Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,100 --> 00:00:27,860
(Adapted from "The Invincible",
a novel of China Literature Ltd. Author: Gun Kai)
2
00:01:51,540 --> 00:01:58,260
(The Invincible)
3
00:01:59,560 --> 00:02:00,630
Alliance Master
4
00:02:00,640 --> 00:02:02,350
wants you dead in this episode.
5
00:02:03,600 --> 00:02:05,150
So die!
6
00:02:05,320 --> 00:02:06,350
Hit the subscribe button
7
00:02:06,440 --> 00:02:07,150
to find out
8
00:02:07,160 --> 00:02:07,830
who wins!
9
00:02:09,380 --> 00:02:10,620
(Episode 14: Chaos)
10
00:02:10,620 --> 00:02:13,340
(Fictional anime set in a fantasy world.
Parental guidance for underage viewers.)
11
00:02:23,080 --> 00:02:24,150
That accursed Warrior Alliance!
12
00:02:36,440 --> 00:02:37,230
Greetings, Master Han.
13
00:02:41,360 --> 00:02:42,790
Warrior Alliance?
14
00:02:45,060 --> 00:02:45,820
After them.
15
00:02:46,360 --> 00:02:47,470
Don't spare anyone!
16
00:02:48,880 --> 00:02:49,710
Giddy up!
17
00:03:06,640 --> 00:03:07,630
Keep yourselves together!
18
00:03:08,320 --> 00:03:09,510
Young Master and his men
19
00:03:09,640 --> 00:03:11,070
will take us in under that mountain.
20
00:03:11,640 --> 00:03:13,270
We will be safe when we are there.
21
00:03:18,080 --> 00:03:18,670
He,
22
00:03:19,320 --> 00:03:19,990
do you think
23
00:03:20,240 --> 00:03:21,790
we'll make it to Taizhou safely?
24
00:03:30,160 --> 00:03:30,660
Master,
25
00:03:31,160 --> 00:03:32,270
Taizhou is too far.
26
00:03:32,840 --> 00:03:33,350
Why don't we
27
00:03:33,520 --> 00:03:36,110
go to Hong Fortress together with the rest?
28
00:03:36,760 --> 00:03:37,350
Forget about your stupid idea!
29
00:03:37,760 --> 00:03:38,550
We are going to Taizhou
30
00:03:38,800 --> 00:03:40,990
to return to Wushi Sect, the sect
that Huishan Martial Arts School originated from.
31
00:03:41,480 --> 00:03:44,070
That's better than being enslaved by the Hong Fortress.
32
00:03:52,280 --> 00:03:52,790
Charge!
33
00:03:58,320 --> 00:03:58,870
Charge!
34
00:04:01,200 --> 00:04:02,670
The Seven Family Alliance is already here.
35
00:04:03,520 --> 00:04:05,590
We won't make it in time to regroup with Young Master.
36
00:04:07,760 --> 00:04:08,710
Let's escape to the mountains!
37
00:04:10,880 --> 00:04:12,030
Quick. Send a signal to Hong Fortress.
38
00:04:18,880 --> 00:04:19,580
Everyone, follow me.
39
00:04:20,360 --> 00:04:20,860
Hurry!
40
00:04:23,240 --> 00:04:23,790
Old Man Zheng!
41
00:04:24,000 --> 00:04:24,670
Come with us.
42
00:04:25,000 --> 00:04:25,590
Don't get left behind.
43
00:04:28,200 --> 00:04:29,350
Charge!
44
00:04:29,350 --> 00:04:30,420
To the mountain!
45
00:04:33,800 --> 00:04:34,350
After them!
46
00:04:45,080 --> 00:04:46,630
Hong Fortress is already on its way.
47
00:04:50,160 --> 00:04:51,190
We'll distract them!
48
00:04:52,720 --> 00:04:53,350
Come with me.
49
00:05:05,560 --> 00:05:06,150
Kill them all!
50
00:05:24,480 --> 00:05:25,620
Master Yun, go!
51
00:05:43,840 --> 00:05:44,510
The Juchi Legion?
52
00:05:44,960 --> 00:05:46,270
They are here as well?
53
00:05:51,760 --> 00:05:53,110
We won't be able to fend them off.
54
00:05:53,880 --> 00:05:54,790
Run!
55
00:06:06,280 --> 00:06:06,790
Run!
56
00:06:09,320 --> 00:06:10,630
These brutes
57
00:06:11,000 --> 00:06:12,310
are going overboard.
58
00:06:14,600 --> 00:06:15,470
Those without family members,
59
00:06:15,680 --> 00:06:16,470
fight with me!
60
00:06:20,280 --> 00:06:21,820
Ying, go on without me.
61
00:06:22,280 --> 00:06:22,790
He.
62
00:06:28,560 --> 00:06:29,150
He!
63
00:06:37,140 --> 00:06:39,020
Go. Don't worry.
64
00:06:44,840 --> 00:06:45,390
Hmph.
65
00:06:52,670 --> 00:06:53,980
What have we here?
66
00:06:54,120 --> 00:06:55,510
Two stragglers.
67
00:07:08,880 --> 00:07:09,790
A Triple Blood expert.
68
00:07:19,640 --> 00:07:20,140
He!
69
00:08:02,960 --> 00:08:04,390
Han Tong.
70
00:08:04,880 --> 00:08:08,150
The Warrior Alliance did not
cross the Seven Family Alliance,
71
00:08:08,760 --> 00:08:10,830
and I don't have any grudges against you.
72
00:08:11,240 --> 00:08:13,190
Why must you hunt us down?
73
00:08:13,560 --> 00:08:16,630
The moment the Warrior Alliance escaped Feiye City,
74
00:08:16,840 --> 00:08:19,390
you have become an enemy of the Seven Family Alliance.
