00:21:45,280 What is it? 410 00:21:46,130 --> 00:21:47,500 Look at those two. 411 00:21:47,520 --> 00:21:49,550 They both have feelings for each other. 412 00:21:49,550 --> 00:21:52,070 But this man is as stubborn as a mule. 413 00:21:52,100 --> 00:21:53,630 I need you to give him a push. 414 00:21:54,440 --> 00:21:56,920 If it's about matchmaking for those two, 415 00:21:56,950 --> 00:21:58,530 I'd be happy to help. 416 00:21:58,960 --> 00:22:00,810 But if it's for my girlfriend, 417 00:22:00,840 --> 00:22:02,640 I promise I'll work even harder. 418 00:22:04,560 --> 00:22:06,450 Here you go again. 419 00:22:08,130 --> 00:22:09,250 I'm serious. 420 00:22:12,260 --> 00:22:14,560 I've thought carefully about what you said yesterday. 421 00:22:14,560 --> 00:22:15,810 About the differences 422 00:22:15,810 --> 00:22:17,760 in our work and living environments, 423 00:22:17,760 --> 00:22:19,190 you're right. 424 00:22:19,210 --> 00:22:20,240 Luo Xiaoxiao and Liu Yanze's situation 425 00:22:20,240 --> 00:22:22,540 is like a cautionary lesson in front of us. 426 00:22:22,540 --> 00:22:23,690 But as you can see, 427 00:22:23,720 --> 00:22:25,140 even with such a lesson, 428 00:22:25,160 --> 00:22:26,350 as long as there are still feelings, 429 00:22:26,350 --> 00:22:28,140 there's still a possibility of reconciliation. 430 00:22:28,140 --> 00:22:30,340 Are you sure it's reconciliation, 431 00:22:30,370 --> 00:22:32,090 not completely giving up? 432 00:22:32,110 --> 00:22:33,690 I believe that as long as there's love, 433 00:22:33,690 --> 00:22:35,280 all problems can be solved. 434 00:22:35,680 --> 00:22:36,850 It's the same for us. 435 00:22:37,600 --> 00:22:38,530 But at least, 436 00:22:38,560 --> 00:22:39,860 give me a chance to prove it. 437 00:22:39,860 --> 00:22:40,650 Okay? 438 00:22:42,720 --> 00:22:43,310 Alright. 439 00:22:43,740 --> 00:22:45,580 If you can help me get those two 440 00:22:45,610 --> 00:22:47,330 back together, 441 00:22:48,240 --> 00:22:49,150 I'll give you a chance. 442 00:22:49,150 --> 00:22:49,820 Really? 443 00:22:50,370 --> 00:22:51,550 It's a deal then. 444 00:22:54,090 --> 00:22:56,590 Fei, would you like me to massage your shoulders? 445 00:22:56,590 --> 00:22:57,550 Sure, why not. 446 00:22:57,580 --> 00:22:58,180 Come here. 447 00:23:01,630 --> 00:23:02,280 [Latest fashion film of Luo Xiaoxiao, elegant and charming] 448 00:23:02,330 --> 00:23:03,470 [2019 Stars gather to shine on the red carpet at the closing ceremony of the 36th Huamei Awards] 449 00:23:10,770 --> 00:23:12,660 [Luo Xiaoxiao] 450 00:23:37,640 --> 00:23:38,400 Sit down. 451 00:23:44,780 --> 00:23:45,650 Miss Luo, 452 00:23:45,680 --> 00:23:46,810 what can I do for you? 453 00:23:49,100 --> 00:23:50,240 Did you leave something 454 00:23:50,240 --> 00:23:51,270 here with me? 455 00:23:57,330 --> 00:23:59,090 You left five years of your time 456 00:23:59,110 --> 00:24:00,630 here with me. 457 00:24:03,640 --> 00:24:05,490 Liu Yanze, I asked you before 458 00:24:05,610 --> 00:24:07,410 if you still had feelings for me. 459 00:24:08,680 --> 00:24:10,000 How did you answer then? 460 00:24:10,000 --> 00:24:11,640 I pretended it never happened. I forgot. 