Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,620 --> 00:01:35,820
[A Beautiful Lie]
2
00:01:37,280 --> 00:01:39,820
[Four years ago]
3
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Watching a show?
4
00:01:45,560 --> 00:01:47,030
Isn't that Qin Fei?
5
00:01:48,200 --> 00:01:50,110
You actually remember an actress's name?
6
00:01:50,110 --> 00:01:52,090
It's because the nurses mention her every day,
7
00:01:52,090 --> 00:01:53,230
saying that recently
8
00:01:53,230 --> 00:01:55,710
she's been dating a very popular male celebrity.
9
00:01:55,710 --> 00:01:57,110
They curse her every day.
10
00:01:57,300 --> 00:01:58,710
How could I not remember?
11
00:02:02,220 --> 00:02:05,190
[Gossip Queen Qin Fei hooked up with a former top star; the other party's studio responded: It's fake. It was just a colleagues' dinner party]
12
00:02:13,680 --> 00:02:15,440
[Some people are worse than dogs]
13
00:02:15,470 --> 00:02:16,480
[Comments]
14
00:02:16,500 --> 00:02:20,580
You scumbag. Get out of the entertainment industry. You're so pretentious, you trash.
[Slut, don't try to corrupt our man]
15
00:02:35,290 --> 00:02:43,230
[Episode 17]
[Well, if someone on the set asks me what my relationship with you is, what should I say?]
16
00:02:43,590 --> 00:02:44,310
Senior!
17
00:02:44,700 --> 00:02:45,900
I regret it.
18
00:02:47,910 --> 00:02:49,470
When you liked me,
19
00:02:49,470 --> 00:02:50,830
I was really too insecure.
20
00:02:50,830 --> 00:02:52,050
So ever since we broke up,
21
00:02:52,050 --> 00:02:54,050
I've been regretting every second.
22
00:02:54,520 --> 00:02:55,360
I was wrong.
23
00:02:55,380 --> 00:02:56,420
Can you help me?
24
00:02:56,450 --> 00:02:57,270
Say no more.
25
00:02:57,840 --> 00:03:00,370
I won't help you change your medical records.
26
00:03:15,350 --> 00:03:16,780
Move.
27
00:03:28,460 --> 00:03:29,800
This is good.
28
00:03:29,820 --> 00:03:31,790
Qin Fei has a fierce determination.
29
00:03:31,790 --> 00:03:36,190
This interpretation is much better than the previous one where she was crying.
30
00:04:00,640 --> 00:04:02,640
This interpretation is excellent.
31
00:04:05,430 --> 00:04:07,430
Are you really going to give up on me?
32
00:04:10,090 --> 00:04:11,040
Okay, cut.
33
00:04:11,060 --> 00:04:11,740
That's it.
34
00:04:11,770 --> 00:04:12,480
Let's change the scene.
35
00:04:12,480 --> 00:04:13,280
Stop the rain.
36
00:04:17,540 --> 00:04:18,270
Put this on, Fei.
37
00:04:18,270 --> 00:04:20,000
-Let's go and change your clothes.
-Are you okay?
38
00:04:20,000 --> 00:04:20,560
Cut.
39
00:04:21,010 --> 00:04:22,210
Go get changed, okay?
40
00:04:22,450 --> 00:04:23,450
-Let's go.
-Okay.
41
00:04:24,020 --> 00:04:25,120
Wonderful.
42
00:04:26,590 --> 00:04:27,380
How was it?
43
00:04:27,400 --> 00:04:28,760
Good, it was excellent.
44
00:04:28,820 --> 00:04:29,630
Really.
45
00:04:29,880 --> 00:04:31,560
Fei, you were amazing!
46
00:04:31,580 --> 00:04:34,120
This interpretation is much more sophisticated than just crying.
47
00:04:34,120 --> 00:04:35,200
And the director said
48
00:04:35,200 --> 00:04:37,600
he liked that fierce determination in you.
49
00:04:38,990 --> 00:04:41,090
I was so scared.
50
00:04:41,120 --> 00:04:42,040
How's your waist?
51
00:04:42,040 --> 00:04:43,330
I saw you wince a bit.
52
00:04:43,350 --> 00:04:43,960
It's fine.
53
00:04:47,540 --> 00:04:48,250
Qin Fei.
54
00:04:49,630 --> 00:04:50,560
You
55
00:04:51,030 --> 00:04:52,060
did well today.
56
00:04:52,630 --> 00:04:54,690
As long as I didn't hold the crew back.
57
00:04:54,810 --> 00:04:56,280
Well, I've added you on WeChat.
58
00:04:56,280 --> 00:04:57,220
Please accept my request.
59
00:04:57,220 --> 00:04:59,740
If you want to talk about the script, feel free to contact me anytime.
60
00:04:59,740 --> 00:05:00,260
Okay.
61
00:05:00,740 --> 00:05:02,020
Here's some cold medicine.
62
00:05:02,020 --> 00:05:03,550
You got caught in the rain today.
63
00:05:03,550 --> 00:05:05,550
Take it home and make sure to take it and rest early.
64
00:05:05,550 --> 00:05:07,950
We have scenes together tomorrow morning.
65
00:05:09,160 --> 00:05:10,290
Alright, thank you.
66
00:05:14,390 --> 00:05:15,010
Jun.
67
00:05:15,260 --> 00:05:16,620
Have some water, Jun.
68
00:05:19,070 --> 00:05:19,840
No need.
69
00:05:20,770 --> 00:05:22,770
You don't have a crush on her, do you?
70
00:05:23,350 --> 00:05:25,750
She has average talent but works very hard.
71
00:05:26,850 --> 00:05:29,380
She's not the Qin Fei I thought she was before.
72
00:05:30,120 --> 00:05:33,320
She's a good actress who wants to give good performances.
73
00:05:36,650 --> 00:05:37,130
Fei,
74
00:05:37,160 --> 00:05:37,850
your phone.
75
00:05:50,210 --> 00:05:52,360
I heard that there's a music fountain
76
00:05:52,390 --> 00:05:54,380
in Xicheng City Park which is very beautiful.
77
00:05:54,380 --> 00:05:56,110
Go and see it when you have time.
78
00:06:01,240 --> 00:06:02,420
Coffee.
79
00:06:02,540 --> 00:06:03,560
After we return to the hotel,
80
00:06:03,560 --> 00:06:04,960
I need to go out by myself.
81
00:06:14,950 --> 00:06:15,000
Although the evidence-based guidelines
82
00:06:15,000 --> 00:06:16,430
[Transcranial Direct Current Stimulation]
Although the evidence-based guidelines
83
00:06:16,430 --> 00:06:18,120
for transcranial direct current stimulation treatment
[Transcranial Direct Current Stimulation]
84
00:06:18,120 --> 00:06:18,650
released in 2017
[Transcranial Direct Current Stimulation]
85
00:06:18,650 --> 00:06:19,040
released in 2017
86
00:06:19,040 --> 00:06:21,190
recommend it as a B-level treatment
87
00:06:21,190 --> 00:06:22,270
for fibromyalgia,
88
00:06:22,270 --> 00:06:22,670
tinnitus,
89
00:06:22,670 --> 00:06:22,920
[WeChat]
tinnitus,
90
00:06:22,920 --> 00:06:23,230
depression, and addiction,
[WeChat]
91
00:06:23,230 --> 00:06:24,950
depression, and addiction,
92
00:06:29,210 --> 00:06:30,070
the FDA has yet
93
00:06:30,070 --> 00:06:31,160
to approve
94
00:06:31,160 --> 00:06:33,220
tDCS for clinical use.
95
00:06:33,240 --> 00:06:34,480
It still needs more clinical data to support it.
96
00:06:34,480 --> 00:06:35,560
We're done filming.
97
00:06:35,560 --> 00:06:37,300
What is Xing Zhizhi doing?
98
00:06:37,320 --> 00:06:39,070
Fei is in a bad mood today.
99
00:06:39,070 --> 00:06:41,950
She had 18 NGs for one scene.
100
00:06:45,070 --> 00:06:46,160
We're in a meeting today.
101
00:06:46,160 --> 00:06:47,760
I don't know when it will end.
102
00:06:48,900 --> 00:06:50,070
A meeting?
103
00:06:57,680 --> 00:06:59,680
Captain Liu, come in and let's chat.
104
00:07:07,880 --> 00:07:10,920
Did you hear everything
105
00:07:10,950 --> 00:07:12,750
I said to Qin Fei in the car today?
106
00:07:20,340 --> 00:07:21,340
What about you?
107
00:07:22,120 --> 00:07:24,090
During the time we broke up,
108
00:07:24,120 --> 00:07:25,370
how were you doing?
109
00:07:26,800 --> 00:07:28,480
It was many years ago.
110
00:07:28,500 --> 00:07:29,620
I don't remember.
111
00:07:29,920 --> 00:07:31,550
Captain Liu,
112
00:07:31,640 --> 00:07:34,240
do you have no lingering feelings for me at all?
113
00:07:35,430 --> 00:07:40,470
♫Once more, I meet you♫
114
00:07:41,430 --> 00:07:44,130
♫No doubt I've decided to love you♫
115
00:07:44,130 --> 00:07:44,990
No.
♫No doubt I've decided to love you♫
116
00:07:44,990 --> 00:07:46,770
♫No doubt I've decided to love you♫
117
00:07:46,770 --> 00:07:47,760
Good.
