All language subtitles for [SubtitleTools.com] uts15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,230 --> 00:01:47,740 Who are you? 2 00:01:47,740 --> 00:01:50,910 May 2017. 3 00:01:50,910 --> 00:01:54,450 Someone pretended to be Zhang Jiangguo's son and 4 00:01:54,450 --> 00:01:57,730 had him transfer ¥500,000 to pay a debt. 5 00:01:58,510 --> 00:02:02,150 One year later, the old man didn't have enough money to treat his illness. 6 00:02:02,150 --> 00:02:04,010 Ended up dying. 7 00:02:04,870 --> 00:02:07,160 What does that have to do with me? 8 00:02:08,520 --> 00:02:10,720 January 2018. 9 00:02:10,720 --> 00:02:13,920 Someone pretended to be Mei Chaoying's long lost son and 10 00:02:13,920 --> 00:02:15,850 scammed her out of ¥300,000. 11 00:02:15,850 --> 00:02:20,380 The same year in October, someone also scammed Zhou Guangnan out of his pension. 12 00:02:20,380 --> 00:02:22,850 At the end, he died of hunger at home. 13 00:02:24,570 --> 00:02:26,780 Last September, 14 00:02:26,780 --> 00:02:29,860 someone used face changing techniques and pretended to be Xu Siwen, 15 00:02:29,860 --> 00:02:34,670 defrauded many elderly people of their life long savings. 16 00:02:35,740 --> 00:02:37,770 Four days ago, 17 00:02:38,660 --> 00:02:40,540 he committed suicide. 18 00:02:41,170 --> 00:02:43,940 You were the one who did all of this. 19 00:02:43,940 --> 00:02:46,070 Who exactly are you? 20 00:02:59,370 --> 00:03:01,930 Someone who will send you to the underworld. 21 00:03:32,550 --> 00:03:35,000 Step back! Step back! 22 00:03:35,000 --> 00:03:38,690 Don't take any more photos. Put your phones down. 23 00:03:38,690 --> 00:03:40,210 Don't push. 24 00:03:40,210 --> 00:03:43,060 - Put away your phone. - I got it. 25 00:03:43,060 --> 00:03:46,510 No more filming! Everyone, disperse. Stop shooting. 26 00:03:46,510 --> 00:03:50,330 Put away your phone. Stop taking pictures and step back. Step back. 27 00:03:50,330 --> 00:03:52,330 That was too reckless. 28 00:03:52,330 --> 00:03:55,100 What if he really stabbed you. 29 00:03:55,100 --> 00:03:57,230 Please cooperate with our work. 30 00:03:57,780 --> 00:04:00,080 Shen Yi really got it right. 31 00:04:00,080 --> 00:04:03,460 This couple really looks very similar. 32 00:04:03,460 --> 00:04:05,740 - Yeah. They look identical. - Yeah. 33 00:04:05,740 --> 00:04:09,020 How can you like someone that looks that similar to you? 34 00:04:09,020 --> 00:04:10,740 - How annoying, right? - Exactly. 35 00:04:10,740 --> 00:04:13,630 Have you heard about how a husband and wife can look alike? 36 00:04:13,630 --> 00:04:16,050 There's scientific reasoning behind something like this, too? 37 00:04:16,050 --> 00:04:18,390 [Ying Ji Coffee] 38 00:04:18,390 --> 00:04:20,270 For real? 39 00:04:23,510 --> 00:04:25,650 When two people live together for a long time, 40 00:04:25,650 --> 00:04:28,360 their living habits will affect each other. 41 00:04:28,360 --> 00:04:31,700 When time goes by, the phrases they say a lot 42 00:04:31,700 --> 00:04:35,370 and their expressions will become more and more similar. 43 00:04:38,770 --> 00:04:42,590 Those habits will also affect a person's facial muscles and body language, 44 00:04:42,590 --> 00:04:45,960 that's why their faces and temperament will become similar. 45 00:04:45,960 --> 00:04:50,450 That's the basic principle that explains why a husband and wife will become similar. 46 00:04:51,000 --> 00:04:55,470 Zhang Xiaoxue looks like that man not because their facial features are similar. 47 00:04:57,180 --> 00:04:59,460 Do you know why? 48 00:04:59,460 --> 00:05:02,530 - What is it? - We really don't know. 49 00:05:02,530 --> 00:05:06,150 It's their facial expressions and demeanor which are similar. 50 00:05:06,150 --> 00:05:09,020 Clap if you understand, thank you. 51 00:05:10,520 --> 00:05:12,460 Jiang Feng, you're quite something. 52 00:05:12,460 --> 00:05:14,680 You seem to know everything. [Husband & Wife Similarities] 53 00:05:14,680 --> 00:05:16,850 This is for you, peach oolong. 54 00:05:16,850 --> 00:05:19,590 This is basic knowledge, that's all. 55 00:05:19,590 --> 00:05:22,880 Usually, you can accumulate this knowledge, too. Then you can do it, too. 56 00:05:22,880 --> 00:05:24,490 Everybody, let's have tea and coffee. 57 00:05:24,490 --> 00:05:25,830 It's super tasty. 58 00:05:25,830 --> 00:05:28,660 Hu Zhifeng has confessed and also disclosed his accomplices' location. 59 00:05:28,660 --> 00:05:30,670 Immediately contact the other branches to catch them! 60 00:05:30,670 --> 00:05:32,390 - Yes, Sir! - Yes, Sir! 61 00:05:36,440 --> 00:05:39,620 [If there is no TV signal, try the green button on the remote.] 62 00:05:39,620 --> 00:05:42,070 [The little girl at Nanming Hutong is Huan Huan.] 63 00:05:42,070 --> 00:05:47,470 [My husband's name is Xu Yiduo.] 64 00:05:47,470 --> 00:05:50,950 [The old man who always carries a Pomeranian and wears thick layers is Professor Li. Remember to say hello.] 65 00:06:02,240 --> 00:06:04,860 [Siwen loves your braised pork] 66 00:06:13,810 --> 00:06:16,590 We caught the man that impersonated you. 67 00:06:19,420 --> 00:06:21,820 But they'll never be able to come back. 68 00:06:31,700 --> 00:06:34,120 If I hadn't fought with them. 69 00:06:38,310 --> 00:06:40,290 If I... 70 00:06:40,950 --> 00:06:43,710 had called more often. 