All language subtitles for [JRx7] The Invincible - 14 (1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,100 --> 00:00:27,860 (Adapted from "The Invincible", a novel of China Literature Ltd. Author: Gun Kai) 2 00:01:51,540 --> 00:01:58,260 (The Invincible) 3 00:01:59,560 --> 00:02:00,630 Alliance Master 4 00:02:00,640 --> 00:02:02,350 wants you dead in this episode. 5 00:02:03,600 --> 00:02:05,150 So die! 6 00:02:05,320 --> 00:02:06,350 Hit the subscribe button 7 00:02:06,440 --> 00:02:07,150 to find out 8 00:02:07,160 --> 00:02:07,830 who wins! 9 00:02:09,380 --> 00:02:10,620 (Episode 14: Chaos) 10 00:02:10,620 --> 00:02:13,340 (Fictional anime set in a fantasy world. Parental guidance for underage viewers.) 11 00:02:23,080 --> 00:02:24,150 That accursed Warrior Alliance! 12 00:02:36,440 --> 00:02:37,230 Greetings, Master Han. 13 00:02:41,360 --> 00:02:42,790 Warrior Alliance? 14 00:02:45,060 --> 00:02:45,820 After them. 15 00:02:46,360 --> 00:02:47,470 Don't spare anyone! 16 00:02:48,880 --> 00:02:49,710 Giddy up! 17 00:03:06,640 --> 00:03:07,630 Keep yourselves together! 18 00:03:08,320 --> 00:03:09,510 Young Master and his men 19 00:03:09,640 --> 00:03:11,070 will take us in under that mountain. 20 00:03:11,640 --> 00:03:13,270 We will be safe when we are there. 21 00:03:18,080 --> 00:03:18,670 He, 22 00:03:19,320 --> 00:03:19,990 do you think 23 00:03:20,240 --> 00:03:21,790 we'll make it to Taizhou safely? 24 00:03:30,160 --> 00:03:30,660 Master, 25 00:03:31,160 --> 00:03:32,270 Taizhou is too far. 26 00:03:32,840 --> 00:03:33,350 Why don't we 27 00:03:33,520 --> 00:03:36,110 go to Hong Fortress together with the rest? 28 00:03:36,760 --> 00:03:37,350 Forget about your stupid idea! 29 00:03:37,760 --> 00:03:38,550 We are going to Taizhou 30 00:03:38,800 --> 00:03:40,990 to return to Wushi Sect, the sect that Huishan Martial Arts School originated from. 31 00:03:41,480 --> 00:03:44,070 That's better than being enslaved by the Hong Fortress. 32 00:03:52,280 --> 00:03:52,790 Charge! 33 00:03:58,320 --> 00:03:58,870 Charge! 34 00:04:01,200 --> 00:04:02,670 The Seven Family Alliance is already here. 35 00:04:03,520 --> 00:04:05,590 We won't make it in time to regroup with Young Master. 36 00:04:07,760 --> 00:04:08,710 Let's escape to the mountains! 37 00:04:10,880 --> 00:04:12,030 Quick. Send a signal to Hong Fortress. 38 00:04:18,880 --> 00:04:19,580 Everyone, follow me. 39 00:04:20,360 --> 00:04:20,860 Hurry! 40 00:04:23,240 --> 00:04:23,790 Old Man Zheng! 41 00:04:24,000 --> 00:04:24,670 Come with us. 42 00:04:25,000 --> 00:04:25,590 Don't get left behind. 43 00:04:28,200 --> 00:04:29,350 Charge! 44 00:04:29,350 --> 00:04:30,420 To the mountain! 45 00:04:33,800 --> 00:04:34,350 After them! 46 00:04:45,080 --> 00:04:46,630 Hong Fortress is already on its way. 47 00:04:50,160 --> 00:04:51,190 We'll distract them! 48 00:04:52,720 --> 00:04:53,350 Come with me. 49 00:05:05,560 --> 00:05:06,150 Kill them all! 50 00:05:24,480 --> 00:05:25,620 Master Yun, go! 51 00:05:43,840 --> 00:05:44,510 The Juchi Legion? 52 00:05:44,960 --> 00:05:46,270 They are here as well? 53 00:05:51,760 --> 00:05:53,110 We won't be able to fend them off. 54 00:05:53,880 --> 00:05:54,790 Run! 55 00:06:06,280 --> 00:06:06,790 Run! 56 00:06:09,320 --> 00:06:10,630 These brutes 57 00:06:11,000 --> 00:06:12,310 are going overboard. 58 00:06:14,600 --> 00:06:15,470 Those without family members, 59 00:06:15,680 --> 00:06:16,470 fight with me! 60 00:06:20,280 --> 00:06:21,820 Ying, go on without me. 61 00:06:22,280 --> 00:06:22,790 He. 62 00:06:28,560 --> 00:06:29,150 He! 63 00:06:37,140 --> 00:06:39,020 Go. Don't worry. 64 00:06:44,840 --> 00:06:45,390 Hmph. 65 00:06:52,670 --> 00:06:53,980 What have we here? 66 00:06:54,120 --> 00:06:55,510 Two stragglers. 67 00:07:08,880 --> 00:07:09,790 A Triple Blood expert. 68 00:07:19,640 --> 00:07:20,140 He! 69 00:08:02,960 --> 00:08:04,390 Han Tong. 70 00:08:04,880 --> 00:08:08,150 The Warrior Alliance did not cross the Seven Family Alliance, 71 00:08:08,760 --> 00:08:10,830 and I don't have any grudges against you. 72 00:08:11,240 --> 00:08:13,190 Why must you hunt us down? 73 00:08:13,560 --> 00:08:16,630 The moment the Warrior Alliance escaped Feiye City, 74 00:08:16,840 --> 00:08:19,390 you have become an enemy of the Seven Family Alliance. 