♫No doubt I've decided to love you♫
118
00:07:47,760 --> 00:07:48,360
♫No doubt I've decided to love you♫
119
00:07:48,990 --> 00:07:54,500
♫Your eyes light up the past♫
120
00:07:55,320 --> 00:07:56,260
Hello.
121
00:07:57,320 --> 00:07:58,030
Miss Luo,
122
00:07:58,090 --> 00:07:59,930
this is a bottle of red wine from a gentleman.
123
00:07:59,930 --> 00:08:01,170
He said he's your fan
124
00:08:01,190 --> 00:08:03,100
and hopes you have a pleasant evening.
125
00:08:03,100 --> 00:08:03,580
Okay.
126
00:08:03,760 --> 00:08:04,610
Thank you.
127
00:08:13,230 --> 00:08:14,830
Let's have a drink together.
128
00:08:15,020 --> 00:08:16,240
It's best not to drink alcohol
129
00:08:16,240 --> 00:08:17,500
from unknown sources.
130
00:08:18,060 --> 00:08:19,860
If you're not going to drink, then get lost.
131
00:08:19,860 --> 00:08:21,010
Don't be a killjoy.
132
00:08:21,040 --> 00:08:22,320
Get lost.
133
00:08:24,410 --> 00:08:25,400
Xiaoxiao.
134
00:08:25,440 --> 00:08:26,200
I know.
135
00:08:26,200 --> 00:08:27,960
I violated the security contract.
136
00:08:27,960 --> 00:08:29,540
Any danger that occurs will have nothing to do with you.
137
00:08:29,540 --> 00:08:30,480
Is that okay,
138
00:08:30,480 --> 00:08:31,440
Captain Liu?
139
00:08:54,100 --> 00:08:54,830
Hello?
140
00:08:55,610 --> 00:08:56,920
Have you gathered the updates
141
00:08:56,920 --> 00:08:58,270
on those suspicious accounts
142
00:08:58,270 --> 00:08:59,870
I asked you to track earlier?
143
00:09:02,330 --> 00:09:03,600
Hotel photos?
144
00:09:04,820 --> 00:09:05,890
Which hotel?
145
00:09:06,150 --> 00:09:07,240
What time?
146
00:09:23,200 --> 00:09:24,170
Xiaoxiao!
147
00:09:26,080 --> 00:09:27,080
Xiaoxiao?
148
00:09:27,740 --> 00:09:28,770
Xiaoxiao!
149
00:09:29,420 --> 00:09:30,190
Xiaoxiao!
150
00:09:31,820 --> 00:09:32,650
What?
151
00:09:39,800 --> 00:09:41,130
Let's go out for a while.
152
00:09:44,120 --> 00:09:44,960
Liu Yanze.
153
00:09:55,420 --> 00:10:00,990
[Hotel]
154
00:10:02,660 --> 00:10:04,190
[Hotel]
155
00:10:04,360 --> 00:10:05,570
[FUNKTASTICA SAMPLER]
156
00:10:05,620 --> 00:10:06,190
[Hotel]
157
00:10:10,580 --> 00:10:10,980
[No signal]
158
00:10:44,360 --> 00:10:45,300
Miss Luo.
159
00:10:45,360 --> 00:10:46,180
Hello.
160
00:10:46,390 --> 00:10:47,440
I forgot my key card.
161
00:10:47,440 --> 00:10:48,540
Could you open the door for me?
162
00:10:48,540 --> 00:10:49,480
Certainly, Miss Luo.
163
00:10:49,480 --> 00:10:50,130
Thank you.
164
00:10:52,090 --> 00:10:53,490
Thank you.
165
00:10:57,080 --> 00:10:58,080
Liu Yanze!
166
00:11:00,460 --> 00:11:01,460
Liu Yanze?
167
00:11:04,560 --> 00:11:06,220
Liu Yanze, what are you doing?
168
00:11:07,160 --> 00:11:08,510
I got rid of this bottle of red wine.
169
00:11:08,510 --> 00:11:09,330
If you want to drink,
170
00:11:09,330 --> 00:11:10,690
I can order you a new one.
171
00:11:13,480 --> 00:11:14,250
What's that?
172
00:11:14,560 --> 00:11:15,440
Nothing.
173
00:11:15,520 --> 00:11:16,250
Let me see.
174
00:11:16,330 --> 00:11:17,380
Liu Yanze, I know you too well.
175
00:11:17,380 --> 00:11:18,820
Don't lie to me. What is that?
176
00:11:18,820 --> 00:11:19,390
Nothing.
177
00:11:19,410 --> 00:11:20,240
Take it out.
178
00:11:20,350 --> 00:11:21,360
Give it to me!
179
00:11:23,570 --> 00:11:24,590
Miss Luo,
180
00:11:24,740 --> 00:11:26,140
please watch your image.
181
00:11:31,870 --> 00:11:33,730
What image of me haven't you seen?
182
00:12:23,550 --> 00:12:28,440
Depicting us in the story.
183
00:12:29,890 --> 00:12:36,210
Interesting souls have equally sincere gazes.
184
00:12:36,340 --> 00:12:38,340
Let moments freeze
185
00:12:38,370 --> 00:12:41,560
and be preserved as a film.
186
00:12:44,120 --> 00:12:44,660
Forgive me for tolerating your frustrations.
187
00:12:44,660 --> 00:12:49,950
[I heard that there's a music fountain in Xicheng City Park which is very beautiful. Go and see it when you have time]
[Okay, I got it. What are you doing?]
Forgive me for tolerating your frustrations.
188
00:12:49,950 --> 00:12:50,030
[Okay, I got it. What are you doing?]
[I heard that there's a music fountain in Xicheng City Park which is very beautiful. Go and see it when you have time]
189
00:12:50,030 --> 00:12:51,080
No one's love is perfect.
[Okay, I got it. What are you doing?]
[I heard that there's a music fountain in Xicheng City Park which is very beautiful. Go and see it when you have time]
190
00:12:51,080 --> 00:12:57,030
No one's love is perfect.
191
00:12:57,030 --> 00:13:01,200
Because of each other, our hearts become...
192
00:13:01,200 --> 00:13:02,200
Forget it.
193
00:13:02,450 --> 00:13:04,680
There's only one left.
194
00:13:04,890 --> 00:13:07,040
I'll save it for later.
195
00:13:09,840 --> 00:13:14,120
My dearest, the one I care for,
196
00:13:14,120 --> 00:13:17,720
for whom are you keeping your innocence?
197
00:13:17,720 --> 00:13:21,480
In smiles and tears, we learn to be grateful.
198
00:13:21,480 --> 00:13:22,440
You're lying.
199
00:13:22,490 --> 00:13:24,070
The music fountain in the city park
200
00:13:24,070 --> 00:13:25,520
is a total scam.
201
00:13:25,540 --> 00:13:26,450
It's bare.
202
00:13:26,480 --> 00:13:27,810
What's there to see?
203
00:13:28,380 --> 00:13:31,380
They are also brave people.
204
00:13:32,270 --> 00:13:33,790
Be brave to chase
205
00:13:33,810 --> 00:13:39,940
and seize fleeting opportunities.
206
00:13:39,940 --> 00:13:39,980
[Yang's Restaurant]
and seize fleeting opportunities.
207
00:13:39,980 --> 00:13:42,330
[Yang's Restaurant]
208
00:13:43,120 --> 00:13:45,510
There's also a Yang's Restaurant here?
209
00:13:46,870 --> 00:13:47,480
Ma'am,
210
00:13:47,480 --> 00:13:49,120
your dishes are all served. Please enjoy.
211
00:13:49,120 --> 00:13:49,790
Thank you.
212
00:13:54,440 --> 00:13:55,870
-Welcome!
-Hello.
213
00:13:55,890 --> 00:13:56,580
Dr. Xing,
214
00:13:56,600 --> 00:13:57,990
this is a very distinctive little restaurant
215
00:13:57,990 --> 00:13:59,870
near our hospital.
216
00:13:59,890 --> 00:14:01,820
The food here is really delicious.
217
00:14:02,080 --> 00:14:02,930
It's Xicheng cuisine.
218
00:14:02,930 --> 00:14:04,460
You'll know once you eat it.
219
00:14:05,000 --> 00:14:05,390
Let's go inside.
220
00:14:05,390 --> 00:14:06,380
I see.
221
00:14:06,400 --> 00:14:07,310
Let's sit here.
222
00:14:07,330 --> 00:14:08,510
How about we sit over there?
223
00:14:08,510 --> 00:14:10,170
I think it might be a bit more spacious.
224
00:14:10,170 --> 00:14:10,800
-Alright.
-Please take seats.
225
00:14:10,800 --> 00:14:12,400
-Okay. Sit down.
-It's okay.
226
00:14:12,440 --> 00:14:13,150
Please.
227
00:14:13,150 --> 00:14:14,030
Thank you.
228
00:14:14,820 --> 00:14:17,620
-Let's all take our seats.
-Have a seat, Director.
229
00:14:24,310 --> 00:14:26,910
Why didn't you tell me you were here in Xicheng?
230
00:14:28,610 --> 00:14:30,160
Dr. Xing, your speech today
231
00:14:30,190 --> 00:14:31,370
was truly brilliant.
