All language subtitles for [JRx7] The Invincible - 10 (1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,020 --> 00:00:27,900 (Adapted from "The Invincible", a novel of China Literature Ltd. Author: Gun Kai) 2 00:01:51,060 --> 00:01:58,260 (The Invincible) 3 00:02:00,180 --> 00:02:01,220 Little brat, 4 00:02:01,820 --> 00:02:03,260 in the next episode, you're dead! 5 00:02:03,380 --> 00:02:04,420 Who wins in the end? 6 00:02:04,500 --> 00:02:05,320 Click 7 00:02:05,330 --> 00:02:06,220 to follow the series. 8 00:02:09,220 --> 00:02:12,340 (Episode 10: Death news) 9 00:02:19,280 --> 00:02:19,780 Wei, 10 00:02:20,060 --> 00:02:20,560 here you are. 11 00:02:21,380 --> 00:02:22,990 It seems the injury isn't too severe. 12 00:02:25,220 --> 00:02:26,220 Shaojiu, you asked me to come. 13 00:02:26,380 --> 00:02:27,220 Is there something going on? 14 00:02:29,620 --> 00:02:31,700 Aren't you interested in the matter of the poison? 15 00:02:33,740 --> 00:02:35,780 I specifically invited an expert in poison 16 00:02:35,880 --> 00:02:37,280 to answer your questions and clear up any doubts. 17 00:02:49,340 --> 00:02:52,940 (Guan Ye) 18 00:02:57,340 --> 00:02:57,940 This is... 19 00:03:03,300 --> 00:03:03,860 Mr. Cheng, 20 00:03:04,220 --> 00:03:05,860 this is your good friend Wei He? 21 00:03:08,420 --> 00:03:09,030 Wei, 22 00:03:09,500 --> 00:03:10,660 this is the Ms. Guan 23 00:03:10,740 --> 00:03:11,660 whom I told you about, 24 00:03:11,900 --> 00:03:12,660 Guan Ye. 25 00:03:13,660 --> 00:03:15,380 It turns out she is the fiancée of Shaojiu. 26 00:03:17,140 --> 00:03:18,420 Hello, Ms. Guan. 27 00:03:19,000 --> 00:03:19,820 You're too polite. 28 00:03:21,420 --> 00:03:21,920 Come, 29 00:03:22,180 --> 00:03:22,820 have a seat, and let's talk. 30 00:03:29,180 --> 00:03:32,060 Wei, I heard that you're very interested in the poison from our Guan family. 31 00:03:32,530 --> 00:03:33,840 Yes, that's correct. 32 00:03:34,900 --> 00:03:36,700 I've seen the poison device that Shaojiu used, 33 00:03:36,900 --> 00:03:37,700 and its power 34 00:03:37,980 --> 00:03:38,980 is indeed formidable. 35 00:03:39,960 --> 00:03:41,700 Although our Guan family is not skilled in martial arts, 36 00:03:42,020 --> 00:03:43,140 no one dares to bully us. 37 00:03:43,820 --> 00:03:44,940 Do you know why? 38 00:03:45,180 --> 00:03:46,340 Because the poison from the Guan family 39 00:03:46,700 --> 00:03:47,820 is terrifying, and it instills fear in people. 40 00:03:49,320 --> 00:03:50,020 That's right. 41 00:03:50,620 --> 00:03:52,740 The Guan family's poison device, 42 00:03:52,910 --> 00:03:55,260 even if it hits a Triple Qi Blood master, 43 00:03:55,660 --> 00:03:56,780 it can be fatal with just one strike. 44 00:03:59,340 --> 00:04:00,780 This poison is so powerful 45 00:04:01,220 --> 00:04:02,980 that it is indeed a hidden ace. 46 00:04:04,820 --> 00:04:05,610 Therefore, 47 00:04:05,740 --> 00:04:07,940 we never sell the Guan family's poison device lightly. 48 00:04:08,370 --> 00:04:09,080 However, 49 00:04:09,540 --> 00:04:11,460 if it's a friend of Mr. Cheng who wants to buy, 50 00:04:11,700 --> 00:04:12,620 I can consider it. 51 00:04:20,300 --> 00:04:21,220 How much is it? 52 00:04:23,860 --> 00:04:25,940 This is the cheapest poison device. 