71 00:06:45,080 --> 00:06:47,490 Maybe they wouldn't have been scammed. 72 00:06:52,330 --> 00:06:54,030 Shen Yi. 73 00:06:55,640 --> 00:06:58,300 I want to save one of father's paintings. 74 00:07:00,250 --> 00:07:02,190 Is there still time? 75 00:07:07,960 --> 00:07:09,750 There's still time. 76 00:07:36,170 --> 00:07:40,960 What would you do if you had met your teacher that day, and he wanted you to come back and paint? 77 00:07:48,170 --> 00:07:50,160 I would tell him... 78 00:07:50,980 --> 00:07:52,790 that I am staying. 79 00:07:54,280 --> 00:07:56,480 To continue to be a sketch artist. 80 00:07:57,360 --> 00:08:00,170 If you really had that opportunity, you'd make the same decision? 81 00:08:02,290 --> 00:08:05,660 Although there are a lot of sketch artists in the police force, 82 00:08:05,660 --> 00:08:07,850 here, 83 00:08:08,870 --> 00:08:11,480 I can use my art to save countless people. 84 00:08:11,480 --> 00:08:13,730 I can fight countless evils. 85 00:08:13,730 --> 00:08:15,860 The things I do... 86 00:08:17,460 --> 00:08:19,650 isn't just drawing. 87 00:08:19,650 --> 00:08:21,990 It's more than that. 88 00:08:21,990 --> 00:08:23,750 You don't regret it? 89 00:08:28,340 --> 00:08:29,940 I don't regret it. 90 00:08:49,550 --> 00:08:51,590 Good Morning, Captain Cheng. 91 00:08:54,750 --> 00:08:56,320 - Hello? - A'Cheng. 92 00:08:56,320 --> 00:08:59,010 - I'm not going. - I haven't even said anything. 93 00:08:59,010 --> 00:09:02,720 Banquets, cold meals, events, parties, what else could it be? 94 00:09:02,720 --> 00:09:04,850 You've guessed it right. Tomorrow, there is indeed a... 95 00:09:04,850 --> 00:09:06,060 I don't have time. 96 00:09:06,060 --> 00:09:08,530 Jiang Feng told me tomorrow is your day off. 97 00:09:08,530 --> 00:09:10,810 Sister, I told you I'm not interested. 98 00:09:10,810 --> 00:09:12,440 Beijiang's leaders from different organizations will all be there. 99 00:09:12,440 --> 00:09:14,310 All right. I've arrived. I'm hanging up. 100 00:09:14,310 --> 00:09:16,160 - Good Morning, Sister Fei. - Good morning. 101 00:09:16,160 --> 00:09:18,380 - I've been waiting for you for a long time already. - What's the matter? 102 00:09:18,380 --> 00:09:21,000 - Let's talk inside. - All right, come in, come in. 103 00:09:22,300 --> 00:09:24,330 Sister Fei, what's the matter? 104 00:09:24,330 --> 00:09:29,100 My friend's cousin's daughter's best friend is really pretty, 105 00:09:29,100 --> 00:09:31,230 but she's always been single. 106 00:09:31,230 --> 00:09:35,390 That's why I've decided to introduce her to someone from our branch, 107 00:09:35,390 --> 00:09:38,610 a particularly outstanding male detective. 108 00:09:38,610 --> 00:09:40,890 I think you're suitable. 109 00:09:43,890 --> 00:09:47,220 Thank you, Sister Fei. I don't think I'm outstanding enough yet. 110 00:09:47,220 --> 00:09:49,650 If you're not outstanding, who else is? 111 00:09:49,650 --> 00:09:52,020 Charming and handsome, you're incredibly talented. 112 00:09:52,020 --> 00:09:54,730 You're the face of our branch! 113 00:09:54,730 --> 00:09:57,410 It's decided. Tomorrow at 10:00 a.m. 114 00:09:57,410 --> 00:10:02,520 Sister Fei, what a coincidence. I've got classes in the morning. 115 00:10:03,150 --> 00:10:04,980 How about in the afternoon? 116 00:10:04,980 --> 00:10:09,110 Don't reject Sister Fei's good intentions, Face of the Branch. 117 00:10:10,290 --> 00:10:11,600 Hey, Sister Fei, 118 00:10:11,600 --> 00:10:14,420 tomorrow is Captain Cheng's day off. 119 00:10:14,420 --> 00:10:16,250 So... 120 00:10:17,000 --> 00:10:19,150 Xiao Du! 121 00:10:19,150 --> 00:10:23,150 Sister Fei, I'm far from outstanding. Look at me? Where am I outstanding? 122 00:10:23,150 --> 00:10:25,880 If you're not outstanding, who else is? Look at you. 123 00:10:25,880 --> 00:10:28,340 Charming and handsome, you're incredibly talented. 124 00:10:28,340 --> 00:10:30,880 You're the face of our branch! 125 00:10:30,880 --> 00:10:34,780 - No, Sister Fei. - Don't reject Sister Fei's good intentions. 126 00:10:34,780 --> 00:10:39,130 It's decided. Address, person's name, and her telephone number. Everything is written down here. 127 00:10:39,130 --> 00:10:42,240 Bring glory to our branch. 128 00:10:42,240 --> 00:10:44,930 - Bring glory. - Don't be late. 129 00:10:50,420 --> 00:10:52,050 Good morning. 130 00:10:58,890 --> 00:11:01,070 I heard you're going on a blind date. 131 00:11:03,160 --> 00:11:05,060 Sister Fei told me. 132 00:11:08,040 --> 00:11:09,590 Good luck! 133 00:11:17,650 --> 00:11:21,270 - Good morning, students. - Good Morning. 134 00:11:22,590 --> 00:11:24,840 Where is Zhao Xiaoxu? 135 00:11:24,840 --> 00:11:27,680 Please bring your painting tools up to the stage. 136 00:11:32,710 --> 00:11:34,780 Next, I want you to wear these headphones, 137 00:11:34,780 --> 00:11:37,700 listen to the melody, and open up your imagination. 138 00:11:37,700 --> 00:11:39,870 Try to draw a landscape. 139 00:11:46,420 --> 00:11:48,930 This is Zhao Xiaoxu's graduation piece. 140 00:11:48,930 --> 00:11:52,990 In the student evaluation, he scored the lowest. 141 00:11:52,990 --> 00:11:57,930 There are eleven students in this class who evaluated his painting with a non-passing score. 