75
00:08:19,800 --> 00:08:22,230
We need to annihilate all of you
76
00:08:23,160 --> 00:08:25,270
before you ally with Hong Fortress.
77
00:08:25,520 --> 00:08:26,870
In that case,
78
00:08:27,200 --> 00:08:28,550
let's fight.
79
00:08:29,200 --> 00:08:31,390
I can use this opportunity to see what you are made of.
80
00:08:32,520 --> 00:08:33,870
That's exactly
81
00:08:33,880 --> 00:08:34,780
what I want.
82
00:08:44,400 --> 00:08:44,950
Father!
83
00:08:46,280 --> 00:08:46,780
Wei He.
84
00:08:47,680 --> 00:08:48,910
Leave him to me.
85
00:08:49,360 --> 00:08:50,790
Get out of here with Qing and the rest.
86
00:09:09,280 --> 00:09:09,780
Father.
87
00:09:11,840 --> 00:09:12,990
Zheng Fugui.
88
00:09:13,200 --> 00:09:15,350
You've been ruling Feiye City for years.
89
00:09:15,720 --> 00:09:16,710
Let me see
90
00:09:16,880 --> 00:09:17,950
if you can hold
91
00:09:18,240 --> 00:09:20,110
your mantle.
92
00:09:52,960 --> 00:09:53,550
Come!
93
00:10:11,560 --> 00:10:12,110
Take this.
94
00:10:21,480 --> 00:10:22,150
Seriously,
95
00:10:22,600 --> 00:10:24,830
why didn't you use this sooner?
96
00:10:26,560 --> 00:10:27,190
This item
97
00:10:27,640 --> 00:10:28,790
is a last resort.
98
00:10:32,960 --> 00:10:34,230
The traitors of Warrior Alliance are here!
99
00:10:35,080 --> 00:10:35,910
Uncle Yun.
100
00:10:36,280 --> 00:10:37,550
Are the reinforcements from Hong Fortress here yet?
101
00:10:39,520 --> 00:10:40,910
Why aren't they here yet?
102
00:10:41,680 --> 00:10:43,270
Is Hong Fortress lying to us?
103
00:10:47,040 --> 00:10:47,590
We...
104
00:10:47,680 --> 00:10:48,510
We're surrounded again.
105
00:11:01,040 --> 00:11:02,230
Zheng Fugui.
106
00:11:02,560 --> 00:11:03,630
Did you hear that?
107
00:11:04,320 --> 00:11:06,710
Our reinforcements are making their way here.
108
00:11:07,360 --> 00:11:09,910
The Warrior Alliance can never escape.
109
00:11:11,240 --> 00:11:12,750
Get ready to die.
110
00:11:36,680 --> 00:11:37,990
What a pity,
111
00:11:38,440 --> 00:11:39,390
you won't live
112
00:11:40,160 --> 00:11:41,270
to see your reinforcements.
113
00:11:56,200 --> 00:11:56,990
It's empty?
114
00:12:24,720 --> 00:12:25,590
Qing,
115
00:12:25,640 --> 00:12:26,510
are you all right?
116
00:12:27,960 --> 00:12:28,510
I'm fine.
117
00:12:29,240 --> 00:12:30,110
Just a small wound on my leg.
118
00:12:50,380 --> 00:12:51,220
Father!
119
00:12:57,540 --> 00:12:59,790
Father, what happened to your hand?
120
00:13:00,720 --> 00:13:01,630
I'm fine.
121
00:13:02,360 --> 00:13:03,030
This is not...
122
00:13:04,520 --> 00:13:05,710
Now is not the time for crying.
123
00:13:06,640 --> 00:13:07,390
My dear daughter,
124
00:13:07,880 --> 00:13:08,950
we should hurry.
125
00:13:38,320 --> 00:13:40,590
This is the most important thing
from our martial arts school.
126
00:13:40,920 --> 00:13:41,470
Keep it safe.
127
00:13:42,960 --> 00:13:45,030
Leave with Qing and everyone else.
128
00:13:45,030 --> 00:13:46,600
Master, what about you?
129
00:13:46,600 --> 00:13:47,670
Don't worry.
130
00:13:48,160 --> 00:13:49,190
I will come back to you.
131
00:13:56,200 --> 00:13:56,790
Qing.
132
00:13:57,320 --> 00:13:58,310
You can't move fast.
133
00:13:58,680 --> 00:13:59,510
Leave with Wei He already.
134
00:13:59,920 --> 00:14:01,630
I won't be a coward who runs away.
135
00:14:01,760 --> 00:14:03,950
I must fight until the end with you, Father.
136
00:14:03,960 --> 00:14:04,710
Listen to me.
137
00:14:05,480 --> 00:14:07,230
It'll be too late if you don't leave.
138
00:14:08,720 --> 00:14:09,470
Qing, let's go.
139
00:14:11,280 --> 00:14:12,190
Go without me.
140
00:14:12,640 --> 00:14:13,630
I'll wait for my father.
141
00:14:15,360 --> 00:14:16,070
Go!
142
00:14:27,720 --> 00:14:28,270
Jerk!
143
00:14:28,640 --> 00:14:29,270
What are you doing?
144
00:14:29,640 --> 00:14:30,630
Put me down!
145
00:14:36,200 --> 00:14:37,590
I've gotten old indeed.
146
00:14:38,280 --> 00:14:40,550
Fighting these weak people
147
00:14:41,800 --> 00:14:44,190
almost killed me.
148
00:14:52,480 --> 00:14:53,750
Old Man Yun,
149
00:14:54,200 --> 00:14:56,030
you swear by Hong Fortress.
150
00:14:56,480 --> 00:14:57,990
So where are their reinforcements?
9196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.