53 00:04:27,180 --> 00:04:29,140 For a friend, 54 00:04:29,620 --> 00:04:30,740 it's 1,000 taels of gold. 55 00:04:33,940 --> 00:04:34,570 It's quite expensive, isn't it? 56 00:04:37,050 --> 00:04:37,700 Yes. 57 00:04:40,100 --> 00:04:40,860 It is very expensive. 58 00:04:41,820 --> 00:04:44,220 It's not something just anyone can buy. 59 00:04:48,940 --> 00:04:49,900 Okay, enough, Guan Ye. 60 00:04:50,380 --> 00:04:51,540 What did we agree on before? 61 00:04:52,260 --> 00:04:53,060 Got it. 62 00:04:55,540 --> 00:04:57,140 You're Mr. Cheng's best friend. 63 00:04:57,660 --> 00:04:59,220 That makes you my friend too. 64 00:05:00,330 --> 00:05:01,040 This bottle, 65 00:05:01,220 --> 00:05:02,020 is a gift for you. 66 00:05:05,740 --> 00:05:07,380 Guan Ye has this kind of domineering temperament. 67 00:05:07,820 --> 00:05:08,420 Wei, 68 00:05:08,740 --> 00:05:09,580 you don't need to be too polite with her. 69 00:05:11,060 --> 00:05:11,900 Thank you, Ms. Guan. 70 00:05:12,500 --> 00:05:13,260 I'll remember 71 00:05:13,290 --> 00:05:14,170 this favor. 72 00:05:15,060 --> 00:05:16,700 If the Guan family needs help in the future, 73 00:05:17,060 --> 00:05:17,860 feel free to find me. 74 00:05:20,180 --> 00:05:21,100 These are just trivial favors, 75 00:05:21,180 --> 00:05:22,340 not worth mentioning. 76 00:05:24,020 --> 00:05:25,280 There's a meeting at noon, 77 00:05:25,500 --> 00:05:26,580 so I won't accompany you guys. 78 00:05:29,500 --> 00:05:30,740 With this poison, 79 00:05:31,420 --> 00:05:33,260 I can go to the Xiangqu Sect's lair 80 00:05:33,940 --> 00:05:35,260 and avenge my parents. 81 00:05:40,980 --> 00:05:41,700 Young Master, 82 00:05:42,060 --> 00:05:43,220 the target has already set off. 83 00:05:44,000 --> 00:05:44,700 Very good, 84 00:05:45,380 --> 00:05:47,300 inform everyone to depart immediately. 85 00:05:47,860 --> 00:05:49,020 Tonight, let's have 86 00:05:49,380 --> 00:05:50,820 a sure catch. 87 00:06:01,220 --> 00:06:01,780 What is it? 88 00:06:02,500 --> 00:06:03,820 Xiangqu Sect altar. 89 00:06:05,300 --> 00:06:05,900 I'll go check it out. 90 00:06:36,900 --> 00:06:37,980 Stop, don't run! 91 00:06:38,300 --> 00:06:39,140 Catch them! 92 00:06:41,210 --> 00:06:41,900 I'll clear the way, 93 00:06:42,140 --> 00:06:42,860 you stop them. 94 00:07:13,580 --> 00:07:14,540 What's going on here? 95 00:07:19,180 --> 00:07:19,820 Hurry, chase them! 96 00:07:19,900 --> 00:07:20,940 Don't let them escape! 97 00:07:26,540 --> 00:07:27,780 They just came this way a moment ago. 98 00:07:28,300 --> 00:07:28,890 Hurry and search! 99 00:07:35,460 --> 00:07:36,340 Have you caught anyone? 100 00:07:37,700 --> 00:07:38,580 Young Master, 101 00:07:38,740 --> 00:07:39,780 it's all my fault. 102 00:07:40,350 --> 00:07:42,260 I let the master of the altar and the target both escape. 103 00:07:43,280 --> 00:07:43,970 Forget it. 104 00:07:44,860 --> 00:07:46,740 I didn't expect that there are several masters 105 00:07:46,860 --> 00:07:49,380 with Triple Qi Blood hidden in this altar. 