142 00:11:59,250 --> 00:12:03,030 Next, I want to read a few comments from the representatives. 143 00:12:03,030 --> 00:12:06,670 "This painting gave a strong feeling of uneasiness." 144 00:12:06,670 --> 00:12:08,770 "The sense of aggression was too obvious." 145 00:12:08,770 --> 00:12:11,730 "You can see the painter from their work, I think 146 00:12:11,730 --> 00:12:14,720 the person who painted this 147 00:12:14,720 --> 00:12:16,860 must be insane." 148 00:12:17,920 --> 00:12:20,050 The is a famous masterpiece by Willian Hogarth, 149 00:12:20,050 --> 00:12:21,850 "Prodigal son in a madhouse." 150 00:12:21,850 --> 00:12:26,360 Now, who can tell me, in this painting, who's the insane one? 151 00:12:31,310 --> 00:12:32,880 I think all of them are. 152 00:12:32,880 --> 00:12:36,660 At least, I don't think those two women in the back are crazy. 153 00:12:36,660 --> 00:12:37,870 Why? 154 00:12:37,870 --> 00:12:42,580 They're dressed elegantly and are even holding a fan. 155 00:12:42,580 --> 00:12:46,120 Their expression seems to show curiosity and disgust when looking at other people. 156 00:12:46,120 --> 00:12:48,290 They look like outsiders. 157 00:12:48,290 --> 00:12:50,210 You're correct. 158 00:12:50,210 --> 00:12:54,550 Those two elegant ladies were indeed visiting the mental institute. 159 00:12:54,550 --> 00:12:57,400 Back in the day, you needed to pay in order to visit a mental hospital, 160 00:12:57,400 --> 00:12:59,740 this way they could maintain their business. 161 00:12:59,740 --> 00:13:01,890 Are they crazy? Visit a mental hospital? 162 00:13:01,890 --> 00:13:03,970 Instructor Shen. 163 00:13:03,970 --> 00:13:06,950 - Who is she? - I've never seen her before. 164 00:13:06,950 --> 00:13:08,530 Please carry on. 165 00:13:09,490 --> 00:13:11,170 I think... 166 00:13:11,170 --> 00:13:13,760 the naked person in the middle 167 00:13:13,760 --> 00:13:15,850 - is definitely not insane. - Oh? 168 00:13:17,120 --> 00:13:18,280 Why? 169 00:13:18,280 --> 00:13:22,310 You said earlier that the title of the painting is "Prodigal son in a madhouse." 170 00:13:22,310 --> 00:13:25,110 Then this person is at the center of the painting. 171 00:13:25,110 --> 00:13:28,170 I think he should be the prodigal son and not insane. 172 00:13:28,170 --> 00:13:32,330 You're correct. He is indeed the focus of this painting. 173 00:13:32,330 --> 00:13:34,570 "Prodigal son in a madhouse." 174 00:13:34,570 --> 00:13:39,300 When he was at university, he accidentally inherited a sum of money but wasted all of it on gambling tables. 175 00:13:39,300 --> 00:13:42,580 The day he went bankrupt, he had a mental breakdown and attempted an unsuccessful suicide, 176 00:13:42,580 --> 00:13:44,370 so he was sent to the mental hospital. 177 00:13:44,370 --> 00:13:47,710 That's too inhumane! Because he failed to kill himself, he had to be locked up? 178 00:13:47,710 --> 00:13:49,470 Well said. I also wanted to ask... 179 00:13:49,470 --> 00:13:52,500 If you're locked up in a mental hospital, are you definitely insane? 180 00:13:52,500 --> 00:13:55,010 Horgarth was trying to tell those who came later, 181 00:13:55,010 --> 00:13:58,340 that normal and crazy are judged by society. 182 00:13:58,340 --> 00:14:03,430 A conservative and dictatorial society will drive normal people to insanity. In the end, who is insane? 183 00:14:03,430 --> 00:14:08,660 Jurisdiction rests in our hands. And every one of us 184 00:14:08,660 --> 00:14:12,190 often judge our peers incessantly. 185 00:14:23,440 --> 00:14:27,790 Tell me. What have you seen and what have you heard? 186 00:14:27,790 --> 00:14:30,810 It's Schubert's Serenade. 187 00:14:30,810 --> 00:14:33,540 I saw a man rowing a boat. 188 00:14:33,540 --> 00:14:36,590 The paddle pushed away the lotus leaves. 189 00:14:43,130 --> 00:14:47,160 Now, is there anybody else who would judge him this way? 190 00:14:51,380 --> 00:14:53,280 I'm sorry. 191 00:14:53,280 --> 00:14:55,330 I'm a police officer. 192 00:14:55,970 --> 00:14:58,080 Because of the nature of my job, 193 00:14:58,080 --> 00:15:00,800 I might not able to go home for weeks at a time. 194 00:15:00,800 --> 00:15:02,780 I don't think we're compatible with each other. 195 00:15:20,970 --> 00:15:23,640 Are you Du Cheng? I'm Xiao Shan. 196 00:15:23,640 --> 00:15:25,930 I'm sorry I'm late. You must've been waiting for a while. 197 00:15:25,930 --> 00:15:30,010 It's fine. I'd only been here a short while. 198 00:15:33,890 --> 00:15:37,160 I walked past a street sprinkler and wasn't able to avoid it. 199 00:15:37,160 --> 00:15:41,580 Waiter, can you bring me a dry towel, please? Thanks. 200 00:15:48,460 --> 00:15:50,920 - Bye, Instructor. - See you later. 201 00:15:50,920 --> 00:15:53,880 - Bye, Instructor. - Bye. 202 00:15:59,930 --> 00:16:01,640 You really are similar. 203 00:16:01,640 --> 00:16:03,690 Similar to whom? 204 00:16:03,690 --> 00:16:05,430 Du Cheng. 205 00:16:05,430 --> 00:16:09,300 Your eyebrows are similar. So are your personalities. 206 00:16:09,300 --> 00:16:11,290 You're Du Cheng's sister, right? 207 00:16:13,690 --> 00:16:16,380 You're smart. I saw on the news, 208 00:16:16,380 --> 00:16:19,020 the crime hunting detective of the Beijiang Branch. 209 00:16:19,020 --> 00:16:23,100 But when you stood with the other police officers in the news, 210 00:16:23,100 --> 00:16:25,050 you were like... 211 00:16:25,050 --> 00:16:27,240 a cat amongst wolves. 