461 00:24:11,640 --> 00:24:12,810 I'll ask you again. 462 00:24:12,840 --> 00:24:13,800 Do you still 463 00:24:15,000 --> 00:24:16,310 have feelings for me? 464 00:24:22,220 --> 00:24:24,720 ♫Star in your eyes♫ 465 00:24:24,990 --> 00:24:25,390 ♫and I feel so blue♫ 466 00:24:25,390 --> 00:24:27,150 Can you return my iPad to me? ♫and I feel so blue♫ 467 00:24:27,150 --> 00:24:27,550 ♫and I feel so blue♫ 468 00:24:27,550 --> 00:24:27,720 Alright. ♫and I feel so blue♫ 469 00:24:27,720 --> 00:24:28,110 Alright. 470 00:24:28,990 --> 00:24:29,820 Let me ask you something else. 471 00:24:29,820 --> 00:24:30,720 A simple one. 472 00:24:30,720 --> 00:24:31,170 ♫The wind of missing is blowing towards me♫ A simple one. 473 00:24:31,170 --> 00:24:36,410 ♫The wind of missing is blowing towards me♫ 474 00:24:38,930 --> 00:24:39,140 ♫Suddenly going up, suddenly going down♫ 475 00:24:39,140 --> 00:24:40,510 Why is the password on your iPad ♫Suddenly going up, suddenly going down♫ 476 00:24:40,510 --> 00:24:42,210 still my birthday? ♫Suddenly going up, suddenly going down♫ 477 00:24:42,210 --> 00:24:42,340 ♫Suddenly going up, suddenly going down♫ 478 00:24:42,760 --> 00:24:43,030 I'm used to it. 479 00:24:43,030 --> 00:24:44,110 ♫Suddenly at the end of my sight♫ I'm used to it. 480 00:24:44,110 --> 00:24:44,140 ♫Suddenly at the end of my sight♫ 481 00:24:44,140 --> 00:24:45,000 I'm afraid of forgetting ♫Suddenly at the end of my sight♫ 482 00:24:45,000 --> 00:24:45,410 if changing it. ♫Suddenly at the end of my sight♫ 483 00:24:45,410 --> 00:24:45,940 [Luo Xiaoxiao] if changing it. ♫Suddenly at the end of my sight♫ 484 00:24:45,940 --> 00:24:48,170 ♫Suddenly at the end of my sight♫ [Luo Xiaoxiao] 485 00:24:48,170 --> 00:24:48,640 [Luo Xiaoxiao] 486 00:24:48,640 --> 00:24:49,080 What about the photos from these five years? [Luo Xiaoxiao] 487 00:24:49,080 --> 00:24:49,570 ♫Light is glimmering♫ What about the photos from these five years? [Luo Xiaoxiao] 488 00:24:49,570 --> 00:24:50,670 What about the photos from these five years? ♫Light is glimmering♫ 489 00:24:50,670 --> 00:24:50,690 ♫Light is glimmering♫ 490 00:24:50,690 --> 00:24:50,960 What about the videos ♫Light is glimmering♫ 491 00:24:50,960 --> 00:24:51,380 [Luo Xiaoxiao] What about the videos ♫Light is glimmering♫ 492 00:24:51,380 --> 00:24:51,820 What about the videos ♫Light is glimmering♫ 493 00:24:51,820 --> 00:24:52,220 ♫Light is glimmering♫ 494 00:24:52,220 --> 00:24:52,650 [Luo Xiaoxiao] ♫Light is glimmering♫ 495 00:24:52,650 --> 00:24:52,820 [Luo Xiaoxiao] 496 00:24:52,820 --> 00:24:53,520 and news? [Luo Xiaoxiao] 497 00:24:53,520 --> 00:24:53,600 and news? 498 00:24:53,600 --> 00:24:53,920 ♫Into my dream, my love♫ and news? 499 00:24:53,920 --> 00:24:54,810 ♫Into my dream, my love♫ 500 00:24:54,810 --> 00:24:55,960 [Luo Xiaoxiao] ♫Into my dream, my love♫ 501 00:24:55,960 --> 00:24:56,640 ♫Into my dream, my