232
00:14:31,370 --> 00:14:31,980
Thank you.
233
00:14:32,010 --> 00:14:33,890
I wanted to give you a surprise.
234
00:14:33,910 --> 00:14:34,810
Have you finished filming?
235
00:14:34,810 --> 00:14:36,630
The rehabilitation center. How about that?
236
00:14:36,630 --> 00:14:38,490
Are you interested in joining us?
237
00:14:38,490 --> 00:14:39,690
Well, um, it's...
238
00:14:40,450 --> 00:14:41,680
Here's the thing, Director.
239
00:14:41,680 --> 00:14:43,580
Dr. Xing is a treasure to our hospital.
240
00:14:43,580 --> 00:14:44,850
We definitely won't let him go.
241
00:14:44,850 --> 00:14:45,800
Oh, right.
242
00:14:45,820 --> 00:14:46,570
Dr. Xing,
243
00:14:46,610 --> 00:14:47,960
do you have a girlfriend?
244
00:14:47,960 --> 00:14:48,830
I have a niece,
245
00:14:48,870 --> 00:14:50,580
and I'll introduce you to her later.
246
00:14:50,580 --> 00:14:51,940
She's also a doctor,
247
00:14:51,970 --> 00:14:53,100
a thoracic surgeon.
248
00:14:59,860 --> 00:15:01,020
What a coincidence!
249
00:15:01,050 --> 00:15:02,790
Dr. Xing was also a thoracic surgeon before.
250
00:15:02,790 --> 00:15:03,720
Is that so?
251
00:15:04,670 --> 00:15:05,600
Dr. Xing,
252
00:15:05,680 --> 00:15:06,740
my niece
253
00:15:06,790 --> 00:15:07,750
is very beautiful.
254
00:15:07,750 --> 00:15:09,440
I'll give you her WeChat contact.
255
00:15:09,440 --> 00:15:10,720
You young people can talk.
256
00:15:10,720 --> 00:15:11,200
No need, Director.
257
00:15:11,200 --> 00:15:12,030
-Actually, I…
-Excuse me.
258
00:15:12,030 --> 00:15:12,830
Check please.
259
00:15:12,920 --> 00:15:13,990
Okay.
260
00:15:20,700 --> 00:15:21,430
Director,
261
00:15:21,450 --> 00:15:22,090
here's the thing.
262
00:15:22,090 --> 00:15:22,730
Well...
263
00:15:22,750 --> 00:15:24,080
I just received a notification
264
00:15:24,080 --> 00:15:25,360
that there's an online consultation at the hospital.
265
00:15:25,360 --> 00:15:26,530
Yu Zhecheng and I need to go back now.
266
00:15:26,530 --> 00:15:27,460
I'm sorry about this.
267
00:15:27,460 --> 00:15:28,270
Really?
268
00:15:28,350 --> 00:15:30,360
Coffee just notified me. Let's go.
269
00:15:31,070 --> 00:15:31,950
Oh, okay.
270
00:15:31,970 --> 00:15:32,910
-Sorry.
-What a coincidence.
271
00:15:32,910 --> 00:15:33,910
We have to leave now.
272
00:15:33,910 --> 00:15:34,630
But we haven't eaten yet.
273
00:15:34,630 --> 00:15:35,550
I'm sorry, I'm really sorry.
274
00:15:35,550 --> 00:15:36,790
You haven't added her on WeChat yet.
275
00:15:36,790 --> 00:15:38,590
I'll definitely do it next time.
276
00:15:38,600 --> 00:15:39,840
Come on. It's...
277
00:15:39,840 --> 00:15:41,080
We haven't got to eat, and they have already left.
278
00:15:41,080 --> 00:15:42,000
We haven't got to eat.
279
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
Come on, let's...
280
00:15:45,140 --> 00:15:45,930
Xiaofei.
281
00:15:46,020 --> 00:15:46,550
I...
282
00:15:46,550 --> 00:15:47,360
Good luck, bro.
283
00:15:47,360 --> 00:15:48,150
I'll go and call Coffee.
284
00:15:48,150 --> 00:15:49,150
Get lost.
285
00:15:49,880 --> 00:15:51,810
I didn't add her on WeChat just now.
286
00:15:52,370 --> 00:15:53,490
Really.
287
00:15:55,160 --> 00:15:56,420
You're not angry?
288
00:15:56,970 --> 00:15:58,690
I was so scared. I thought you were angry.
289
00:15:58,690 --> 00:16:00,190
Who said I'm not angry?
290
00:16:01,430 --> 00:16:03,010
I have work tomorrow.
291
00:16:03,040 --> 00:16:05,040
If I stay up late, my face will swell.
292
00:16:05,720 --> 00:16:07,010
Now, at most,
293
00:16:07,030 --> 00:16:08,930
you have one hour to make me feel better.
294
00:16:08,930 --> 00:16:09,860
Go.
295
00:16:11,800 --> 00:16:12,640
Come with me.
296
00:16:16,550 --> 00:16:18,120
Why did you bring me here?
297
00:16:18,120 --> 00:16:19,270
Come.
298
00:16:20,190 --> 00:16:21,680
Wait for me a second, okay?
299
00:16:21,710 --> 00:16:22,780
Just a second.
300
00:16:24,100 --> 00:16:25,100
Excuse me.
301
00:16:25,130 --> 00:16:25,640
Well,
302
00:16:25,660 --> 00:16:26,610
could you play a song called
303
00:16:26,610 --> 00:16:27,920
"You're the One?" Please.
304
00:16:27,920 --> 00:16:28,440
Sure.
305
00:16:28,480 --> 00:16:29,120
-Thank you.
-Okay.
306
00:16:29,120 --> 00:16:30,420
May I borrow this?
307
00:16:30,440 --> 00:16:32,130
-Just pull it out.
-Okay.
308
00:16:32,160 --> 00:16:33,000
Thanks.
309
00:16:39,910 --> 00:16:42,550
The silence of night,
310
00:16:43,100 --> 00:16:45,610
the breath of rain.
311
00:16:46,330 --> 00:16:49,090
They became pleasant
312
00:16:49,880 --> 00:16:52,360
because of you.
313
00:16:52,770 --> 00:16:55,370
I never told you
314
00:16:56,080 --> 00:17:00,640
how much I missed you.
315
00:17:01,160 --> 00:17:06,370
When I opened my mouth, I couldn't say anything.
316
00:17:06,400 --> 00:17:08,810
You, jade-hued
317
00:17:09,680 --> 00:17:12,160
and radiant bright.
318
00:17:13,130 --> 00:17:15,640
You, ashen-gray
319
00:17:16,350 --> 00:17:19,240
with gaze downcast.
320
00:17:19,660 --> 00:17:21,980
Amid all the shadows,
321
00:17:22,990 --> 00:17:27,300
you're the only one I see.
322
00:17:27,880 --> 00:17:30,440
I've never told you.
323
00:17:30,440 --> 00:17:33,960
I've never been so firm
324
00:17:34,520 --> 00:17:37,160
that you're the one.
325
00:17:37,190 --> 00:17:40,390
Longing for you to become the air I breathe.
326
00:17:40,410 --> 00:17:41,930
Thinking of you
327
00:17:41,940 --> 00:17:44,790
might give me the courage
328
00:17:44,820 --> 00:17:47,410
to softly say that I miss you.
329
00:17:47,560 --> 00:17:50,540
You're the one.
330
00:17:50,560 --> 00:17:53,680
I want to hear you softly call my name.
331
00:17:53,700 --> 00:17:55,260
I want to hold you,
332
00:17:55,290 --> 00:18:01,080
feeling my heartbeat sync with yours.
333
00:18:01,100 --> 00:18:03,820
When I think of you,
334
00:18:03,840 --> 00:18:07,970
I'm sure.
335
00:18:12,350 --> 00:18:13,450
Qin Xiaofei,
336
00:18:13,500 --> 00:18:15,690
I'm very happy to see you tonight.
337
00:18:15,720 --> 00:18:16,520
How about you?
338
00:18:17,280 --> 00:18:18,480
I'm also very happy
339
00:18:18,510 --> 00:18:18,720
to see you tonight.
340
00:18:18,720 --> 00:18:19,600
♫You're the one♫
to see you tonight.
341
00:18:19,600 --> 00:18:20,560
♫You're the one♫
342
00:18:21,150 --> 00:18:25,680
♫I want to hear you softly call my name, and I want to hold you♫
343
00:18:26,100 --> 00:18:30,790
♫Feel my heartbeat sync with yours♫
344
00:18:32,330 --> 00:18:35,270
♫When I think of you, I'm sure♫
345
00:18:35,270 --> 00:18:37,200
Fei, where have you been?
♫When I think of you, I'm sure♫
346
00:18:37,200 --> 00:18:37,460
♫When I think of you, I'm sure♫
347
00:18:40,750 --> 00:18:42,610
Fei, have you had dinner?
348
00:18:45,140 --> 00:18:46,350
Fei, it's too late.
349
00:18:46,350 --> 00:18:47,350
It's not safe to be alone.
350
00:18:47,350 --> 00:18:48,950
I'm coming to pick you up now.
351
00:18:53,620 --> 00:18:54,220
Fei!
352
00:18:56,520 --> 00:18:58,290
Why are you here?
353
00:18:58,550 --> 00:18:59,310
What?