212 00:16:27,240 --> 00:16:29,210 But at the podium today, 213 00:16:29,210 --> 00:16:33,090 you were like... a warrior among the painters. 214 00:16:34,670 --> 00:16:37,810 What? Am I right? 215 00:16:40,900 --> 00:16:43,210 What color is this? 216 00:16:43,210 --> 00:16:44,960 Royal blue? 217 00:16:46,500 --> 00:16:48,550 And now? 218 00:16:48,550 --> 00:16:50,250 It seems darker. 219 00:16:50,250 --> 00:16:53,820 The same pen, in different environments, exhibits different colors. 220 00:16:53,820 --> 00:16:56,470 But the pen itself hasn't changed. 221 00:16:56,470 --> 00:17:00,110 I'm the same way, I'm just an art instructor. 222 00:17:00,110 --> 00:17:01,920 No matter the environment, 223 00:17:01,920 --> 00:17:04,340 I'm always an artist. 224 00:17:04,340 --> 00:17:07,870 Now I understand why my brother holds you in such high regard 225 00:17:07,870 --> 00:17:09,940 and has to work with you. 226 00:17:15,810 --> 00:17:17,790 Your first time on a blind date? 227 00:17:22,300 --> 00:17:24,690 - I'm a police officer. - I know. 228 00:17:24,690 --> 00:17:26,490 Police officers are quite handsome. 229 00:17:26,490 --> 00:17:28,160 Handsome? 230 00:17:29,250 --> 00:17:30,960 What handsome? 231 00:17:30,960 --> 00:17:34,630 It's so busy, there are overtime and business trips. 232 00:17:34,630 --> 00:17:37,550 Models are the same, flying all over the place. 233 00:17:37,550 --> 00:17:39,750 We're similar in this regard. 234 00:17:42,710 --> 00:17:44,600 Did you drive? 235 00:17:47,060 --> 00:17:50,540 Then... take me back to the office later? 236 00:17:51,730 --> 00:17:55,190 It's inconvenient because my clothes are wet. I want to go change. 237 00:17:56,200 --> 00:17:58,460 Is that inconvenient? 238 00:17:58,460 --> 00:18:00,540 Then I'll just sit here and wait. 239 00:18:00,540 --> 00:18:03,860 I'll wait until my clothes are dry. 240 00:18:03,860 --> 00:18:05,760 It's pretty cold. 241 00:18:07,180 --> 00:18:09,770 Where's your office? 242 00:18:09,770 --> 00:18:11,580 Nearby. 243 00:18:20,800 --> 00:18:23,420 A'Cheng was like them when he was a child. 244 00:18:23,420 --> 00:18:27,190 Dying his hair, fighting. 245 00:18:27,190 --> 00:18:30,380 He did everything a rebellious teen would do. 246 00:18:31,620 --> 00:18:36,190 At that time, our parents were really busy with their business and couldn't watch us. 247 00:18:36,190 --> 00:18:38,640 They all thought A'Cheng was a lost cause. 248 00:18:40,150 --> 00:18:44,430 One time in school, he smashed the principal's car. 249 00:18:44,430 --> 00:18:47,650 Then the principal wanted to talk to our parents. 250 00:18:47,650 --> 00:18:50,360 Do you know what A'Cheng said? 251 00:18:50,360 --> 00:18:53,250 He said, "Sis, guess what? 252 00:18:53,250 --> 00:18:55,990 I finally have a chance to talk to Dad." 253 00:18:56,910 --> 00:19:00,630 That's when I understood 254 00:19:00,630 --> 00:19:03,420 that he did all these things just to have the chance to talk to our dad. 255 00:19:03,420 --> 00:19:05,530 Did he get his way? 256 00:19:07,140 --> 00:19:10,690 My father still sent his assistant. 257 00:19:14,000 --> 00:19:16,460 Why are you telling me this? 258 00:19:20,070 --> 00:19:22,380 Can you talk to A'Cheng for me? 259 00:19:22,380 --> 00:19:24,730 Ask him to stop being a police officer? 260 00:19:26,580 --> 00:19:28,170 Why? 261 00:19:29,260 --> 00:19:31,060 He always wanted to attend the police academy when he was a kid, 262 00:19:31,060 --> 00:19:33,280 but our parents didn't agree. 263 00:19:33,280 --> 00:19:37,550 He's always been rebellious. Whatever our parents didn't agree to, that's exactly what he'd do. 264 00:19:37,550 --> 00:19:40,020 So he doesn't really want to be a police officer. 265 00:19:40,020 --> 00:19:42,720 He just wants our attention. 266 00:19:47,860 --> 00:19:50,700 I think Du Cheng became a police officer 267 00:19:50,700 --> 00:19:52,500 for himself. 268 00:19:52,500 --> 00:19:54,610 Not for anyone else. 269 00:19:55,370 --> 00:19:58,440 Du Cheng is a person with a lot of conviction. 270 00:19:58,440 --> 00:20:01,820 He believes in his intuition and judgment. 271 00:20:01,820 --> 00:20:04,520 He's uncompromising once he sets his mind on something. 272 00:20:05,180 --> 00:20:07,900 Nobody can influence his decision. 273 00:20:07,900 --> 00:20:10,590 It's his nature 274 00:20:10,590 --> 00:20:12,950 that made him a police officer. 275 00:20:13,590 --> 00:20:16,370 I've lived with him for 30 years, 276 00:20:16,370 --> 00:20:18,830 and yet, you understand him more. 277 00:20:21,410 --> 00:20:24,510 Perhaps understanding someone 278 00:20:24,510 --> 00:20:27,260 isn't dependent on the time you've spent together. 279 00:20:35,140 --> 00:20:37,140 You don't want to go up and sit? 280 00:20:42,210 --> 00:20:44,850 Just say whatever you have to say. 281 00:20:46,440 --> 00:20:50,460 The coffee shop's temperature was 25 degrees Celsius. It wasn't that cold. 282 00:20:50,460 --> 00:20:52,820 You purposely wanted me to come here. 283 00:20:54,480 --> 00:20:56,520 You're not doing this because of me, 284 00:20:56,520 --> 00:20:59,060 but because I'm a police officer. 