love♫ 502 00:24:56,740 --> 00:24:57,690 Are you used to it too? 503 00:24:57,690 --> 00:24:57,870 ♫Stay with me, my love♫ Are you used to it too? 504 00:24:57,870 --> 00:25:01,730 ♫Stay with me, my love♫ 505 00:25:02,390 --> 00:25:03,270 ♫For one more time, one more second♫ 506 00:25:03,270 --> 00:25:03,870 Yes. ♫For one more time, one more second♫ 507 00:25:03,870 --> 00:25:05,070 ♫For one more time, one more second♫ 508 00:25:05,070 --> 00:25:05,660 If you don't like it, ♫For one more time, one more second♫ 509 00:25:05,660 --> 00:25:06,640 If you don't like it, 510 00:25:06,640 --> 00:25:06,790 ♫Stay in your eyes♫ If you don't like it, 511 00:25:06,790 --> 00:25:06,890 ♫Stay in your eyes♫ 512 00:25:06,890 --> 00:25:08,650 I can delete them all. ♫Stay in your eyes♫ 513 00:25:08,650 --> 00:25:09,410 ♫Stay in your eyes♫ 514 00:25:09,830 --> 00:25:11,790 ♫Till the last day of my life♫ 515 00:25:11,790 --> 00:25:12,820 Fine. ♫Till the last day of my life♫ 516 00:25:12,820 --> 00:25:12,980 ♫Till the last day of my life♫ 517 00:25:13,480 --> 00:25:14,130 ♫Stay with me one more♫ 518 00:25:14,130 --> 00:25:17,190 I feel like things are really good between us right now. ♫Stay with me one more♫ 519 00:25:17,190 --> 00:25:18,340 ♫Stay with me one more♫ 520 00:25:19,310 --> 00:25:26,450 ♫Every moment to eternity, I keep it for you♫ 521 00:25:27,190 --> 00:25:30,100 ♫Make my heart beat faster♫ 522 00:25:35,210 --> 00:25:36,120 Hello? 523 00:25:38,170 --> 00:25:38,970 Okay, 524 00:25:39,130 --> 00:25:40,200 I know. 525 00:25:45,120 --> 00:25:46,270 Miss Luo, 526 00:25:46,300 --> 00:25:47,900 can you return the iPad to me? 527 00:25:49,260 --> 00:25:50,360 There are 528 00:25:50,870 --> 00:25:52,870 many clues and information about that suspect 529 00:25:52,870 --> 00:25:53,630 in it. 530 00:26:08,550 --> 00:26:09,270 Also, 531 00:26:10,060 --> 00:26:11,890 until the danger is resolved, 532 00:26:11,910 --> 00:26:13,580 concerning your safety, 533 00:26:13,970 --> 00:26:15,210 I hope we can 534 00:26:15,240 --> 00:26:16,640 work closely together 535 00:26:16,660 --> 00:26:18,520 without any misunderstandings. 536 00:26:31,520 --> 00:26:33,550 And after it's resolved? 537 00:26:57,670 --> 00:26:59,670 Haven't given up yet, Xing Zhizhi? 538 00:27:00,390 --> 00:27:01,460 Of course not. 539 00:27:01,770 --> 00:27:04,050 It depends on their reconciliation 540 00:27:04,070 --> 00:27:05,830 whether you're willing to 541 00:27:05,860 --> 00:27:07,660 give me a chance to prove myself. 542 00:27:16,000 --> 00:27:17,800 When are you going back to Huhai? 543 00:27:18,770 --> 00:27:20,400 I'm giving a presentation at the seminar tomorrow, 544 00:27:20,400 --> 00:27:22,470 and I'll leave right after it. 545 00:27:22,490 --> 00:27:23,490 Can I go and watch? 546 00:27:24,080 --> 00:27:25,540 You want to come and watch? 547 00:27:26,170 --> 00:27:28,570 Do you know when you look the most handsome? 548 00:27:30,640 --> 00:27:32,070 It's when you're lecturing, 549 00:27:32,070 --> 00:27:33,480 talking about those medical concepts 550 00:27:33,480 --> 00:27:35,050 that I can't understand at all. 551 00:27:35,050 --> 00:27:36,880 And also when you're saving lives. 