All language subtitles for [JRx7] The Invincible - 07 (1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,060 --> 00:00:27,940 (Adapted from "The Invincible", a novel of China Literature Ltd. Author: Gun Kai) 2 00:01:51,060 --> 00:01:58,260 (The Invincible) 3 00:02:00,080 --> 00:02:01,240 Little brat, 4 00:02:01,720 --> 00:02:03,200 in the next episode, you're dead! 5 00:02:03,280 --> 00:02:04,320 Who wins in the end? 6 00:02:04,400 --> 00:02:05,120 Click 7 00:02:05,120 --> 00:02:05,800 to follow the series. 8 00:02:08,340 --> 00:02:09,500 (Episode 7: Reverse kill) 9 00:02:09,500 --> 00:02:12,260 (Fictional anime set in a fantasy world. Parental guidance for underage viewers.) 10 00:02:13,560 --> 00:02:16,560 Are you sure our enemy is in the Huishan Martial Arts School? 11 00:02:17,320 --> 00:02:18,240 They often 12 00:02:18,440 --> 00:02:20,640 use a strange black bug to commit murders. 13 00:02:21,360 --> 00:02:23,080 This kind of insect leaves no trace, 14 00:02:23,560 --> 00:02:26,600 but our unique scent bug can track them. 15 00:02:27,840 --> 00:02:31,680 This time, the scent bug detected the presence of black bug in the martial arts school, 16 00:02:32,240 --> 00:02:34,080 and that's how we confirmed that they're hiding inside. 17 00:02:36,000 --> 00:02:36,800 It's just that with Zheng Fugui 18 00:02:37,280 --> 00:02:39,320 overseeing things inside, 19 00:02:39,600 --> 00:02:40,920 we dare not act recklessly. 20 00:02:41,720 --> 00:02:43,120 That's why we'd like to ask you to help us 21 00:02:43,400 --> 00:02:44,600 identify our enemy 22 00:02:44,760 --> 00:02:45,800 from within. 23 00:02:48,080 --> 00:02:48,960 Please forgive me. 24 00:02:49,520 --> 00:02:51,240 The wine corrodes our faith, 25 00:02:52,240 --> 00:02:54,480 and only by removing impurities from the wine 26 00:02:54,800 --> 00:02:55,520 can it be palatable 27 00:02:55,900 --> 00:02:56,840 after being chilled. 28 00:02:56,960 --> 00:02:59,360 I understand the rules of your esteemed sect. 29 00:02:59,800 --> 00:03:00,980 I just didn't expect your discipline 30 00:03:01,080 --> 00:03:02,960 to be so strict. 31 00:03:03,320 --> 00:03:04,600 Truly admirable. 32 00:03:05,280 --> 00:03:08,360 However, the Huishan Martial Arts School is affiliated with the Warrior Alliance, 33 00:03:08,400 --> 00:03:09,600 and they won't yield to pressure easily. 34 00:03:10,200 --> 00:03:13,200 I'm afraid Seven Family Alliance won't be of much help this time. 35 00:03:13,840 --> 00:03:14,960 Do you know 36 00:03:15,520 --> 00:03:18,080 that Hong Fortress has been infiltrating the city lately? 37 00:03:19,200 --> 00:03:20,480 It won't be long before the entire city 38 00:03:20,960 --> 00:03:23,440 is filled with spies from Hong Fortress. 39 00:03:25,480 --> 00:03:27,080 We must catch them 40 00:03:27,600 --> 00:03:29,280 and extract information about the whereabouts of that woman from them. 41 00:03:30,280 --> 00:03:31,760 If the Seven Family Alliance can help with this, 42 00:03:32,120 --> 00:03:33,840 the Xiangqu Sect will return the favor. 43 00:03:34,320 --> 00:03:37,800 In the wilderness, we'll stop Hong Fortress from infiltrating Feiye City. 44 00:03:40,240 --> 00:03:44,040 I'll have Yan send people to assist you in finding the person, 45 00:03:44,720 --> 00:03:47,960 but we mustn't damage our relationship with the Warrior Alliance. 