285 00:21:03,360 --> 00:21:05,100 I actually didn't want to bother you with this, 286 00:21:05,100 --> 00:21:09,420 but now, other than you, no one else can help me. 287 00:21:31,700 --> 00:21:32,840 What's going on? 288 00:21:32,840 --> 00:21:36,310 Do you know about the newly opened Mountain of Truth Art Village? 289 00:21:37,300 --> 00:21:39,650 There was a new exhibition recently. 290 00:21:39,650 --> 00:21:43,340 It's an exhibition for the top photographer Man Di. 291 00:21:43,340 --> 00:21:47,320 It took me a lot of effort to get the chance to collaborate with him. 292 00:21:47,320 --> 00:21:50,140 And then... it turned out like this? 293 00:21:51,600 --> 00:21:55,450 On the opening day of the exhibition, the moment we stepped into the exhibition gallery, 294 00:21:55,450 --> 00:21:58,110 we found that in all of my photos 295 00:21:58,110 --> 00:22:01,470 my head had been cut out with a knife. 296 00:22:01,470 --> 00:22:03,020 When did it happen? 297 00:22:03,020 --> 00:22:05,040 Three nights ago. 298 00:22:05,040 --> 00:22:07,510 Right now, the exhibition is already on hold. 299 00:22:08,380 --> 00:22:10,800 - You didn't report it to the police? - It was reported. 300 00:22:10,800 --> 00:22:12,150 We reported it that night. 301 00:22:12,150 --> 00:22:14,320 But Mountain of Truth is a new art village. 302 00:22:14,320 --> 00:22:18,170 Security cameras hadn't been installed inside yet. We can't find this person at all. 303 00:22:19,460 --> 00:22:22,040 But that night the door to the exhibition was locked. 304 00:22:22,040 --> 00:22:26,910 So the suspect should've entered before 12:00. 305 00:22:38,570 --> 00:22:41,380 Removing the heads of the photos, 306 00:22:41,380 --> 00:22:44,280 means beheading. 307 00:22:44,280 --> 00:22:46,930 It means this person has a deep grudge against you. 308 00:22:46,930 --> 00:22:49,960 Although there's no substantive harm done yet, 309 00:22:49,960 --> 00:22:51,760 if we can't find the suspect, 310 00:22:51,760 --> 00:22:55,340 there's a higher chance of an even more violent personal attack. 311 00:22:59,400 --> 00:23:01,690 Recently, has there been anyone who might be holding a grudge against you? 312 00:23:07,650 --> 00:23:12,690 Shu Qianqian, ever since she found out I was working with Man Di, has been targeting me everywhere. 313 00:23:12,690 --> 00:23:14,690 I don't know why. 314 00:23:15,430 --> 00:23:18,520 Hi, Xiao Shan! We're going to go to work. 315 00:23:18,520 --> 00:23:20,480 Why are you here? 316 00:23:23,590 --> 00:23:26,320 I heard what happened at the exhibition. 317 00:23:26,320 --> 00:23:27,650 Don't worry about it too much. 318 00:23:27,650 --> 00:23:32,140 We were the only two models at Man Di's exhibition. 319 00:23:32,140 --> 00:23:34,470 Now only my photos have been removed, 320 00:23:34,470 --> 00:23:36,190 only yours remain. 321 00:23:36,190 --> 00:23:39,470 You're not implying that I did something to those photos, are you? 322 00:23:39,470 --> 00:23:41,690 - Don't get emotional. - Who are you? 323 00:23:41,690 --> 00:23:43,650 I... 324 00:23:43,650 --> 00:23:45,470 My friend. 325 00:23:47,830 --> 00:23:50,080 We just want to find out more about the incident. 326 00:23:50,080 --> 00:23:53,310 The day before the incident, what were you doing? 327 00:23:53,310 --> 00:23:56,060 I had a show from 7:00 to 10:00 p.m. that night. 328 00:23:56,060 --> 00:23:58,690 The Spring Collection by FLY Studio. 329 00:23:58,690 --> 00:24:01,850 After 10:00 p.m., I went to the celebratory party, 330 00:24:01,850 --> 00:24:03,280 and was there all the way until early morning before heading back. 331 00:24:03,280 --> 00:24:06,260 - Is there anyone who can testify to your statement? - What do you think? 332 00:24:06,260 --> 00:24:09,470 Who are you? A police officer? 333 00:24:10,800 --> 00:24:14,140 I think if we were to report this case to the police, 334 00:24:14,140 --> 00:24:15,850 it wouldn't be beneficial for anyone. 335 00:24:15,850 --> 00:24:19,140 Everyone who attended the show would be able to testify for me. 336 00:24:19,140 --> 00:24:21,210 And after the show ended, 337 00:24:21,210 --> 00:24:25,450 President Zhang had his driver drive me home. 338 00:24:25,450 --> 00:24:28,820 Qian Qian, why don't we first... 339 00:24:28,820 --> 00:24:31,150 Mr. Lei. 340 00:24:31,150 --> 00:24:34,510 I'm really sorry. I can't believe I forgot our appointment for the photoshoot. 341 00:24:34,510 --> 00:24:37,490 Could you please wait a few minutes for me? 342 00:24:38,550 --> 00:24:42,180 - I'll wait for you outside. - Okay, okay. I'll be right there. 343 00:24:42,180 --> 00:24:44,770 You really know how to make things hard for me. 344 00:24:49,230 --> 00:24:51,370 Xiao Shan, you've also seen it. 345 00:24:51,370 --> 00:24:55,910 Mr. Lei is my designated photographer from now on. 346 00:24:55,910 --> 00:25:00,300 You were lucky early on when he helped you rise to fame. 347 00:25:00,300 --> 00:25:02,970 It was really unexpected though, 348 00:25:02,970 --> 00:25:05,760 how quickly you'd be abandoned by him. 349 00:25:05,760 --> 00:25:08,880 I was the one who voluntarily terminated our collaboration. 350 00:25:15,880 --> 00:25:17,870 It has to be Shu Qianqian! 351 00:25:17,870 --> 00:25:21,580 Otherwise, who else would do something this disturbing to me? 352 00:25:23,070 --> 00:25:25,650 Has anything else unusual happened to you? 353 00:25:25,650 --> 00:25:29,160 Or people who make you feel like you are in danger? 