552 00:27:36,880 --> 00:27:38,710 At those times, you seem 553 00:27:38,730 --> 00:27:39,970 so determined 554 00:27:40,000 --> 00:27:41,080 and handsome. 555 00:27:44,030 --> 00:27:45,030 Unlike me, 556 00:27:45,230 --> 00:27:47,230 I can't figure anything out. 557 00:27:47,250 --> 00:27:48,900 I'm lost in everything I do. 558 00:27:49,490 --> 00:27:51,250 Both in love 559 00:27:51,280 --> 00:27:52,530 and work. 560 00:27:55,400 --> 00:27:56,960 So I really want to see 561 00:27:56,980 --> 00:27:59,020 an idealist shines 562 00:27:59,050 --> 00:28:00,820 when they've found what 563 00:28:00,840 --> 00:28:02,550 they're good at and 564 00:28:02,580 --> 00:28:04,050 what they love. 565 00:28:07,880 --> 00:28:08,880 Qin Xiaofei, 566 00:28:09,640 --> 00:28:11,050 you look very charming 567 00:28:11,080 --> 00:28:12,510 when you work hard. 568 00:28:12,530 --> 00:28:13,800 Don't be too hard on yourself. 569 00:28:13,800 --> 00:28:14,640 You're already excellent. 570 00:28:14,640 --> 00:28:15,400 Do you want me, 571 00:28:15,400 --> 00:28:17,200 your family member, to go or not? 572 00:28:19,000 --> 00:28:20,130 Family member? 573 00:28:20,780 --> 00:28:21,860 Of course I do. 574 00:28:26,160 --> 00:28:27,020 Family member. 575 00:28:28,650 --> 00:28:29,570 Family member. 576 00:28:29,590 --> 00:28:30,530 Family member. 577 00:28:31,230 --> 00:28:32,190 Family member. 578 00:28:33,670 --> 00:28:35,150 Family member, have this. 579 00:28:37,340 --> 00:28:38,590 Family member, eat something. 580 00:28:38,590 --> 00:28:40,510 Have a shrimp, okay? 581 00:28:42,750 --> 00:28:43,350 Sir, 582 00:28:43,350 --> 00:28:45,220 the hotel can't show surveillance footage to guests, 583 00:28:45,220 --> 00:28:46,550 so I took a screenshot 584 00:28:46,570 --> 00:28:47,890 to show you. 585 00:28:48,330 --> 00:28:50,120 You absolutely can't tell anyone about this. 586 00:28:50,120 --> 00:28:51,010 I understand. 587 00:28:54,500 --> 00:28:55,460 Look at this guy. 588 00:28:55,490 --> 00:28:56,770 I'm certain that 589 00:28:56,790 --> 00:28:58,650 he's not an employee of our hotel. 590 00:28:59,290 --> 00:29:00,500 The card he used to open the door 591 00:29:00,500 --> 00:29:02,390 was probably a universal card 592 00:29:02,410 --> 00:29:03,940 that was issued illegally. 593 00:29:16,610 --> 00:29:17,940 Thank you, Captain Liu. 594 00:29:23,580 --> 00:29:25,580 Who's staying in this room? 595 00:29:28,230 --> 00:29:29,230 Mr. Wei, 596 00:29:29,260 --> 00:29:30,360 the guest in room 26 597 00:29:30,390 --> 00:29:32,000 checked out and left last night. 598 00:29:32,000 --> 00:29:33,450 The room is empty now. 599 00:29:33,940 --> 00:29:34,770 He's gone. 600 00:29:34,800 --> 00:29:36,530 He must have sensed something. 601 00:29:37,010 --> 00:29:38,200 He wouldn't have gone far 602 00:29:38,200 --> 00:29:39,800 without achieving his goal. 603 00:29:40,170 --> 00:29:41,240 I'll go inform Xiaoxiao. 