106 00:07:50,260 --> 00:07:51,580 They had a chance 107 00:07:51,660 --> 00:07:54,220 to tear open a hole in the net and escape. 108 00:07:55,480 --> 00:07:57,250 But they must have been injured. 109 00:07:57,500 --> 00:07:58,580 They won't run far. 110 00:07:59,100 --> 00:07:59,980 Hurry and chase. 111 00:08:00,540 --> 00:08:01,540 Bring them to me, 112 00:08:01,780 --> 00:08:02,980 no matter alive or dead. 113 00:08:03,020 --> 00:08:03,620 Yes! 114 00:08:04,260 --> 00:08:04,810 Follow me! 115 00:08:15,850 --> 00:08:17,460 Those just now were people from Hong Fortress. 116 00:08:19,150 --> 00:08:20,060 Only they can break into 117 00:08:20,580 --> 00:08:22,380 the stronghold of the Xiangqu Sect. 118 00:08:34,290 --> 00:08:34,940 Alright, 119 00:08:35,580 --> 00:08:36,280 they've all left. 120 00:08:37,050 --> 00:08:37,740 Come out. 121 00:08:42,260 --> 00:08:43,220 Senior Jiang? 122 00:08:45,460 --> 00:08:46,460 I didn't expect 123 00:08:47,020 --> 00:08:48,860 that he would secretly collude with the Xiangqu Sect. 124 00:08:50,460 --> 00:08:51,250 Sir, 125 00:08:51,700 --> 00:08:52,970 fortunately, in your sect, 126 00:08:53,100 --> 00:08:54,540 there is such an escape route. 127 00:08:54,900 --> 00:08:56,060 Otherwise today 128 00:08:56,220 --> 00:08:57,740 we would not be able to escape. 129 00:08:58,100 --> 00:09:00,240 The Xiangqu Sect can thrive in the wilderness. 130 00:09:00,780 --> 00:09:02,700 Without the ability to outsmart the enemy, 131 00:09:03,200 --> 00:09:05,020 we would have been exposed countless times already. 132 00:09:05,460 --> 00:09:08,180 So, this guy is the master of the altar of the Xiangqu Sect. 133 00:09:09,220 --> 00:09:10,500 Very good, 134 00:09:11,100 --> 00:09:12,460 I should try to capture him later 135 00:09:12,700 --> 00:09:13,780 and force him to reveal the whereabouts of my parents. 136 00:09:14,620 --> 00:09:16,220 Maybe, by some stroke of luck, 137 00:09:16,620 --> 00:09:17,620 my parents are still alive. 138 00:09:18,940 --> 00:09:20,260 Those guys from the Hong Fortress 139 00:09:20,540 --> 00:09:22,540 just uprooted the foundation of the Xiangqu Sect in the city, 140 00:09:22,820 --> 00:09:24,260 and now they are coming to attack your altar. 141 00:09:24,940 --> 00:09:27,420 They want to completely exterminate the Xiangqu Sect! 142 00:09:29,590 --> 00:09:31,340 You heard their words just now, 143 00:09:31,780 --> 00:09:33,220 you are their target. 144 00:09:33,860 --> 00:09:34,820 The altar 145 00:09:35,220 --> 00:09:36,540 is just collateral damage. 146 00:09:39,260 --> 00:09:40,220 Regardless, 147 00:09:40,540 --> 00:09:42,530 the Hong Fortress is our common enemy. 148 00:09:42,820 --> 00:09:43,500 Sir, I came here 149 00:09:43,620 --> 00:09:44,740 hoping to discuss with you 150 00:09:44,940 --> 00:09:46,620 a way to deal with them. 151 00:09:47,090 --> 00:09:48,220 I just didn't expect 152 00:09:48,620 --> 00:09:50,180 their pursuit to be so fast. 153 00:09:50,940 --> 00:09:53,140 Since you brought me so many slaves, 154 00:09:54,020 --> 00:09:56,420 I will tentatively trust the sincerity of the Seven Family Alliance. 155 00:09:57,560 --> 00:09:59,660 When the time comes, our two families will converge, 156 00:10:00,260 --> 00:10:02,060 and we swear to make the Hong Fortress 157 00:10:02,220 --> 00:10:03,620 pay the price. 