75 00:08:19,800 --> 00:08:22,230 We need to annihilate all of you 76 00:08:23,160 --> 00:08:25,270 before you ally with Hong Fortress. 77 00:08:25,520 --> 00:08:26,870 In that case, 78 00:08:27,200 --> 00:08:28,550 let's fight. 79 00:08:29,200 --> 00:08:31,390 I can use this opportunity to see what you are made of. 80 00:08:32,520 --> 00:08:33,870 That's exactly 81 00:08:33,880 --> 00:08:34,780 what I want. 82 00:08:44,400 --> 00:08:44,950 Father! 83 00:08:46,280 --> 00:08:46,780 Wei He. 84 00:08:47,680 --> 00:08:48,910 Leave him to me. 85 00:08:49,360 --> 00:08:50,790 Get out of here with Qing and the rest. 86 00:09:09,280 --> 00:09:09,780 Father. 87 00:09:11,840 --> 00:09:12,990 Zheng Fugui. 88 00:09:13,200 --> 00:09:15,350 You've been ruling Feiye City for years. 89 00:09:15,720 --> 00:09:16,710 Let me see 90 00:09:16,880 --> 00:09:17,950 if you can hold 91 00:09:18,240 --> 00:09:20,110 your mantle. 92 00:09:52,960 --> 00:09:53,550 Come! 93 00:10:11,560 --> 00:10:12,110 Take this. 94 00:10:21,480 --> 00:10:22,150 Seriously, 95 00:10:22,600 --> 00:10:24,830 why didn't you use this sooner? 96 00:10:26,560 --> 00:10:27,190 This item 97 00:10:27,640 --> 00:10:28,790 is a last resort. 98 00:10:32,960 --> 00:10:34,230 The traitors of Warrior Alliance are here! 99 00:10:35,080 --> 00:10:35,910 Uncle Yun. 100 00:10:36,280 --> 00:10:37,550 Are the reinforcements from Hong Fortress here yet? 101 00:10:39,520 --> 00:10:40,910 Why aren't they here yet? 102 00:10:41,680 --> 00:10:43,270 Is Hong Fortress lying to us? 103 00:10:47,040 --> 00:10:47,590 We... 104 00:10:47,680 --> 00:10:48,510 We're surrounded again. 105 00:11:01,040 --> 00:11:02,230 Zheng Fugui. 106 00:11:02,560 --> 00:11:03,630 Did you hear that? 107 00:11:04,320 --> 00:11:06,710 Our reinforcements are making their way here. 108 00:11:07,360 --> 00:11:09,910 The Warrior Alliance can never escape. 109 00:11:11,240 --> 00:11:12,750 Get ready to die. 110 00:11:36,680 --> 00:11:37,990 What a pity, 111 00:11:38,440 --> 00:11:39,390 you won't live 112 00:11:40,160 --> 00:11:41,270 to see your reinforcements. 113 00:11:56,200 --> 00:11:56,990 It's empty? 114 00:12:24,720 --> 00:12:25,590 Qing, 115 00:12:25,640 --> 00:12:26,510 are you all right? 116 00:12:27,960 --> 00:12:28,510 I'm fine. 117 00:12:29,240 --> 00:12:30,110 Just a small wound on my leg. 118 00:12:50,380 --> 00:12:51,220 Father! 119 00:12:57,540 --> 00:12:59,790 Father, what happened to your hand? 120 00:13:00,720 --> 00:13:01,630 I'm fine. 121 00:13:02,360 --> 00:13:03,030 This is not... 122 00:13:04,520 --> 00:13:05,710 Now is not the time for crying. 123 00:13:06,640 --> 00:13:07,390 My dear daughter, 124 00:13:07,880 --> 00:13:08,950 we should hurry. 125 00:13:38,320 --> 00:13:40,590 This is the most important thing from our martial arts school. 126 00:13:40,920 --> 00:13:41,470 Keep it safe. 127 00:13:42,960 --> 00:13:45,030 Leave with Qing and everyone else. 128 00:13:45,030 --> 00:13:46,600 Master, what about you? 129 00:13:46,600 --> 00:13:47,670 Don't worry. 130 00:13:48,160 --> 00:13:49,190 I will come back to you. 131 00:13:56,200 --> 00:13:56,790 Qing. 132 00:13:57,320 --> 00:13:58,310 You can't move fast. 133 00:13:58,680 --> 00:13:59,510 Leave with Wei He already. 134 00:13:59,920 --> 00:14:01,630 I won't be a coward who runs away. 135 00:14:01,760 --> 00:14:03,950 I must fight until the end with you, Father. 136 00:14:03,960 --> 00:14:04,710 Listen to me. 137 00:14:05,480 --> 00:14:07,230 It'll be too late if you don't leave. 138 00:14:08,720 --> 00:14:09,470 Qing, let's go. 139 00:14:11,280 --> 00:14:12,190 Go without me. 140 00:14:12,640 --> 00:14:13,630 I'll wait for my father. 141 00:14:15,360 --> 00:14:16,070 Go! 142 00:14:27,720 --> 00:14:28,270 Jerk! 143 00:14:28,640 --> 00:14:29,270 What are you doing? 144 00:14:29,640 --> 00:14:30,630 Put me down! 145 00:14:36,200 --> 00:14:37,590 I've gotten old indeed. 146 00:14:38,280 --> 00:14:40,550 Fighting these weak people 147 00:14:41,800 --> 00:14:44,190 almost killed me. 148 00:14:52,480 --> 00:14:53,750 Old Man Yun, 149 00:14:54,200 --> 00:14:56,030 you swear by Hong Fortress. 150 00:14:56,480 --> 00:14:57,990 So where are their reinforcements? 9196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.