604 00:29:41,240 --> 00:29:42,040 Alright, Liu. 605 00:29:51,070 --> 00:29:52,070 Xiaoxiao! 606 00:29:52,640 --> 00:29:53,680 Luo Xiaoxiao! 607 00:30:10,790 --> 00:30:11,750 Xiaoxiao. 608 00:30:12,200 --> 00:30:13,640 You are mine. 609 00:30:13,670 --> 00:30:15,520 You will always be mine. 610 00:32:11,370 --> 00:32:12,520 [Luo Xiaoxiao] [Reject] [Answer] 611 00:32:26,470 --> 00:32:27,730 [Luo Xiaoxiao] [Reject] [Answer] 612 00:32:28,010 --> 00:32:29,700 [Missed Call: Luo Xiaoxiao] 613 00:32:37,710 --> 00:32:38,750 What's wrong? 614 00:32:38,870 --> 00:32:40,410 Nothing. Let's go first. 615 00:32:41,110 --> 00:32:41,870 Let's go. 616 00:32:56,890 --> 00:32:57,460 Come on. 617 00:33:05,230 --> 00:33:05,910 Well, 618 00:33:06,170 --> 00:33:07,420 Xiaoxiao, 619 00:33:07,420 --> 00:33:07,500 [Connect you to better self] Xiaoxiao, 620 00:33:07,500 --> 00:33:07,520 [Connect you to better self] 621 00:33:07,520 --> 00:33:09,850 you're treating me like I'm the criminal here. [Connect you to better self] 622 00:33:09,850 --> 00:33:10,030 you're treating me like I'm the criminal here. 623 00:33:10,030 --> 00:33:10,980 Not at all. 624 00:33:11,750 --> 00:33:12,700 Let's go again. 625 00:33:12,730 --> 00:33:14,010 No, no, no. 626 00:33:14,030 --> 00:33:15,740 You're acting a bit strange today. 627 00:33:15,740 --> 00:33:16,800 Let's take a break. 628 00:33:17,400 --> 00:33:18,810 Take a break, okay? 629 00:33:36,270 --> 00:33:37,590 Xiaoxiao, 630 00:33:37,690 --> 00:33:38,700 seriously, 631 00:33:39,270 --> 00:33:41,750 did that person really follow you? 632 00:33:42,850 --> 00:33:44,250 If this is true, 633 00:33:44,270 --> 00:33:45,960 we must report it to the police. 634 00:33:45,960 --> 00:33:47,770 Don't make a fuss. 635 00:33:47,800 --> 00:33:48,990 I'm not sure either. 636 00:33:49,010 --> 00:33:50,870 He might just be jogging at night. 637 00:33:51,290 --> 00:33:52,440 Maybe because of 638 00:33:52,460 --> 00:33:54,770 the incident with the surveillance camera, 639 00:33:54,770 --> 00:33:56,100 I'm a bit on edge. 640 00:33:56,120 --> 00:33:58,470 I might be scaring myself. 641 00:33:58,910 --> 00:33:59,760 I know. 642 00:33:59,760 --> 00:34:01,590 You're worried about affecting the crew's schedule. 643 00:34:01,590 --> 00:34:03,040 That's why you didn't call the police. 644 00:34:03,040 --> 00:34:05,770 But you should at least have a bodyguard with you. 645 00:34:08,660 --> 00:34:10,590 Is Liu Yanze not doing his job well? 646 00:34:11,930 --> 00:34:13,380 I'll call his boss. 647 00:34:14,040 --> 00:34:15,100 It's not his fault. 648 00:34:15,810 --> 00:34:17,420 I didn't tell him myself. 649 00:34:19,000 --> 00:34:21,090 He said this is called... what was it? 650 00:34:21,420 --> 00:34:23,540 Breach of contract. 651 00:34:23,560 --> 00:34:25,260 Yes, breach of contract. 652 00:34:32,570 --> 00:34:33,970 I just don't understand. 653 00:34:35,070 --> 00:34:37,110 You insisted on hiring him in the first place. 