354 00:25:33,890 --> 00:25:35,540 Come with me. 355 00:25:40,230 --> 00:25:43,140 - Don't turn around. - Who's following us? 356 00:25:43,140 --> 00:25:45,760 Perhaps the person who cut your photos up. 357 00:25:46,360 --> 00:25:48,980 Act natural. Otherwise, how am I going to catch him? 358 00:25:56,420 --> 00:25:58,430 Why are you following us? 359 00:25:59,440 --> 00:26:03,220 Who are you? 360 00:26:05,220 --> 00:26:06,940 Why are you following Xiao Shan? 361 00:26:06,940 --> 00:26:08,850 So what? I'm not breaking any laws! 362 00:26:08,850 --> 00:26:11,990 Invading privacy is also a crime. 363 00:26:11,990 --> 00:26:14,080 I just like her too much. 364 00:26:14,080 --> 00:26:17,590 She's my ideal woman. But she's always on a high horse. 365 00:26:17,590 --> 00:26:21,160 She ignores me every time I go pick her up at the airport! 366 00:26:21,160 --> 00:26:23,940 I've spent so much money on her! It doesn't make any sense that I can't have her! 367 00:26:23,940 --> 00:26:25,550 - I won't accept this! - All right. All right! 368 00:26:25,550 --> 00:26:28,350 Do you know that she was going to attend an exhibition last week? 369 00:26:28,350 --> 00:26:29,650 Yes. I know. 370 00:26:29,650 --> 00:26:32,160 - Do you know that the exhibition was stopped? - Yes. I know. 371 00:26:32,160 --> 00:26:34,760 - Do you know why it was stopped? - Yes. Wait. 372 00:26:34,760 --> 00:26:36,800 I-I don't know. 373 00:26:36,800 --> 00:26:39,580 Because all of her photos had her head removed. 374 00:26:39,580 --> 00:26:41,170 Did you do it? 375 00:26:41,170 --> 00:26:44,760 No! I didn't do it! I-it d-definitely wasn't me! 376 00:26:45,550 --> 00:26:47,910 What's wrong with loving someone? 377 00:26:47,910 --> 00:26:51,500 What law did I break? Xiao Shan, I love you! 378 00:26:51,500 --> 00:26:55,210 Xiao Shan, I love you! Xiao Shan! 379 00:26:57,710 --> 00:27:00,540 You're amazing! So he's the lunatic! 380 00:27:00,540 --> 00:27:02,290 It's not him. 381 00:27:03,360 --> 00:27:05,890 He's just a crazy fan of yours. 382 00:27:05,890 --> 00:27:07,380 A fan? 383 00:27:07,380 --> 00:27:12,050 The day before the exhibition, he followed you around to all the events, he didn't have time to go to the exhibition hall. 384 00:27:14,160 --> 00:27:16,360 When did you start learning to draw? 385 00:27:16,360 --> 00:27:18,690 When I was really young. I was just doodling back then. 386 00:27:18,690 --> 00:27:21,340 Then I met my teacher. 387 00:27:22,520 --> 00:27:24,040 Hey. 388 00:27:28,810 --> 00:27:31,940 Officer Du, what should we do now? 389 00:27:32,890 --> 00:27:35,990 No fingerprints. No evidence. 390 00:27:35,990 --> 00:27:38,890 Nor is there any incident inflicting physical damage. 391 00:27:38,890 --> 00:27:41,440 We can't enter anything into the evidence system. 392 00:27:43,610 --> 00:27:45,160 What's wrong? 393 00:27:57,620 --> 00:28:00,080 To do something this awful... 394 00:28:00,080 --> 00:28:02,200 This person must really hate you. 395 00:28:02,200 --> 00:28:04,010 I don't know. 396 00:28:17,970 --> 00:28:20,510 You also think that this is a way to show hate? 397 00:28:20,510 --> 00:28:23,490 They removed the head, isn't that hatred? 398 00:28:25,920 --> 00:28:27,990 The slice edges are smooth. 399 00:28:27,990 --> 00:28:30,940 Do you think someone did this because of hatred? 400 00:28:32,930 --> 00:28:35,350 Have you noticed something? 401 00:28:37,240 --> 00:28:40,010 I want four salads, one with all meat. Thank you. 402 00:28:40,010 --> 00:28:42,270 - Anything else? - No, thank you. 403 00:28:42,270 --> 00:28:43,830 - Do you want anything else? - No. 404 00:28:43,830 --> 00:28:45,670 Thank you. 405 00:28:46,590 --> 00:28:49,350 Why are you with my sister? 406 00:28:49,350 --> 00:28:51,910 She was listening in on one of my lectures. 407 00:28:55,240 --> 00:28:57,360 I'm going to let you know in advance. 408 00:28:57,360 --> 00:28:59,920 She just wants to plant a spy near me. 409 00:28:59,920 --> 00:29:02,140 Don't listen to her. 410 00:29:05,750 --> 00:29:07,960 This paragraph is interesting. 411 00:29:10,980 --> 00:29:12,880 I'm going to check it out, too. 412 00:29:29,760 --> 00:29:34,040 Artists cut up their photographs, not just for collection, but they often collage them 413 00:29:34,040 --> 00:29:37,210 to find new value or ways to express moods. 414 00:29:50,630 --> 00:29:52,840 Here. 415 00:29:52,840 --> 00:29:56,630 - That's too much. - Nonsense. Let me know what else you want. 416 00:29:58,720 --> 00:30:00,670 Isn't it interesting? 417 00:30:02,170 --> 00:30:04,540 What are you talking about? 418 00:30:07,700 --> 00:30:09,650 Thank you. 419 00:30:11,190 --> 00:30:14,020 [Calm Fragrance House] 420 00:30:17,060 --> 00:30:20,110 - Shen Yi, do you want to come... - Today's your day off. 421 00:30:20,930 --> 00:30:24,400 I won't let you assign any work for him. I'm taking him out. 422 00:30:25,000 --> 00:30:27,560 - Where are you going? - A gathering. - What? 423 00:30:27,560 --> 00:30:30,320 Since you're not going to come with me, then he'll have to. 424 00:30:30,320 --> 00:30:31,730 - Me... Me... - Let's go. 425 00:30:31,730 --> 00:30:34,410 Let's go. 426 00:30:36,270 --> 00:30:38,470 Officer Du. 427 00:30:38,470 --> 00:30:41,250 What do you think about my case? 428 00:30:44,180 --> 00:30:47,030 Do you have any artistic people around you? 429 00:30:59,580 --> 00:31:01,110 Relax, it'll be fine. 430 00:31:01,110 --> 00:31:03,960 Most of these people are my friends. 