158 00:10:04,580 --> 00:10:05,420 Slaves? 159 00:10:11,480 --> 00:10:12,020 Sir, 160 00:10:12,260 --> 00:10:12,780 what's wrong? 161 00:10:16,980 --> 00:10:18,740 The scent bug has sensed the presence of the black bug. 162 00:10:20,300 --> 00:10:21,740 Could there be an enemy nearby? 163 00:10:23,220 --> 00:10:24,140 What are they saying? 164 00:10:32,660 --> 00:10:34,980 Is this the black bug that the master of the altar mentioned? 165 00:10:35,940 --> 00:10:37,340 When did they hide it on me? 166 00:10:40,900 --> 00:10:41,740 Scent bug, 167 00:10:42,700 --> 00:10:43,740 find him. 168 00:10:48,060 --> 00:10:49,380 Last time at the Drunken Flower Restaurant, 169 00:10:49,820 --> 00:10:51,170 it was because of this black bug 170 00:10:51,620 --> 00:10:53,540 that the disciples of the Xiangqu Sect came to attack me. 171 00:10:54,130 --> 00:10:54,760 You, 172 00:10:55,100 --> 00:10:55,860 come out! 173 00:10:57,340 --> 00:10:58,700 Triple Qi Blood. 174 00:11:01,540 --> 00:11:02,220 where are you 175 00:11:02,420 --> 00:11:03,300 fleeing to? 176 00:11:03,740 --> 00:11:04,590 Wei? 177 00:11:05,500 --> 00:11:07,060 How did this guy end up here? 178 00:11:07,570 --> 00:11:08,780 Do you know him? 179 00:11:09,620 --> 00:11:11,580 He's a junior from the Huishan Martial Arts School. 180 00:11:12,200 --> 00:11:13,080 Jiang, 181 00:11:13,580 --> 00:11:15,380 I didn't expect to meet you here. 182 00:11:15,700 --> 00:11:16,200 Hmph, 183 00:11:16,860 --> 00:11:17,820 Wei, 184 00:11:18,100 --> 00:11:19,300 I am also very surprised. 185 00:11:19,900 --> 00:11:22,060 But now is not the time for chatting. 186 00:11:22,900 --> 00:11:23,680 Sir, 187 00:11:24,060 --> 00:11:26,260 there are no disciples from the Huishan Martial Arts School here. 188 00:11:26,660 --> 00:11:28,700 There is only the enemy that Xiangqu Sect wants to catch. 189 00:11:29,140 --> 00:11:29,900 It's up to you 190 00:11:30,340 --> 00:11:31,500 to decide what to do. 191 00:11:31,540 --> 00:11:32,780 Then I will take him. 192 00:11:33,740 --> 00:11:34,260 Come on, 193 00:11:34,780 --> 00:11:36,020 I was just about to find you! 194 00:11:37,580 --> 00:11:38,340 Really? 195 00:11:46,220 --> 00:11:48,030 Regardless of why this guy came here, 196 00:11:48,620 --> 00:11:50,060 we can't let him leak the cooperation 197 00:11:50,100 --> 00:11:52,260 between the Seven Family Alliance and Xiang Qu teaching. 198 00:11:53,260 --> 00:11:54,780 He must be killed today. 199 00:11:55,980 --> 00:11:58,860 Since Dad advanced the plan to merge the Warrior Alliance, 200 00:11:59,650 --> 00:12:01,730 this guy is not very useful anymore. 201 00:12:05,120 --> 00:12:06,180 A dying struggle 202 00:12:06,860 --> 00:12:08,660 will only make you die more miserably. 203 00:12:20,500 --> 00:12:22,420 Wei He has a lot of tricks, 204 00:12:22,860 --> 00:12:24,500 but fortunately, the master of the altar is more cunning. 