354
00:18:59,340 --> 00:19:00,540
Am I not welcome here?
355
00:19:01,860 --> 00:19:03,920
Is there someone hiding in your room?
356
00:19:05,570 --> 00:19:07,400
You hit me too hard.
357
00:19:07,770 --> 00:19:09,720
Keep pretending.
358
00:19:13,030 --> 00:19:15,190
I thought it was Fei.
359
00:19:15,210 --> 00:19:16,760
She hasn't replied to my messages for a long time.
360
00:19:16,760 --> 00:19:17,650
Don't worry.
361
00:19:17,670 --> 00:19:19,320
She's with Xing Zhizhi.
362
00:19:19,630 --> 00:19:20,200
That won't do.
363
00:19:20,200 --> 00:19:20,960
It's already so late.
364
00:19:20,960 --> 00:19:22,650
She won't look good on camera tomorrow if she doesn't rest now.
365
00:19:22,650 --> 00:19:24,210
Don't disturb them.
366
00:19:24,890 --> 00:19:25,740
Well,
367
00:19:25,770 --> 00:19:27,110
you haven't seen your boyfriend for so long,
368
00:19:27,110 --> 00:19:28,370
and that's your reaction?
369
00:19:28,370 --> 00:19:29,770
I'm going to make a scene.
370
00:19:30,580 --> 00:19:31,350
Go ahead.
371
00:19:31,790 --> 00:19:32,640
Do it.
372
00:19:32,660 --> 00:19:35,220
Watch how I'll deal with you.
373
00:19:41,600 --> 00:19:42,380
Wei.
374
00:19:42,400 --> 00:19:44,460
We haven't seen each other for years.
375
00:19:44,470 --> 00:19:45,470
Long time no see.
376
00:19:45,490 --> 00:19:46,410
It has been so many years.
377
00:19:46,410 --> 00:19:47,540
Come on in.
378
00:19:49,850 --> 00:19:50,640
Mrs. Liu?
379
00:19:51,910 --> 00:19:53,070
Don't call her that.
380
00:19:54,200 --> 00:19:55,090
Got it, got it.
381
00:19:55,120 --> 00:19:56,210
Can't say it, right?
382
00:19:56,210 --> 00:19:56,940
I get it.
383
00:19:57,370 --> 00:19:59,220
Liu always talks about you.
384
00:19:59,970 --> 00:20:01,330
Finally, I get to meet you in person today.
385
00:20:01,330 --> 00:20:02,200
Hello.
386
00:20:02,220 --> 00:20:03,040
Hello.
387
00:20:03,460 --> 00:20:05,790
What's your relationship with Liu Yanze?
388
00:20:05,810 --> 00:20:07,160
He never mentioned it?
389
00:20:07,190 --> 00:20:09,320
I served in the same unit as Liu.
390
00:20:09,340 --> 00:20:10,570
He really looked after me.
391
00:20:10,570 --> 00:20:11,540
After we were discharged,
392
00:20:11,540 --> 00:20:12,720
I returned to Xicheng.
393
00:20:12,720 --> 00:20:14,720
Now, I'm in charge of security at this hotel.
394
00:20:14,720 --> 00:20:16,050
You can just call me Wei.
395
00:20:16,310 --> 00:20:16,840
Alright.
396
00:20:17,410 --> 00:20:18,300
Well, um...
397
00:20:18,330 --> 00:20:19,930
can I take a picture with her?
398
00:20:19,940 --> 00:20:21,470
My wife is a huge fan of hers.
399
00:20:23,090 --> 00:20:24,550
Did I ask you to come here for sightseeing?
400
00:20:24,550 --> 00:20:26,020
Get down to business.
401
00:20:26,050 --> 00:20:28,090
Sure, let's take a photo. No problem.
402
00:20:28,090 --> 00:20:29,330
You're so kind.
403
00:20:29,350 --> 00:20:30,210
Here, Mrs. Liu.
404
00:20:33,890 --> 00:20:35,020
Let's take one more.
405
00:20:41,100 --> 00:20:42,380
That's enough.
406
00:20:42,410 --> 00:20:43,610
Get down to business.
407
00:20:46,200 --> 00:20:47,400
Where's that camera?
408
00:20:52,050 --> 00:20:54,070
It was found in the ornament across from the bedroom.
409
00:20:54,070 --> 00:20:56,670
It wasn't there when we checked in the morning.
410
00:20:57,800 --> 00:20:59,680
So, it was aimed at Mrs. Liu.
411
00:21:00,290 --> 00:21:01,180
Have you called the police?
412
00:21:01,180 --> 00:21:02,840
I don't think it's necessary.
413
00:21:03,190 --> 00:21:04,750
I don't want my personal matters
414
00:21:04,750 --> 00:21:06,510
to cause panic within the crew
415
00:21:06,530 --> 00:21:07,860
and affect the filming.
416
00:21:09,030 --> 00:21:09,930
Wei,
417
00:21:10,100 --> 00:21:11,380
how about this?
418
00:21:11,410 --> 00:21:12,690
Could you strengthen
419
00:21:12,710 --> 00:21:14,110
the hotel's security a little bit?
420
00:21:14,110 --> 00:21:14,740
And also,
421
00:21:14,760 --> 00:21:15,930
could you take me
422
00:21:15,960 --> 00:21:17,820
to check the hotel surveillance?
423
00:21:18,400 --> 00:21:19,680
I can handle
424
00:21:19,700 --> 00:21:21,020
the security part.
425
00:21:21,050 --> 00:21:23,110
However, if you
426
00:21:23,620 --> 00:21:25,350
don't want to call the police,
427
00:21:25,560 --> 00:21:27,620
checking the surveillance footage might be a bit tricky.
428
00:21:27,620 --> 00:21:29,220
It's okay. I understand.
429
00:21:29,410 --> 00:21:30,450
But please
430
00:21:30,480 --> 00:21:31,290
keep this
431
00:21:31,310 --> 00:21:32,420
confidential.
432
00:21:32,450 --> 00:21:32,920
Alright.
433
00:21:32,920 --> 00:21:33,950
I don't want it to blow up
434
00:21:33,950 --> 00:21:35,720
and cause unnecessary trouble.
435
00:21:35,720 --> 00:21:37,070
Don't worry about that.
436
00:21:37,070 --> 00:21:38,130
I can keep a secret.
437
00:21:38,150 --> 00:21:38,920
Well,
438
00:21:38,920 --> 00:21:40,510
if it's convenient for you later,
439
00:21:40,510 --> 00:21:42,380
I'd like to go over your upcoming schedule with you.
440
00:21:42,380 --> 00:21:44,930
The follow-up security arrangements need...
441
00:21:44,930 --> 00:21:45,490
Come on.
442
00:21:45,510 --> 00:21:46,910
You can go over it with me.
443
00:21:46,910 --> 00:21:47,910
She needs to rest.
444
00:21:49,160 --> 00:21:50,080
Wei.
445
00:21:50,990 --> 00:21:51,850
Mrs. Liu.
446
00:21:51,880 --> 00:21:54,540
If it's convenient, could I have a word with you?
447
00:21:54,830 --> 00:21:55,850
Just the two of us.
448
00:22:03,870 --> 00:22:05,110
Thank you so much for today.
449
00:22:05,110 --> 00:22:07,200
We called you up here so late.
450
00:22:07,220 --> 00:22:08,520
What are you talking about?
451
00:22:08,520 --> 00:22:09,410
Mrs. Liu,
452
00:22:09,440 --> 00:22:10,550
the matters concerning you and Liu
453
00:22:10,550 --> 00:22:12,030
are like my own.
454
00:22:12,700 --> 00:22:14,830
I can see you two have a really good relationship.
455
00:22:14,830 --> 00:22:16,310
He doesn't talk much usually
456
00:22:16,310 --> 00:22:18,030
and there are many things he didn't tell me
457
00:22:18,030 --> 00:22:19,130
So, have you two been
458
00:22:19,130 --> 00:22:20,320
in touch all this time?
459
00:22:20,320 --> 00:22:21,560
Of course.
460
00:22:21,580 --> 00:22:22,860
My friendship with Liu
461
00:22:22,890 --> 00:22:23,690
is rock solid.
462
00:22:24,030 --> 00:22:25,540
From the time we enlisted to when we were discharged,
463
00:22:25,540 --> 00:22:26,860
we never lost contact.
464
00:22:26,880 --> 00:22:27,910
Is that so?
465
00:22:28,490 --> 00:22:29,180
Well, he...
466
00:22:29,200 --> 00:22:31,880
He told me about some mission he participated in five years ago.
467
00:22:31,880 --> 00:22:33,080
You weren't with him?
468
00:22:34,850 --> 00:22:35,680
Mrs. Liu,
469
00:22:35,700 --> 00:22:37,420
you overestimated me.
470
00:22:37,450 --> 00:22:38,510
I wanted to join that mission,
471
00:22:38,510 --> 00:22:39,920
but my performance
472
00:22:39,950 --> 00:22:40,980
wasn't up to par.
473
00:22:42,470 --> 00:22:44,140
Back then,
474
00:22:44,170 --> 00:22:45,780
Liu suddenly disappeared.
475
00:22:45,880 --> 00:22:47,320
We couldn't reach him no matter what we tried.
476
00:22:47,320 --> 00:22:48,360
And we weren't allowed to ask.