431 00:31:05,130 --> 00:31:06,670 - Mr. Chen, Mr. Wang. - Hello. 432 00:31:06,670 --> 00:31:09,250 - Long time no see. - Yes, really. - Wishing your business will continue to thrive. 433 00:31:09,250 --> 00:31:11,270 - You look more and more beautiful. - You really know what to say. 434 00:31:11,270 --> 00:31:14,250 - Miss, have a glass of wine. - Thank you. 435 00:31:15,160 --> 00:31:16,900 Thank you. 436 00:31:16,900 --> 00:31:19,530 Relax. 437 00:31:19,530 --> 00:31:24,040 Didn't you say, regardless of the environment, you're always an artist? Just be yourself. 438 00:31:25,340 --> 00:31:28,450 I'm going to say hi to them. Familiarize yourself with the place. I'll be right back. 439 00:31:28,450 --> 00:31:30,510 Okay, go ahead. 440 00:31:31,230 --> 00:31:33,460 Mr. Mang. 441 00:31:33,460 --> 00:31:35,620 I haven't seen you in a while. How's business? Doing well? 442 00:31:35,620 --> 00:31:37,820 - It's been good. - It's been a while since you've come by the office. 443 00:31:37,820 --> 00:31:41,230 - Remember to come soon. - Okay, sure. 444 00:31:41,230 --> 00:31:44,590 [Actually, those photos...] 445 00:31:44,590 --> 00:31:48,510 Such a handsome young man sitting here playing on his phone isn't good, is it? 446 00:31:50,620 --> 00:31:53,250 Let me point out a few friends. 447 00:31:53,250 --> 00:31:55,850 That one, the one in the black suit. 448 00:31:55,850 --> 00:31:59,500 He's the head of Xincheng City's water conservancy. 449 00:31:59,500 --> 00:32:01,810 And then over there, that one in the checkered suit. 450 00:32:01,810 --> 00:32:06,840 He's the CEO of a biotechnology company. Currently, working with the government on a medical information database. 451 00:32:06,840 --> 00:32:08,540 So these are the people 452 00:32:08,540 --> 00:32:11,420 who control the entire urban system of Beijiang. 453 00:32:12,170 --> 00:32:14,930 Plus him. 454 00:32:14,930 --> 00:32:19,430 The future of all of Beijiang's internet is in his hands. 455 00:32:20,290 --> 00:32:22,540 President Chen. 456 00:32:22,540 --> 00:32:26,350 What a coincidence. 457 00:32:26,350 --> 00:32:28,650 - President Du, long time no see. - It's been a while. 458 00:32:28,650 --> 00:32:32,970 Let me introduce you. This is my handsome brother, Shen Yi from Beijiang Branch's Public Security Bureau. 459 00:32:32,970 --> 00:32:35,050 He's a highly talented sketch artist. 460 00:32:35,050 --> 00:32:38,240 - Hello. - This is the one I was just telling you about. 461 00:32:38,240 --> 00:32:42,010 This is President Chen, he controls the future of the internet of Beijiang. 462 00:32:42,010 --> 00:32:45,630 - President Du is exaggerating. - Hello, President Chen 463 00:32:46,910 --> 00:32:50,090 You guys talk. I'm going to say hi to an old friend. 464 00:32:50,740 --> 00:32:53,310 Shen Yi. Officer Shen. 465 00:32:53,310 --> 00:32:57,780 I've heard your name before. Now that I've met you, you're younger than I imagined. 466 00:32:57,780 --> 00:32:59,840 You've overpraised me. Oh, right! 467 00:32:59,840 --> 00:33:03,280 There was a case last time that your company helped a lot with. 468 00:33:03,280 --> 00:33:08,220 It's no bother. Recently, Tongcheng is developing a new security system. 469 00:33:08,220 --> 00:33:11,890 When the time comes, I hope we can help lighten the load 470 00:33:11,890 --> 00:33:13,490 with your composite work in the future. 471 00:33:13,490 --> 00:33:15,530 Thank you, thank you. 472 00:33:15,530 --> 00:33:17,710 That's a good thing. 473 00:33:21,360 --> 00:33:23,460 Who is it? 474 00:33:42,840 --> 00:33:44,890 Mr. Lei. 475 00:33:46,050 --> 00:33:48,090 What do you need? 476 00:33:48,720 --> 00:33:51,150 I wanted to ask you some questions. 477 00:33:56,570 --> 00:33:59,920 Did you go to Mountain of Truth Exhibition Hall four days ago? 478 00:34:02,650 --> 00:34:05,290 Lei Hao, speak up! 479 00:34:06,980 --> 00:34:09,060 I did go. 480 00:34:09,060 --> 00:34:11,400 Why did you have to do that? 481 00:34:12,250 --> 00:34:14,460 Because he appreciates you. 482 00:34:14,460 --> 00:34:17,060 Appreciates me? 483 00:34:18,700 --> 00:34:22,840 What would you do if you saw your page in a magazine? 484 00:34:23,950 --> 00:34:27,320 I'd rip it out and save it. 485 00:34:28,470 --> 00:34:31,150 You'd tear it out really carefully, right? 486 00:34:32,630 --> 00:34:34,890 I'd lay a pad on it 487 00:34:34,890 --> 00:34:38,320 and cut it down inch by inch with a paper cutter. 488 00:34:40,010 --> 00:34:42,800 The same goes for the photo cutouts. 489 00:34:56,370 --> 00:35:01,230 The person who damaged the photos didn't mean any harm. 490 00:35:03,040 --> 00:35:05,550 But it was because they sincerely liked that person. 491 00:35:06,340 --> 00:35:08,680 So they wanted to collect it. 492 00:35:23,200 --> 00:35:27,590 They cut out the photos, then glued it back together. 493 00:35:27,590 --> 00:35:31,430 He made it into what he really wanted. 494 00:35:40,930 --> 00:35:43,360 Mister Lei, 495 00:35:43,360 --> 00:35:45,390 since you appreciate me so much, 496 00:35:45,390 --> 00:35:48,230 why did you cancel the contract with me? 497 00:35:55,630 --> 00:35:59,060 From the first time I met you, 498 00:35:59,060 --> 00:36:01,430 you had me riveted 499 00:36:01,430 --> 00:36:05,070 with your cynicism of the world. 