654 00:34:37,110 --> 00:34:38,750 We finally got him, 655 00:34:38,780 --> 00:34:40,430 and now you won't let him stay by your side. 656 00:34:40,430 --> 00:34:41,720 What? 657 00:34:41,750 --> 00:34:43,550 Are you worried he'll get tired? 658 00:34:45,560 --> 00:34:46,520 Not at all. 659 00:34:46,540 --> 00:34:47,610 Stop smiling. 660 00:34:48,780 --> 00:34:50,260 You're clearly unhappy. 661 00:35:02,290 --> 00:35:03,120 No, I'm not. 662 00:35:06,890 --> 00:35:08,830 I just feel a bit tired. 663 00:35:15,180 --> 00:35:16,570 Five years. 664 00:35:19,240 --> 00:35:20,600 Now it seems like 665 00:35:20,610 --> 00:35:22,040 no matter how obvious I do, 666 00:35:22,040 --> 00:35:23,880 hints, confessions, or throwing myself at him, 667 00:35:23,880 --> 00:35:25,070 but he 668 00:35:25,930 --> 00:35:27,640 has already made up his mind. 669 00:35:28,370 --> 00:35:29,660 There's no going back. 670 00:35:29,690 --> 00:35:31,200 This is his answer. 671 00:35:33,570 --> 00:35:35,220 I'd rather he let go. 672 00:35:38,680 --> 00:35:40,740 I'd rather he didn't love me anymore. 673 00:35:41,620 --> 00:35:43,140 But he hasn't. 674 00:35:43,170 --> 00:35:44,440 He hasn't. 675 00:36:01,520 --> 00:36:02,230 It's so embarrassing. 676 00:36:02,230 --> 00:36:04,830 I've embarrassed myself in front of you again. 677 00:36:06,540 --> 00:36:09,800 There's nothing embarrassing about crying in front of me. 678 00:36:24,130 --> 00:36:25,460 Xiaoxiao, don't worry. 679 00:36:26,820 --> 00:36:28,520 No matter what happens, 680 00:36:28,990 --> 00:36:30,720 I'll always be by your side. 681 00:36:36,840 --> 00:36:37,690 Come on. 682 00:36:38,490 --> 00:36:40,490 Just vent your feelings today. 683 00:36:40,520 --> 00:36:41,450 Let's continue. 684 00:36:41,460 --> 00:36:42,500 Just cry and fight 685 00:36:42,530 --> 00:36:43,470 however you like. 686 00:36:43,470 --> 00:36:44,760 Do whatever you want. 687 00:36:44,790 --> 00:36:45,580 Okay? 688 00:36:48,200 --> 00:36:49,280 Wait a moment. 689 00:36:50,870 --> 00:36:53,000 I'll make a call to buy some insurance. 690 00:36:53,080 --> 00:36:54,520 What? 691 00:36:54,550 --> 00:36:57,160 Today, you can beat me as hard as you want. 692 00:36:57,180 --> 00:36:57,780 Come on. 693 00:36:57,810 --> 00:36:59,670 -I’ll beat you to death. -Come on. 694 00:37:00,090 --> 00:37:01,820 I won't regret it at all. 695 00:37:03,190 --> 00:37:04,190 I won't regret it. 696 00:37:04,560 --> 00:37:05,290 Xing, 697 00:37:06,900 --> 00:37:07,940 do you know 698 00:37:08,220 --> 00:37:09,970 why I can't be with Xiaoxiao? 699 00:37:11,690 --> 00:37:12,690 You think 700 00:37:13,560 --> 00:37:15,770 the gap between you two 701 00:37:15,800 --> 00:37:17,460 is getting bigger and bigger? 702 00:37:22,080 --> 00:37:23,440 At first, yes. 703 00:37:25,160 --> 00:37:26,740 I was very immature back then, 704 00:37:26,740 --> 00:37:27,970 arrogant, 705 00:37:28,800 --> 00:37:30,140 and full of myself. 706 00:37:30,410 --> 00:37:31,970 Later, you realize 707 00:37:34,070 --> 00:37:36,080 you're just one of the most ordinary 708 00:37:36,110 --> 00:37:37,910 and average people in the crowd. 