477
00:22:48,360 --> 00:22:49,480
We just guessed
478
00:22:49,510 --> 00:22:51,350
that he must have gone
479
00:22:51,610 --> 00:22:53,410
on some kind of special mission.
480
00:22:54,620 --> 00:22:56,490
That's what he told me too.
481
00:22:56,940 --> 00:22:58,520
But when I asked him about it later,
482
00:22:58,520 --> 00:22:59,200
he was
483
00:22:59,230 --> 00:23:01,360
all mysterious and wouldn't tell me anything.
484
00:23:01,360 --> 00:23:03,570
Do you know what the mission was?
485
00:23:04,110 --> 00:23:04,850
No, I don't.
486
00:23:05,270 --> 00:23:07,770
But these kinds of special missions
487
00:23:07,800 --> 00:23:09,460
are usually quite dangerous.
488
00:23:09,540 --> 00:23:11,500
Liu is really capable.
489
00:23:13,270 --> 00:23:15,070
He certainly is.
490
00:23:19,140 --> 00:23:20,170
Wei,
491
00:23:21,710 --> 00:23:22,560
I...
492
00:23:22,580 --> 00:23:23,810
have one more question,
493
00:23:23,810 --> 00:23:26,090
and I hope you can answer me honestly.
494
00:23:26,110 --> 00:23:27,170
Mrs. Liu, go ahead.
495
00:23:27,380 --> 00:23:29,460
How many Mrs. Lius
496
00:23:29,860 --> 00:23:31,230
do you know?
497
00:23:46,520 --> 00:23:47,180
Well,
498
00:23:47,210 --> 00:23:50,470
are you hungry? Do you want to grab some late-night snacks?
499
00:23:50,700 --> 00:23:53,390
Inviting an actress to have late-night snacks—
500
00:23:53,440 --> 00:23:54,510
what are you up to?
501
00:23:55,070 --> 00:23:57,000
It's because you're feeling down today,
502
00:23:57,000 --> 00:23:58,510
and you didn't tell me why.
503
00:24:00,090 --> 00:24:01,530
Today,
504
00:24:01,560 --> 00:24:03,430
I had 18 NGs in one scene.
505
00:24:06,730 --> 00:24:08,360
Don't look at me like that.
506
00:24:08,380 --> 00:24:10,070
I passed the scene eventually.
507
00:24:10,070 --> 00:24:11,680
The director even praised me,
508
00:24:11,680 --> 00:24:13,540
and my co-actor acknowledged me.
509
00:24:14,710 --> 00:24:16,140
Isn't that a good thing?
510
00:24:16,170 --> 00:24:17,930
Then why aren't you happy?
511
00:24:19,550 --> 00:24:21,160
I don't know.
512
00:24:21,160 --> 00:24:23,800
I just don't feel as happy as I imagined.
513
00:24:24,350 --> 00:24:26,890
Coffee and Xiaoxiao were really happy for me,
514
00:24:27,550 --> 00:24:29,410
saying I broke through my limits.
515
00:24:30,860 --> 00:24:33,060
But honestly, I feel really exhausted.
516
00:24:34,030 --> 00:24:35,290
To get into character,
517
00:24:35,890 --> 00:24:37,240
I haven't dared to check
518
00:24:37,240 --> 00:24:39,440
the WeChat messages you've sent me lately.
519
00:24:39,440 --> 00:24:40,440
I figured as much.
520
00:24:42,270 --> 00:24:44,400
It's really hard for me.
521
00:24:44,680 --> 00:24:46,070
Like Xiaoxiao
522
00:24:46,090 --> 00:24:47,180
and Hao Jun—
523
00:24:47,640 --> 00:24:49,610
they can cry when they need to cry
524
00:24:49,640 --> 00:24:51,500
and laugh when they need to laugh.
525
00:24:52,390 --> 00:24:53,360
But I feel like
526
00:24:53,810 --> 00:24:55,530
I have no talent at all.
527
00:24:56,600 --> 00:24:59,400
In their eyes, they saw me break through my limits.
528
00:24:59,870 --> 00:25:01,090
But I know for myself
529
00:25:01,670 --> 00:25:03,870
that this is already my limit in acting.
530
00:25:04,300 --> 00:25:05,060
Xiaofei.
531
00:25:07,600 --> 00:25:09,160
Acting is just a job.
532
00:25:10,270 --> 00:25:12,330
Jobs are jobs, and dreams are dreams.
533
00:25:12,340 --> 00:25:13,450
If it's just a job,
534
00:25:13,480 --> 00:25:15,540
it's okay to slack off occasionally.
535
00:25:16,290 --> 00:25:19,560
What you said is absolutely not true.
536
00:25:19,940 --> 00:25:21,430
Because I know you.
537
00:25:21,680 --> 00:25:23,950
I know that even if you were told to slack off, you wouldn't.
538
00:25:23,950 --> 00:25:25,280
But I think
539
00:25:25,310 --> 00:25:26,260
as long as you don't let yourself down,
540
00:25:26,260 --> 00:25:27,120
that's enough.
541
00:25:27,220 --> 00:25:28,070
Right?
542
00:25:29,520 --> 00:25:30,630
Don't worry.
543
00:25:30,650 --> 00:25:32,810
Actually, I'm already feeling better.
544
00:25:32,810 --> 00:25:34,040
Really?
545
00:25:34,070 --> 00:25:35,180
Really.
546
00:25:35,450 --> 00:25:37,840
I was in a really bad mood at first,
547
00:25:37,860 --> 00:25:39,610
but unexpectedly seeing Yang's Restaurant
548
00:25:39,610 --> 00:25:41,170
lifted my mood by 10 points.
549
00:25:41,190 --> 00:25:42,110
Seeing you unexpectedly
550
00:25:42,110 --> 00:25:44,110
lifted it by 80 points.
551
00:25:44,130 --> 00:25:46,280
You tried to cheer me up and sang for me,
552
00:25:46,310 --> 00:25:48,440
so now my mood is already at 100 points.
553
00:25:48,710 --> 00:25:50,970
If you hadn't shown up today,
554
00:25:51,330 --> 00:25:53,070
I definitely wouldn't sleep well tonight.
555
00:25:53,070 --> 00:25:55,200
If I don't sleep well, I can't act well.
556
00:25:55,210 --> 00:25:57,270
And if I don't act well, the director will scold me.
557
00:25:57,270 --> 00:25:58,980
So, your appearance was really helpful.
558
00:25:58,980 --> 00:26:00,500
You're my placebo.
559
00:26:04,220 --> 00:26:05,980
A placebo in medical terms
560
00:26:06,010 --> 00:26:07,510
means it has no real effect.
561
00:26:07,510 --> 00:26:09,110
That's exactly what I meant.
562
00:26:10,750 --> 00:26:12,680
In that case,
563
00:26:12,890 --> 00:26:13,790
I'll have to try harder.
564
00:26:13,790 --> 00:26:15,390
Let's go. I'll send you back.
565
00:26:20,420 --> 00:26:21,700
Oh, by the way,
566
00:26:21,850 --> 00:26:23,200
you told me that
567
00:26:23,250 --> 00:26:25,330
to perform love scenes, you need to get into character.
568
00:26:25,330 --> 00:26:26,610
What does that mean?
569
00:26:26,630 --> 00:26:28,460
What's the name of the actor you act with?
570
00:26:28,460 --> 00:26:29,880
Hao Jun, right?
571
00:26:29,900 --> 00:26:32,030
What's the situation between you two?
572
00:26:32,110 --> 00:26:32,910
Oh,
573
00:26:32,930 --> 00:26:34,520
he added me on WeChat today
574
00:26:34,550 --> 00:26:36,180
and said he's available anytime.
575
00:26:36,180 --> 00:26:37,700
What does that mean?
576
00:26:39,980 --> 00:26:41,750
It means...
577
00:26:42,280 --> 00:26:44,090
to go over the script.
578
00:26:44,370 --> 00:26:46,290
You didn't see the gossip about Hao Jun and me
579
00:26:46,290 --> 00:26:47,620
and believe it, did you?
580
00:26:48,470 --> 00:26:49,640
No.
581
00:26:49,660 --> 00:26:51,720
How could I possibly believe gossip?
582
00:26:52,310 --> 00:26:53,690
You don't suspect us at all?
583
00:26:53,690 --> 00:26:54,340
No.
584
00:26:55,180 --> 00:26:56,250
You're not the slightest bit jealous?
585
00:26:56,250 --> 00:26:57,340
No.
586
00:26:59,930 --> 00:27:00,690
No?
587
00:27:00,720 --> 00:27:02,430
It sounds a bit unpleasant.
588
00:27:04,700 --> 00:27:05,590
Just a little.
589
00:27:06,770 --> 00:27:07,310
Just a little?
590
00:27:07,310 --> 00:27:08,150
Just a little.
591
00:27:08,180 --> 00:27:09,290
Only a tiny bit.
592
00:27:12,090 --> 00:27:13,750
Okay, a tiny bit is fine for me.
593
00:27:14,530 --> 00:27:16,570
I'm really unhappy.
594
00:27:16,590 --> 00:27:17,270
Why?
595
00:27:17,300 --> 00:27:18,720
Why is he "available anytime"?
596
00:27:18,720 --> 00:27:20,070
What do you mean?
597
00:27:20,070 --> 00:27:21,350
He was just acknowledging me.