500 00:36:06,490 --> 00:36:09,140 You gave me unlimited inspiration. 501 00:36:09,880 --> 00:36:11,790 But I never thought that, 502 00:36:11,790 --> 00:36:15,390 in order to gain more fame, you would enter the entertainment industry. 503 00:36:15,390 --> 00:36:18,110 You began to court 504 00:36:18,110 --> 00:36:20,280 the entertainment industry. 505 00:36:23,050 --> 00:36:26,450 Your outfits and makeup, 506 00:36:27,420 --> 00:36:30,400 weren't like before. 507 00:36:32,560 --> 00:36:34,640 Your beauty... 508 00:36:34,640 --> 00:36:36,600 disappeared. 509 00:36:45,190 --> 00:36:48,180 I brought all these photos back 510 00:36:48,180 --> 00:36:51,420 because I wanted to tell you 511 00:36:51,420 --> 00:36:56,150 there's a person who sincerely liked who you were before. 512 00:36:59,370 --> 00:37:01,830 I will always treasure... 513 00:37:01,830 --> 00:37:04,510 my muse, forever. 514 00:37:24,630 --> 00:37:27,810 - Hello? - How's it going on your end? Are you done yet? 515 00:37:27,810 --> 00:37:29,840 Almost. 516 00:37:29,840 --> 00:37:33,020 Those photos that were cut out weren't to vent anger or threaten, 517 00:37:33,020 --> 00:37:35,060 but to be cherished. 518 00:37:35,670 --> 00:37:38,270 - Moreover— - A'Cheng! 519 00:37:39,390 --> 00:37:40,880 Sis, you drank too much again? 520 00:37:40,880 --> 00:37:43,110 Hurry up and come over. Hurry! 521 00:37:43,110 --> 00:37:45,920 Stop talking to him. Let's go drink. Let's go! 522 00:37:46,590 --> 00:37:48,710 Officer Du. 523 00:37:48,710 --> 00:37:51,390 Thank you so much for today. 524 00:37:51,390 --> 00:37:53,870 Let me treat you to dinner. 525 00:37:54,730 --> 00:37:57,090 No thanks. I'm glad this was taken care of. 526 00:37:57,090 --> 00:37:59,630 I still have some other business to take care of. 527 00:37:59,630 --> 00:38:01,400 I'll be leaving. 528 00:38:09,590 --> 00:38:11,690 Come, come! You two drink. 529 00:38:11,690 --> 00:38:13,850 Let's all get rich together! 530 00:38:13,850 --> 00:38:17,260 - Think more about my company, okay? - Okay, okay. 531 00:38:34,520 --> 00:38:36,320 Drank too much? 532 00:38:36,950 --> 00:38:39,530 If you can't drink anymore, then stop drinking. 533 00:38:46,320 --> 00:38:49,060 You took longer than I thought. 534 00:38:49,930 --> 00:38:52,650 You already figured it out a while ago? 535 00:38:52,650 --> 00:38:55,700 The person who cut out the pictures didn't do it because of hate. 536 00:38:56,720 --> 00:38:59,250 That's because you were always thinking the worst-case scenario. 537 00:38:59,250 --> 00:39:01,820 That's why it took so long? 538 00:39:02,920 --> 00:39:06,200 Can't help it. Been a police officer for so long, it's a habit. 539 00:39:08,310 --> 00:39:11,190 It's a bad habit from even before now, right? 540 00:39:12,660 --> 00:39:14,570 What do you mean? 541 00:39:14,570 --> 00:39:18,830 I mean, you did everything to gain attention 542 00:39:18,830 --> 00:39:21,470 using the worst methods. 543 00:39:21,470 --> 00:39:23,450 Such as... 544 00:39:28,170 --> 00:39:31,580 Such as... smashing your principal's car? 545 00:39:31,580 --> 00:39:33,500 - How did you— - Cheers! 546 00:39:33,500 --> 00:39:36,600 I wish you a prosperous business! Come, come! 547 00:39:36,600 --> 00:39:38,620 My sister told you? 548 00:39:40,930 --> 00:39:42,370 Don't listen to her nonsense. 549 00:39:42,370 --> 00:39:46,760 Don't listen to her just because she's nice to you. 550 00:39:46,760 --> 00:39:49,030 She just wants to know everything about me. 551 00:39:49,030 --> 00:39:53,730 So she's ruthless in getting close to my friends. Jiang Feng, all of them! 552 00:39:54,390 --> 00:39:56,390 We're friends? 553 00:40:00,770 --> 00:40:03,090 Your sister's really powerful. 554 00:40:03,090 --> 00:40:07,390 She deals with every situation as if she were at home. 555 00:40:08,490 --> 00:40:11,000 Her? She's good at everything. 556 00:40:11,000 --> 00:40:13,390 Just likes taking care of me too much. 557 00:40:13,390 --> 00:40:17,010 When I was little, I wasn't afraid of anything, except for her. 558 00:40:17,010 --> 00:40:19,230 Not just me. 559 00:40:20,300 --> 00:40:23,280 Once, when I was little, 560 00:40:23,280 --> 00:40:26,710 a bunch of kids got together to fight. So many people came. 561 00:40:26,710 --> 00:40:29,390 Once they heard my sister was Du Qing, 562 00:40:29,390 --> 00:40:31,870 they yelled at me and backed out. 563 00:40:31,870 --> 00:40:34,260 Saying stuff like I'm lucky. 564 00:40:34,260 --> 00:40:36,610 Tell me! How frustrating is that? 565 00:40:39,440 --> 00:40:42,320 Fancy, dazzling older sister. 566 00:40:43,170 --> 00:40:45,750 But you are very lucky. 567 00:40:47,060 --> 00:40:49,230 Not everyone... 568 00:40:50,110 --> 00:40:53,060 has someone he's committed to. 569 00:40:58,800 --> 00:41:03,050 That's true. Not only do I have my sister, 570 00:41:03,050 --> 00:41:08,520 I also have Jiang Feng, Li Han, He Rongyue, Old Yan, Bureau Chief Zhang... 571 00:41:13,670 --> 00:41:15,440 And you. 572 00:41:17,560 --> 00:41:19,960 We're all friends... 573 00:41:21,170 --> 00:41:22,980 and partners. 45166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.