709 00:37:38,290 --> 00:37:39,560 As for Xiaoxiao, 710 00:37:39,610 --> 00:37:41,860 she became an actress while still in school. 711 00:37:41,860 --> 00:37:42,810 She got movie contracts, 712 00:37:42,810 --> 00:37:43,890 commercials, 713 00:37:43,910 --> 00:37:44,770 endorsements, 714 00:37:44,960 --> 00:37:45,960 and so on. 715 00:37:49,270 --> 00:37:50,530 As a result, 716 00:37:50,760 --> 00:37:52,820 we spent less and less time together. 717 00:37:58,510 --> 00:37:59,670 I think 718 00:37:59,870 --> 00:38:00,720 for her... 719 00:38:00,740 --> 00:38:02,260 Are you trying to say 720 00:38:02,550 --> 00:38:04,270 this is a good thing for her? 721 00:38:07,470 --> 00:38:09,450 Of course it's a good thing. 722 00:38:09,670 --> 00:38:11,670 What kind of person do you think I am? 723 00:38:14,780 --> 00:38:17,520 But on one hand, I'm happy for her, 724 00:38:18,980 --> 00:38:19,980 on the other hand, 725 00:38:20,760 --> 00:38:22,160 I increasingly feel 726 00:38:23,230 --> 00:38:24,310 that I am 727 00:38:28,410 --> 00:38:29,810 nothing. 728 00:38:32,020 --> 00:38:33,230 You know, 729 00:38:33,260 --> 00:38:34,450 sometimes 730 00:38:34,690 --> 00:38:35,880 when I see Xiaoxiao looking at me 731 00:38:35,880 --> 00:38:37,550 with such loving eyes, 732 00:38:38,970 --> 00:38:39,530 I... 733 00:38:40,230 --> 00:38:41,550 I just wonder, 734 00:38:43,000 --> 00:38:44,080 why? 735 00:38:45,140 --> 00:38:46,860 Why would such a beautiful 736 00:38:46,890 --> 00:38:48,560 and talented girl 737 00:38:49,690 --> 00:38:51,000 like me? 738 00:38:53,930 --> 00:38:55,180 Why? 739 00:38:59,580 --> 00:39:01,540 Dude, where's my value? 740 00:39:04,910 --> 00:39:06,010 Later on, 741 00:39:06,360 --> 00:39:07,890 I went overseas on a mission 742 00:39:09,000 --> 00:39:10,660 and experienced some things— 743 00:39:12,200 --> 00:39:13,450 life, 744 00:39:13,960 --> 00:39:15,020 death, 745 00:39:15,270 --> 00:39:16,270 and farewells. 746 00:39:18,900 --> 00:39:20,580 And my thoughts changed a bit. 747 00:39:21,920 --> 00:39:22,880 I seemed to have found 748 00:39:22,880 --> 00:39:25,090 a little bit of my own value, 749 00:39:25,120 --> 00:39:26,650 which is the so-called 750 00:39:26,670 --> 00:39:27,980 sense of mission 751 00:39:29,680 --> 00:39:30,720 and ideals. 752 00:39:32,900 --> 00:39:33,900 Ze, 753 00:39:34,540 --> 00:39:35,980 listen to me, 754 00:39:37,210 --> 00:39:37,800 I think 755 00:39:37,800 --> 00:39:40,590 she might be able to understand your ideals. 756 00:39:44,360 --> 00:39:45,810 But how could I let her? 757 00:39:46,650 --> 00:39:47,730 You know, 758 00:39:51,670 --> 00:39:54,900 when I held my comrade's urn in my own hands 759 00:39:56,380 --> 00:39:57,910 and sent him home, 760 00:40:00,430 --> 00:40:01,670 I saw his family 761 00:40:01,670 --> 00:40:03,880 crying their hearts out in front of me. 762 00:40:04,700 --> 00:40:06,300 At that moment, I understood 763 00:40:07,240 --> 00:40:09,640 I couldn't let her go through the same pain. 764 00:40:12,740 --> 00:40:13,740 So, 765 00:40:15,580 --> 00:40:17,260 since I've chosen this path, 766 00:40:19,220 --> 00:40:20,410 leaving 767 00:40:20,930 --> 00:40:22,310 is better for both of us. 768 00:40:26,670 --> 00:40:27,610 Let's drink. 