205 00:12:24,660 --> 00:12:25,460 You, 206 00:12:25,780 --> 00:12:28,860 we had five disciples who were ambushed using lime. 207 00:12:29,260 --> 00:12:30,750 It seems like it was you. 208 00:12:30,780 --> 00:12:32,160 He evaded the lime, 209 00:12:32,380 --> 00:12:33,620 it seems necessary 210 00:12:33,690 --> 00:12:35,820 to employ that trump card. 211 00:12:41,620 --> 00:12:42,140 Sir, 212 00:12:42,540 --> 00:12:43,660 let's resolve this quickly. 213 00:12:44,820 --> 00:12:45,460 You, 214 00:12:45,740 --> 00:12:46,680 prepare to die! 215 00:12:46,700 --> 00:12:47,690 I must get him up close. 216 00:12:47,970 --> 00:12:48,490 This is… 217 00:12:50,660 --> 00:12:51,380 Got you. 218 00:12:52,000 --> 00:12:52,980 Guan family's poison. 219 00:12:55,380 --> 00:12:56,120 Hey, 220 00:12:56,500 --> 00:12:57,060 don't act impulsively. 221 00:12:57,340 --> 00:12:58,420 Let's talk. 222 00:12:58,860 --> 00:12:59,980 I ask a question, 223 00:13:00,340 --> 00:13:01,460 you answer. 224 00:13:02,180 --> 00:13:04,810 Previously, a group of craftsmen disappeared in Shaoyang Mountain. 225 00:13:05,180 --> 00:13:07,620 Were they taken by the Xiangqu Sect? 226 00:13:08,740 --> 00:13:09,510 Craftsmen? 227 00:13:10,290 --> 00:13:10,980 Yes! 228 00:13:11,580 --> 00:13:14,060 Before, the Seven Family Alliance did send some craftsmen over. 229 00:13:14,380 --> 00:13:15,980 This was originally their offering. 230 00:13:16,260 --> 00:13:16,860 Sir! 231 00:13:17,330 --> 00:13:17,860 Shut up! 232 00:13:21,180 --> 00:13:22,060 This guy 233 00:13:22,500 --> 00:13:23,420 is quite ruthless. 234 00:13:23,660 --> 00:13:24,160 Say it! 235 00:13:24,770 --> 00:13:26,450 Where did you take the people? 236 00:13:27,080 --> 00:13:27,940 Don't get excited, 237 00:13:28,180 --> 00:13:28,770 I will tell you. 238 00:13:29,340 --> 00:13:31,340 We usually keep them as slaves. 239 00:13:31,820 --> 00:13:32,460 So, 240 00:13:32,940 --> 00:13:34,300 So, they might still be alive? 241 00:13:36,620 --> 00:13:38,740 There should be some who are still alive. 242 00:13:39,500 --> 00:13:41,860 But just now, Hong Fortress suddenly raided our altar. 243 00:13:42,300 --> 00:13:43,180 They killed on sight. 244 00:13:43,580 --> 00:13:44,580 All the enslaved people met their end 245 00:13:44,700 --> 00:13:46,060 in a sea of fire. 246 00:13:47,420 --> 00:13:48,500 Anyway, 247 00:13:49,300 --> 00:13:50,620 my parents are dead. 248 00:13:52,180 --> 00:13:52,860 If you want to blame someone, 249 00:13:53,170 --> 00:13:54,420 blame Hong Fortress. 250 00:13:54,450 --> 00:13:55,810 People from the Xiangqu Sect 251 00:13:56,220 --> 00:13:57,820 deserve to die! 252 00:14:05,210 --> 00:14:06,540 The Jiang family is aiding tyranny, 253 00:14:06,640 --> 00:14:07,530 you deserve death as well! 254 00:14:12,380 --> 00:14:13,220 Wei, 255 00:14:13,700 --> 00:14:15,340 Once a person dies, they cannot be resurrected. 256 00:14:15,620 --> 00:14:16,300 The Seven Family Alliance 257 00:14:16,660 --> 00:14:17,660 has a lot 258 00:14:18,180 --> 00:14:19,340 of money 259 00:14:19,580 --> 00:14:20,940 and exotic beast meat… 260 00:14:33,620 --> 00:14:34,240 Dad, 261 00:14:35,300 --> 00:14:35,800 Mom, 262 00:14:37,140 --> 00:14:39,650 I avenged for you. 263 00:15:11,540 --> 00:15:12,380 Gold voucher, 264 00:15:12,900 --> 00:15:13,700 exotic beast meat, 265 00:15:14,180 --> 00:15:15,500 and a secret manual. 