598
00:27:21,350 --> 00:27:22,720
What are you thinking?
599
00:27:22,740 --> 00:27:27,140
Just acknowledgment? Does acknowledgment require being available anytime?
600
00:27:37,970 --> 00:27:38,770
Don't rub your eyes.
601
00:27:38,770 --> 00:27:39,830
It's not hygienic.
602
00:27:41,610 --> 00:27:42,090
Here.
603
00:27:42,120 --> 00:27:43,300
Take this eye drop back
604
00:27:43,300 --> 00:27:44,980
and use it when your eyes feel uncomfortable.
605
00:27:44,980 --> 00:27:46,680
Don't always play with your phone before bed.
606
00:27:46,680 --> 00:27:47,790
Go to sleep early.
607
00:27:48,700 --> 00:27:50,200
Got it, Dad.
608
00:27:51,680 --> 00:27:53,320
I've only said a few words,
609
00:27:53,350 --> 00:27:56,150
and you're already complaining that I'm nagging.
610
00:27:56,620 --> 00:27:58,110
Chubby.
611
00:27:58,360 --> 00:28:00,020
I'm almost out of my sesame balls.
612
00:28:00,020 --> 00:28:01,150
What should I do?
613
00:28:02,680 --> 00:28:04,180
I've already made some.
614
00:28:04,200 --> 00:28:06,040
Just have Coffee come and pick them up.
615
00:28:06,040 --> 00:28:07,490
That's my boyfriend.
616
00:28:07,990 --> 00:28:09,140
How long are you staying here?
617
00:28:09,140 --> 00:28:10,010
A week.
618
00:28:11,160 --> 00:28:13,220
Too bad I have scenes to shoot lately.
619
00:28:16,000 --> 00:28:16,640
It's okay.
620
00:28:17,340 --> 00:28:19,060
I'm here for meetings anyway.
621
00:28:20,380 --> 00:28:21,340
Is that so?
622
00:28:22,790 --> 00:28:24,400
I was thinking you could come visit the set
623
00:28:24,400 --> 00:28:25,920
when you're not busy.
624
00:28:27,940 --> 00:28:29,140
You want me to come?
625
00:28:29,850 --> 00:28:31,770
After the meeting tomorrow morning,
626
00:28:31,770 --> 00:28:33,630
I should be free in the afternoon.
627
00:28:34,160 --> 00:28:36,470
Filming on set can be really boring.
628
00:28:36,930 --> 00:28:39,190
I'm not going there to watch the filming.
629
00:28:42,790 --> 00:28:43,750
Well,
630
00:28:44,530 --> 00:28:46,580
if someone on the set asks me
631
00:28:46,610 --> 00:28:49,470
what my relationship with you is, what should I say?
632
00:28:50,730 --> 00:28:52,050
Your private doctor?
633
00:28:52,330 --> 00:28:53,260
Your assistant?
634
00:29:11,780 --> 00:29:14,460
My reserve family member.
635
00:29:21,500 --> 00:29:22,850
That's more like it.
636
00:29:32,110 --> 00:29:33,000
What's wrong?
637
00:29:33,220 --> 00:29:34,500
Just say it.
638
00:29:34,680 --> 00:29:35,970
You asked me to say it.
639
00:29:36,080 --> 00:29:37,790
Liu, Mrs. Liu is such a great girl.
640
00:29:37,790 --> 00:29:40,520
How could you bring yourself to break up with her?
641
00:29:41,380 --> 00:29:43,990
What do you know? Stop stirring the pot.
642
00:29:44,100 --> 00:29:46,030
I just know she has a good heart
643
00:29:46,030 --> 00:29:47,440
and values relationships.
644
00:29:47,440 --> 00:29:48,590
Don't think that just because your wife is great,
645
00:29:48,590 --> 00:29:49,750
you can take her for granted.
646
00:29:49,750 --> 00:29:50,200
Do you understand?
647
00:29:50,200 --> 00:29:51,400
Are you done talking?
648
00:29:52,030 --> 00:29:53,070
Let's get to business.
649
00:29:53,070 --> 00:29:53,960
About the surveillance,
650
00:29:53,960 --> 00:29:54,950
I'll handle it myself.
651
00:29:54,950 --> 00:29:56,490
I'll let you know if there is any progress.
652
00:29:56,490 --> 00:29:58,420
You should just focus on yourself.
653
00:29:58,450 --> 00:30:00,110
Don't take advantage of the fact that she likes you
654
00:30:00,110 --> 00:30:00,960
to act willfully
655
00:30:00,960 --> 00:30:01,850
and bully her.
656
00:30:02,070 --> 00:30:02,890
I'm leaving.
657
00:30:09,860 --> 00:30:10,990
What a coincidence.
658
00:30:14,090 --> 00:30:15,400
Why are you here?
659
00:30:15,420 --> 00:30:16,790
I'm bringing Qin Fei back.
660
00:30:16,790 --> 00:30:17,720
And you?
661
00:30:19,940 --> 00:30:20,850
I...
662
00:30:24,620 --> 00:30:26,970
Meeting by chance is better than making an appointment. Wanna grab a drink tonight?
663
00:30:26,970 --> 00:30:27,580
No.
664
00:30:27,600 --> 00:30:28,690
I have work today.
665
00:30:29,570 --> 00:30:30,730
Work?
666
00:30:30,800 --> 00:30:33,400
Is it the kind that requires close protection?
667
00:30:35,510 --> 00:30:37,500
I was wondering why you were being all mysterious,
668
00:30:37,500 --> 00:30:39,250
telling me you were on a business trip without saying where.
669
00:30:39,250 --> 00:30:41,410
I thought you don't take private bodyguard jobs.
670
00:30:41,410 --> 00:30:42,350
Have you changed your mind?
671
00:30:42,350 --> 00:30:43,530
After all these years of persisting,
672
00:30:43,530 --> 00:30:45,260
you still can't move on, right?
673
00:30:46,140 --> 00:30:47,140
This is work.
674
00:30:47,480 --> 00:30:48,310
Do you understand?
675
00:30:48,310 --> 00:30:49,150
Work.
676
00:30:50,400 --> 00:30:51,310
Besides,
677
00:30:51,750 --> 00:30:53,070
there's a man more suitable
678
00:30:53,070 --> 00:30:54,800
than me by her side now.
679
00:30:54,820 --> 00:30:56,020
It should be this way.
680
00:30:56,040 --> 00:30:57,240
It should be this way?
681
00:30:58,800 --> 00:31:01,170
You can really stand to see someone by her side
682
00:31:01,170 --> 00:31:02,890
and not feel uncomfortable
683
00:31:02,920 --> 00:31:04,050
or regretful at all?
684
00:31:05,770 --> 00:31:07,010
I'm not like you.
685
00:31:07,030 --> 00:31:08,780
Why did you come all the way to Xicheng
686
00:31:08,780 --> 00:31:09,670
in the middle of your busy schedule?
687
00:31:09,670 --> 00:31:10,400
Stalking?
688
00:31:10,980 --> 00:31:11,570
My...
689
00:31:12,870 --> 00:31:14,820
My current role is a family member.
690
00:31:14,850 --> 00:31:16,570
You should watch and learn.
691
00:31:16,600 --> 00:31:17,650
A family member?
692
00:31:19,470 --> 00:31:20,880
My boss is here to see me.
693
00:31:20,900 --> 00:31:22,280
If you don't have anything else, leave now.
694
00:31:22,280 --> 00:31:24,100
I don't want to see you when I'm back.
695
00:31:24,100 --> 00:31:24,930
Fine.
696
00:31:35,780 --> 00:31:36,460
What?
697
00:31:37,130 --> 00:31:38,660
Have you changed your mind?
698
00:31:57,450 --> 00:31:58,800
I can't run anymore.
699
00:32:03,510 --> 00:32:05,710
Who said we'd run six kilometers today?
700
00:32:07,000 --> 00:32:07,590
Come on, let's go.
701
00:32:07,590 --> 00:32:08,480
Don't slack off.
702
00:32:08,480 --> 00:32:10,640
I don't want to slack off, but...
703
00:32:13,600 --> 00:32:14,670
What?
704
00:32:15,580 --> 00:32:17,370
How about you carry me on your back while running?
705
00:32:17,370 --> 00:32:18,260
No way.
706
00:32:18,830 --> 00:32:20,270
Liu Yanze.
707
00:32:21,000 --> 00:32:22,480
Come on, my princess.
708
00:32:25,420 --> 00:32:26,600
Let's go!
709
00:32:38,480 --> 00:32:40,200
I talked a lot with Wei today.
710
00:32:41,930 --> 00:32:43,000
Aren't you curious about
711
00:32:43,000 --> 00:32:44,930
what we talked about, Captain Liu?
712
00:32:48,790 --> 00:32:50,510
Wei heard about our breakup
713
00:32:50,720 --> 00:32:52,850
and said a lot of good things about you.
714
00:32:53,250 --> 00:32:54,110
He said
715
00:32:54,590 --> 00:32:56,350
you must have made that choice
716
00:32:56,350 --> 00:32:57,880
because you were about to go on a mission,
717
00:32:57,880 --> 00:32:59,220
afraid it would be dangerous,
718
00:32:59,220 --> 00:33:00,070
and you might not come back,
719
00:33:00,070 --> 00:33:01,800
and didn't want to hold me back.