769 00:40:47,900 --> 00:40:48,540 Coming. 770 00:40:52,890 --> 00:40:54,290 Xing Zhizhi? 771 00:40:57,590 --> 00:40:58,820 What's wrong? 772 00:40:58,910 --> 00:40:59,990 Are you drunk? 773 00:41:00,150 --> 00:41:01,190 Xiaofei, 774 00:41:01,240 --> 00:41:04,720 Liu Yanze and Luo Xiaoxiao haven't reconciled. 775 00:41:05,250 --> 00:41:06,470 Why did you drink so much? 776 00:41:06,470 --> 00:41:07,380 Don't move, don't move, 777 00:41:07,380 --> 00:41:08,710 let's get inside first. 778 00:41:10,530 --> 00:41:11,220 Don't move. 779 00:41:13,950 --> 00:41:15,360 Let's go. 780 00:41:17,820 --> 00:41:18,930 If... 781 00:41:18,960 --> 00:41:20,440 -they fail... -Watch out. 782 00:41:20,460 --> 00:41:21,530 -Sit down. -fail... 783 00:41:21,530 --> 00:41:23,300 to reconcile, 784 00:41:23,590 --> 00:41:26,160 will you still come and listen to me 785 00:41:26,500 --> 00:41:28,060 as a family member? 786 00:41:28,580 --> 00:41:29,580 What's between us 787 00:41:29,610 --> 00:41:31,270 has nothing to do with others. 788 00:41:33,010 --> 00:41:34,740 That Liu Yanze 789 00:41:36,370 --> 00:41:38,480 is really infuriating. 790 00:41:39,080 --> 00:41:42,770 He said he didn't regret breaking up with Luo Xiaoxiao. 791 00:41:43,320 --> 00:41:46,320 He said "no regrets" many times. 792 00:41:47,360 --> 00:41:48,320 But I... 793 00:41:49,010 --> 00:41:50,620 I can see... 794 00:41:51,520 --> 00:41:53,610 I can see that 795 00:41:53,640 --> 00:41:55,510 he actually regrets it very much. 796 00:41:55,530 --> 00:41:56,960 He regrets it terribly. 797 00:41:58,460 --> 00:42:00,380 But Qin Fei, 798 00:42:01,620 --> 00:42:03,080 we won't become the second 799 00:42:03,110 --> 00:42:04,610 Liu Yanze and Luo Xiaoxiao, 800 00:42:04,610 --> 00:42:05,740 right? 801 00:42:09,080 --> 00:42:10,610 We definitely won't. 802 00:42:12,420 --> 00:42:13,810 Trust me. 803 00:42:15,340 --> 00:42:17,020 Don't think too much, okay? 804 00:42:22,610 --> 00:42:24,820 I'm overthinking it. 805 00:42:26,330 --> 00:42:28,730 At least they were together before. 806 00:42:29,420 --> 00:42:30,710 We... 807 00:42:31,180 --> 00:42:32,970 haven't even started yet. 808 00:42:36,520 --> 00:42:38,310 Haven't even started yet. 809 00:42:40,180 --> 00:42:42,180 Don't sleep yet, don't sleep yet. 810 00:42:42,210 --> 00:42:43,870 I'll help you to bed. Let's go. 811 00:42:44,740 --> 00:42:46,140 Xing Zhizhi, 812 00:42:46,900 --> 00:42:48,150 you can't handle your alcohol well. 813 00:42:48,150 --> 00:42:50,000 Why did you drink so much? 814 00:42:51,360 --> 00:42:52,620 Come here and sit down. 815 00:42:56,330 --> 00:42:58,590 Let me take off your clothes. Don't move. 816 00:43:03,010 --> 00:43:03,740 Come here. 817 00:43:12,110 --> 00:43:13,190 Xiaofei, 818 00:43:14,010 --> 00:43:15,740 trust me. 819 00:43:15,770 --> 00:43:17,680 We won't. 52674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.