266 00:15:16,020 --> 00:15:18,980 (Wuling Palm) 267 00:15:22,580 --> 00:15:24,820 Both of them died from the poison device. 268 00:15:25,590 --> 00:15:26,860 If discovered by others, 269 00:15:27,180 --> 00:15:28,580 it could likely implicate the Guan family. 270 00:15:30,460 --> 00:15:31,900 I must handle them. 271 00:15:52,540 --> 00:15:54,290 When discovered, they were here. 272 00:15:54,740 --> 00:15:55,980 Bones shattered all over the body. 273 00:15:57,300 --> 00:15:58,580 The one who killed them 274 00:15:58,660 --> 00:16:00,980 thought dumping the bodies here wouldn't be discovered by anyone, 275 00:16:01,260 --> 00:16:02,140 but unexpectedly, 276 00:16:02,300 --> 00:16:03,860 our people found them. 277 00:16:08,260 --> 00:16:09,900 It's acceptable for Jiang Yan, 278 00:16:10,460 --> 00:16:12,460 but the master of the altar of the Xiangqu Sect 279 00:16:12,580 --> 00:16:14,620 has Triple Qi Blood. 280 00:16:14,980 --> 00:16:17,620 Who could have killed both of them? 281 00:16:18,140 --> 00:16:19,240 Who did it, 282 00:16:19,420 --> 00:16:21,220 and why they were killed is still unclear. 283 00:16:21,940 --> 00:16:23,860 But there are traces of poison. 284 00:16:24,180 --> 00:16:25,800 Whether it's related to the Guan family… 285 00:16:26,060 --> 00:16:27,660 It's not important. 286 00:16:28,580 --> 00:16:30,940 I was worried about how to involve the Guan family in this, 287 00:16:31,580 --> 00:16:32,380 but now, 288 00:16:32,980 --> 00:16:34,220 the opportunity has come. 289 00:16:35,540 --> 00:16:37,340 Place the bodies in a conspicuous location, 290 00:16:37,780 --> 00:16:40,060 making it easy for the Seven Family Alliance to find them. 291 00:16:41,140 --> 00:16:41,640 Yes. 292 00:16:42,540 --> 00:16:45,060 This will keep the Seven Family Alliance busy for a while. 293 00:16:45,860 --> 00:16:46,500 Haha, 294 00:16:47,340 --> 00:16:48,740 when they are occupied, 295 00:16:49,340 --> 00:16:51,340 we will have a chance. 296 00:16:55,220 --> 00:16:55,740 Yan, 297 00:16:56,200 --> 00:16:56,960 Yan, 298 00:16:58,020 --> 00:16:58,980 my son. 299 00:16:59,340 --> 00:17:01,220 The Guan family is definitely implicated in this matter. 300 00:17:01,980 --> 00:17:04,260 I think they are just like the Yonghe Escort Agency. 301 00:17:04,420 --> 00:17:06,300 They have already sided with the Hong Fortress. 302 00:17:07,090 --> 00:17:09,800 (Han Tong, Triple Qi Blood) 303 00:17:09,800 --> 00:17:11,140 Among the three major families in the city, 304 00:17:11,530 --> 00:17:13,420 two have already joined the Hong Fortress. 305 00:17:14,300 --> 00:17:15,020 Sir, 306 00:17:15,500 --> 00:17:17,060 if we endure this, 307 00:17:17,090 --> 00:17:19,050 tomorrow they will bring the people of the Hong Fortress 308 00:17:19,090 --> 00:17:20,610 and invade the Jiang family. 309 00:17:22,020 --> 00:17:23,490 Hong Fortress. 310 00:17:24,410 --> 00:17:25,470 From now, 311 00:17:26,180 --> 00:17:29,900 start with the lackeys like the Yonghe Escort Agency and the Guan family. 312 00:17:30,820 --> 00:17:31,940 Let them 313 00:17:32,100 --> 00:17:34,780 pay the debt! 20488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.