720
00:33:02,890 --> 00:33:03,620
Is that true?
721
00:33:04,060 --> 00:33:05,190
Miss Luo,
722
00:33:05,240 --> 00:33:06,810
chatting while running
723
00:33:06,880 --> 00:33:09,140
can easily affect your workout results.
724
00:33:13,510 --> 00:33:15,210
Liu Yanze, I'm really curious.
725
00:33:15,210 --> 00:33:15,830
In your eyes,
726
00:33:15,830 --> 00:33:17,480
what kind of person am I?
727
00:33:18,330 --> 00:33:20,330
Am I short-sighted,
728
00:33:20,350 --> 00:33:22,690
someone who can only share good times but not the tough ones?
729
00:33:22,690 --> 00:33:23,810
Or am I
730
00:33:23,850 --> 00:33:25,520
someone with low endurance
731
00:33:25,540 --> 00:33:28,280
who doesn't deserve to understand your aspirations and ideals?
732
00:33:28,280 --> 00:33:29,600
Don't overthink it.
733
00:33:29,610 --> 00:33:30,490
You're great.
734
00:33:30,520 --> 00:33:32,780
But I've already started overthinking.
735
00:33:32,790 --> 00:33:34,140
I'm even thinking
736
00:33:34,430 --> 00:33:36,600
that if I had spent a little more time
737
00:33:36,630 --> 00:33:38,290
understanding your thoughts
738
00:33:38,350 --> 00:33:40,000
and considered you more back then,
739
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
maybe we wouldn't have ended up
740
00:33:41,000 --> 00:33:42,200
like this today.
741
00:33:43,630 --> 00:33:44,880
Back then,
742
00:33:44,900 --> 00:33:45,900
it was my fault.
743
00:34:03,610 --> 00:34:04,690
Liu Yanze,
744
00:34:06,250 --> 00:34:07,630
You haven't moved on,
745
00:34:08,180 --> 00:34:09,050
have you?
746
00:34:21,260 --> 00:34:22,630
I haven't.
747
00:34:23,570 --> 00:34:25,580
The reason I came to your company
748
00:34:25,610 --> 00:34:27,240
and kept pushing for you to be my bodyguard
749
00:34:27,240 --> 00:34:29,430
was that I wanted to keep you by my side.
750
00:34:30,820 --> 00:34:33,480
And when I talked about getting married before,
751
00:34:33,710 --> 00:34:34,980
I wasn't joking.
752
00:34:44,370 --> 00:34:45,520
Liu Yanze,
753
00:34:47,470 --> 00:34:49,870
if you still have a place for me in your heart,
754
00:34:49,870 --> 00:34:51,470
even if it's just a small one,
755
00:34:52,040 --> 00:34:53,410
think about
756
00:34:53,860 --> 00:34:55,260
us again.
757
00:35:56,080 --> 00:35:57,170
Xiaoxiao,
758
00:35:57,200 --> 00:35:58,590
how can you be so bold?
759
00:35:58,610 --> 00:35:59,770
You know someone is watching you,
760
00:35:59,770 --> 00:36:01,830
yet you still went out for night runs?
761
00:36:02,150 --> 00:36:03,860
Why didn't you stop her?
762
00:36:03,900 --> 00:36:05,740
Hurry up and close the door.
763
00:36:05,770 --> 00:36:07,170
How did you get in?
764
00:36:07,210 --> 00:36:08,900
I had Mei find the spare card key for me.
765
00:36:08,900 --> 00:36:09,570
Come, sit down.
766
00:36:09,570 --> 00:36:10,840
Come on. Why are you here again?
767
00:36:10,840 --> 00:36:12,430
Didn't you just go to the set a couple of days ago?
768
00:36:12,430 --> 00:36:14,120
Don't you have anything to do at the company?
769
00:36:14,120 --> 00:36:15,550
How can you even say that?
770
00:36:15,580 --> 00:36:16,560
You were being monitored and secretly filmed,
771
00:36:16,560 --> 00:36:18,150
and you hid such a big thing from me?
772
00:36:18,150 --> 00:36:19,960
If it weren't for Captain Liu telling me himself,
773
00:36:19,960 --> 00:36:21,570
I would still be in the dark like a fool,
774
00:36:21,570 --> 00:36:24,030
thinking everything was fine for you on set.
775
00:36:24,240 --> 00:36:25,970
Why do you tell him everything?
776
00:36:26,580 --> 00:36:27,460
Mr. Chen
777
00:36:27,490 --> 00:36:29,920
is the legal representative of the client company for this project.
778
00:36:29,920 --> 00:36:30,980
According to the contract terms,
779
00:36:30,980 --> 00:36:32,310
he has the right to know.
780
00:36:32,520 --> 00:36:33,410
Exactly.
781
00:36:33,750 --> 00:36:35,570
Luckily, Captain Liu told me.
782
00:36:35,600 --> 00:36:36,550
As soon as I finished handling the matters over at Huhai,
783
00:36:36,550 --> 00:36:38,110
I rushed over here.
784
00:36:39,480 --> 00:36:40,660
Xiaoxiao,
785
00:36:40,680 --> 00:36:42,550
I know you're thinking of the crew
786
00:36:42,580 --> 00:36:44,200
and don't want to trouble others.
787
00:36:44,200 --> 00:36:45,890
But it's different this time.
788
00:36:46,310 --> 00:36:47,410
This time, just listen to me.
789
00:36:47,410 --> 00:36:48,870
Let's call the police now.
790
00:36:48,900 --> 00:36:50,020
Sit down first.
791
00:36:51,110 --> 00:36:52,400
-Xiaoxiao.
-Sit down.
792
00:37:00,800 --> 00:37:01,490
Drink.
793
00:37:02,290 --> 00:37:03,230
I don't like water.
794
00:37:03,230 --> 00:37:03,960
Drink.
795
00:37:04,840 --> 00:37:06,240
Drink and calm down.
796
00:37:07,280 --> 00:37:08,400
You're really something.
797
00:37:08,400 --> 00:37:10,190
That camera has been there for more than just a day or two.
798
00:37:10,190 --> 00:37:11,590
Do you really have to be this scared?
799
00:37:11,590 --> 00:37:12,960
Captain Liu said
800
00:37:12,960 --> 00:37:14,700
that this matter isn't that simple.
801
00:37:14,700 --> 00:37:16,860
You believe him but not me?
802
00:37:16,880 --> 00:37:17,880
I believe you.
803
00:37:17,910 --> 00:37:20,310
But I don't trust those bad people outside.
804
00:37:21,820 --> 00:37:23,020
Xiaoxiao,
805
00:37:23,050 --> 00:37:24,680
if something really happens to you,
806
00:37:24,680 --> 00:37:25,500
I won't be able to live.
807
00:37:25,500 --> 00:37:26,150
You should live.
808
00:37:26,150 --> 00:37:26,920
Aren't you doing just fine?
809
00:37:26,920 --> 00:37:27,630
Why won't you live?
810
00:37:27,630 --> 00:37:28,160
Mr. Chen,
811
00:37:28,340 --> 00:37:29,150
Miss Luo,
812
00:37:29,180 --> 00:37:30,220
you two talk.
813
00:37:30,240 --> 00:37:31,170
Call me anytime.
814
00:37:32,830 --> 00:37:34,160
Thank you, Captain Liu.
815
00:37:38,210 --> 00:37:39,300
Xiaoxiao,
816
00:37:39,500 --> 00:37:40,760
I think we should be cautious
817
00:37:40,760 --> 00:37:42,240
about this matter.
818
00:37:45,520 --> 00:37:46,160
Xiaoxiao.
819
00:37:48,520 --> 00:37:49,230
Xiaoxiao?
820
00:38:12,970 --> 00:38:13,850
This one...
821
00:38:21,910 --> 00:38:23,710
No, this one.
822
00:38:23,730 --> 00:38:25,250
This one, this one.
823
00:38:26,440 --> 00:38:28,220
It should be put here.
824
00:38:32,710 --> 00:38:35,100
You childish fool,
825
00:38:35,130 --> 00:38:37,320
you think this thing can stump me?
826
00:38:37,650 --> 00:38:38,970
When you get here,
827
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
I'll show you how to put it together.
828
00:38:43,330 --> 00:38:44,510
How should I follow the steps
829
00:38:44,510 --> 00:38:46,370
I just put together to restore it?
830
00:38:48,510 --> 00:38:50,240
I'll leave it like this for now.
831
00:38:53,760 --> 00:38:54,490
Fei,
832
00:38:54,640 --> 00:38:55,460
the flyleaf.
833
00:38:57,840 --> 00:38:58,920
When Xing Zhizhi arrives later,
834
00:38:58,920 --> 00:39:00,450
don't forget to pick him up.
835
00:39:03,000 --> 00:39:03,920
It's today?
836
00:39:05,670 --> 00:39:07,730
On today's call sheet, they added...
837
00:39:08,050 --> 00:39:09,090
a kissing scene.
838
00:39:11,320 --> 00:39:12,790
A kissing scene?
839
00:39:12,840 --> 00:39:14,040
What?
840
00:39:14,070 --> 00:39:15,070
Let me take a look.
841
00:39:15,150 --> 00:39:16,210
And it's you forcefully kissing Hao Jun.
842
00:39:16,210 --> 00:39:18,080
[Kiss Hao Jun forcefully]
And it's you forcefully kissing Hao Jun.
843
00:39:18,080 --> 00:39:18,510
And it's you forcefully kissing Hao Jun.
844
00:39:20,290 --> 00:39:22,950
Does this coordinator have a grudge against me?
845
00:39:23,030 --> 00:39:24,750
No worries, I'll call him now
846
00:39:24,770 --> 00:39:26,310
and tell him not to come.
847
00:39:26,650 --> 00:39:27,320
Where's...
848
00:39:27,320 --> 00:39:28,780
Where's his phone number?
849
00:39:29,960 --> 00:39:30,790
Wang Hui,
850
00:39:30,960 --> 00:39:32,120
do you love me?
851
00:39:35,900 --> 00:39:36,870
Wang Hui,
852
00:39:37,970 --> 00:39:38,970
do you love me?
853
00:39:38,990 --> 00:39:39,760
Jun,
854
00:39:39,790 --> 00:39:41,720
do you have a crush on Qin Fei this time?
855
00:39:41,720 --> 00:39:43,520
I just need to rehearse with her.
856
00:39:45,230 --> 00:39:47,630
Why are you wearing perfume for rehearsal?
857
00:39:47,980 --> 00:39:49,380
We have been in the crew for so long.
858
00:39:49,380 --> 00:39:51,250
Have you seen Qin Fei behave like what they say online?
859
00:39:51,250 --> 00:39:52,770
I don't think so.
860
00:39:53,770 --> 00:39:54,560
How is it?
861
00:39:54,580 --> 00:39:55,880
He's not answering my calls.
862
00:39:55,880 --> 00:39:57,210
But you still can't do that.
863
00:39:57,210 --> 00:39:59,640
We know there's no problem with Qin Fei,
864
00:39:59,670 --> 00:40:01,110
but if you're going to be with her,
865
00:40:01,110 --> 00:40:02,900
it'll cause chaos.
866
00:40:02,930 --> 00:40:03,960
I'm an actor.
867
00:40:03,980 --> 00:40:05,540
I make a living by acting.
868
00:40:05,590 --> 00:40:07,550
Those who like me are fans of my work.
869
00:40:07,550 --> 00:40:10,400
If dating Qin Fei would make them...
870
00:40:18,560 --> 00:40:19,960
Is this guy from the crew?
871
00:40:19,970 --> 00:40:21,430
I haven't seen him before.
872
00:40:23,500 --> 00:40:25,060
This guy wouldn't be...
873
00:40:25,080 --> 00:40:26,580
a stalker, would he?
874
00:40:27,320 --> 00:40:29,180
These people are really too much.
875
00:40:29,190 --> 00:40:30,420
They're everywhere.
876
00:40:30,450 --> 00:40:31,530
Jun, Jun, Jun.
877
00:40:31,550 --> 00:40:32,670
Don't be too impulsive.
878
00:40:32,670 --> 00:40:33,650
What's there to be afraid of?
879
00:40:33,650 --> 00:40:35,520
Watch how I'll deal with him.
880
00:40:35,550 --> 00:40:37,080
Go and call security first.
881
00:40:40,480 --> 00:40:41,480
Who are you looking for?
882
00:40:41,480 --> 00:40:42,930
Why are you standing there?
883
00:40:42,930 --> 00:40:44,490
It's none of your business.
884
00:40:44,520 --> 00:40:46,500
This is a film set; outsiders aren't allowed in.
885
00:40:46,500 --> 00:40:47,760
How did you get in here?
886
00:40:48,600 --> 00:40:50,030
How did you know Qin Fei's room number?
887
00:40:50,030 --> 00:40:51,470
You paparazzis
888
00:40:51,490 --> 00:40:52,560
are getting more and more brazen,
889
00:40:52,560 --> 00:40:54,960
always chasing and stalking, taking pictures everywhere.
890
00:40:54,960 --> 00:40:55,770
Hao Jun?
891
00:40:58,110 --> 00:40:59,440
Are you hiding a camera in your hand?
892
00:40:59,440 --> 00:41:02,370
-Give it to me.
-What are you doing?
893
00:41:02,430 --> 00:41:03,340
What are you doing?
894
00:41:03,340 --> 00:41:04,540
I'm Qin Fei's friend.
895
00:41:04,560 --> 00:41:05,390
If you're her friend,
896
00:41:05,390 --> 00:41:06,420
then I'm her boyfriend.
897
00:41:06,420 --> 00:41:07,420
Xing Zhizhi?
898
00:41:11,510 --> 00:41:12,700
Qin Fei, don't be afraid.
899
00:41:12,700 --> 00:41:14,080
I've controlled the situation.
900
00:41:14,080 --> 00:41:15,410
Security will be here soon.
901
00:41:15,410 --> 00:41:17,850
Why did you call security? You misunderstood.
902
00:41:17,850 --> 00:41:19,290
Let go. Let go.
903
00:41:22,320 --> 00:41:23,350
I didn't misunderstand.
904
00:41:23,350 --> 00:41:24,090
Just now,
905
00:41:24,150 --> 00:41:25,320
I saw him outside your door with a creepy smile,
906
00:41:25,320 --> 00:41:26,260
acting sneaky,
907
00:41:26,310 --> 00:41:28,400
looking like a pervert and a stalker.
908
00:41:28,550 --> 00:41:30,030
I don't care about other crews,
909
00:41:30,030 --> 00:41:30,970
but the crew I'm in
910
00:41:30,970 --> 00:41:32,560
must protect the artists' privacy.
911
00:41:32,560 --> 00:41:34,620
I will not tolerate this kind of behavior.
912
00:41:34,620 --> 00:41:35,870
Thank you.
913
00:41:35,890 --> 00:41:38,110
I really know him. He's my friend.
914
00:41:38,660 --> 00:41:39,140
Yes.
915
00:41:39,170 --> 00:41:40,480
He's Dr. Xing.
916
00:41:40,500 --> 00:41:42,020
He's a friend of our Fei.
917
00:41:42,810 --> 00:41:43,950
A friend?
918
00:41:44,080 --> 00:41:45,210
What kind of friend?
919
00:41:45,920 --> 00:41:47,140
What's your relationship?
920
00:41:47,140 --> 00:41:48,140
He is my...
921
00:41:59,740 --> 00:42:01,600
I'm her physical therapist.
922
00:42:02,110 --> 00:42:03,780
She got injured during filming yesterday,
923
00:42:03,780 --> 00:42:05,800
and I came here specifically to help her with rehabilitation.
924
00:42:05,800 --> 00:42:08,470
I'm Xing Zhizhi from the rehabilitation department of Hexi Hospital.
925
00:42:08,470 --> 00:42:09,280
A doctor?
926
00:42:10,280 --> 00:42:11,230
A physical therapist?
927
00:42:11,230 --> 00:42:12,670
What? Don't I look like one?
928
00:42:12,670 --> 00:42:13,280
Yes.
929
00:42:13,300 --> 00:42:14,460
Fei hurt her waist,
930
00:42:14,480 --> 00:42:15,670
but she doesn't want to tell the crew.
931
00:42:15,670 --> 00:42:17,230
So she asked Dr. Xing to come over
932
00:42:17,230 --> 00:42:18,480
and help her with treatment.
933
00:42:18,480 --> 00:42:20,410
So do you have any other questions?
934
00:42:20,770 --> 00:42:23,170
Then it was a misunderstanding. I'm sorry.
935
00:42:23,240 --> 00:42:25,240
I was just too worried about Qin Fei.
936
00:42:26,110 --> 00:42:27,710
Please take good care of her.
937
00:42:29,650 --> 00:42:30,580
It's no trouble.
938
00:42:43,060 --> 00:42:44,600
Did you twist your wrist?
939
00:42:44,630 --> 00:42:46,150
Does it hurt?
940
00:42:46,700 --> 00:42:47,700
No.
941
00:42:51,690 --> 00:42:53,290
Are you angry?
942
00:42:53,320 --> 00:42:55,360
Don't be angry. I'm sorry.
943
00:42:55,950 --> 00:42:57,260
He likes you.
944
00:42:59,120 --> 00:43:00,520
Xing Zhizhi,
945
00:43:00,550 --> 00:43:02,230
do you have to be jealous of him?
946
00:43:02,230 --> 00:43:03,280
He doesn't even like me.
947
00:43:03,280 --> 00:43:04,190
He hasn't been nice to me at all.
948
00:43:04,190 --> 00:43:05,110
I'm sure he likes you.
949
00:43:05,110 --> 00:43:06,510
-He really hasn't…
-Fei.
950
00:43:06,700 --> 00:43:08,630
The lunch boxes are here. Eat some.
951
00:43:11,640 --> 00:43:13,000
I'm going to grab a bite.
952
00:43:16,030 --> 00:43:17,250
What?
953
00:43:18,660 --> 00:43:21,560
Fei, he has a conflict with Hao Jun now.
954
00:43:21,590 --> 00:43:22,880
The first scene this afternoon
955
00:43:22,880 --> 00:43:23,880
is the kissing scene between you and Hao Jun.
956
00:43:23,880 --> 00:43:25,480
What... what should we do?
957
00:43:25,720 --> 00:43:27,360
What should we do?
958
00:43:27,690 --> 00:43:29,210
What should we do?
62729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.