46 00:03:48,560 --> 00:03:50,680 You have to handle this yourselves. 47 00:03:51,960 --> 00:03:54,920 Wishing for even greater cooperation 48 00:03:55,320 --> 00:03:57,480 between our two families in the future. 49 00:04:13,320 --> 00:04:14,960 Considering the current level of my internal Qi Blood, 50 00:04:15,520 --> 00:04:16,240 I'll practice for another day, 51 00:04:16,720 --> 00:04:17,950 eat this exotic beast meat tonight, 52 00:04:18,680 --> 00:04:20,390 and I should be able to break through to the Stoneskin level. 53 00:04:23,400 --> 00:04:24,920 Senior, why resort to force? 54 00:04:25,280 --> 00:04:26,240 I was just joking with you. 55 00:04:38,260 --> 00:04:38,820 Fragrance lotion? 56 00:04:39,520 --> 00:04:40,120 Xiao, 57 00:04:40,480 --> 00:04:41,160 what's happening here? 58 00:04:41,400 --> 00:04:41,900 Nothing, 59 00:04:42,400 --> 00:04:43,200 just a small misunderstanding. 60 00:04:44,880 --> 00:04:45,980 By the way, Wei, 61 00:04:46,640 --> 00:04:48,680 I invited the senior and the rest to Drunken Flower Restaurant for lunch. 62 00:04:49,440 --> 00:04:50,200 Remember to come together. 63 00:05:05,880 --> 00:05:05,880 give it to me. 64 00:05:13,560 --> 00:05:14,120 Disgusting. 65 00:05:16,840 --> 00:05:17,480 What is this? 66 00:05:17,960 --> 00:05:19,200 It fell from Senior Xiao. 67 00:05:19,600 --> 00:05:20,240 Give it back to him. 68 00:05:21,180 --> 00:05:21,980 Stop right there. 69 00:05:24,720 --> 00:05:25,600 What do you mean? 70 00:05:27,760 --> 00:05:30,120 Are you intentionally trying to link me with that guy? 71 00:05:32,440 --> 00:05:32,940 Senior, 72 00:05:33,380 --> 00:05:33,980 what do you mean? 73 00:05:34,800 --> 00:05:35,820 Why are you avoiding me? 74 00:05:39,140 --> 00:05:39,980 Don't push me. 75 00:05:41,320 --> 00:05:42,400 Are you daring to fight back? 76 00:05:46,920 --> 00:05:48,520 You were the one who started it. 77 00:05:49,220 --> 00:05:49,720 You… 78 00:05:49,760 --> 00:05:50,440 Are you okay? 79 00:05:50,560 --> 00:05:51,200 Don't touch me. 80 00:05:51,640 --> 00:05:52,200 So annoying. 81 00:05:52,360 --> 00:05:52,860 Huh. 82 00:05:53,560 --> 00:05:54,360 That scoundrel, Xiaoran. 83 00:05:54,680 --> 00:05:55,560 If he's treating, let him treat. 84 00:05:56,000 --> 00:05:57,080 Why did he also send me fragrance lotion? 85 00:05:57,680 --> 00:05:59,200 Isn't he with Jiang Su? 86 00:06:02,480 --> 00:06:04,960 He probably smelled your intoxicating... 87 00:06:05,600 --> 00:06:06,260 What? 88 00:06:07,240 --> 00:06:08,240 I call it natural fragrance. 89 00:06:09,600 --> 00:06:10,240 Since there's nothing wrong, 90 00:06:10,600 --> 00:06:11,520 I'm going to practice. 91 00:06:14,960 --> 00:06:17,040 That scoundrel's guest list? 92 00:06:17,880 --> 00:06:19,240 He even invited Cheng Shaojiu 93 00:06:19,600 --> 00:06:20,240 and you, 94 00:06:20,520 --> 00:06:21,440 Wei He. 95 00:06:21,720 --> 00:06:22,360 Shaojiu? 96 00:06:24,320 --> 00:06:25,680 Senior Xiao's list 97 00:06:25,820 --> 00:06:26,820 might be a bit suspicious. 98 00:06:27,800 --> 00:06:29,080 Since Shaojiu has been invited, 99 00:06:29,600 --> 00:06:30,520 I'll go and see what's going on. 100 00:06:31,240 --> 00:06:31,800 Senior, 101 00:06:32,120 --> 00:06:32,620 are you going? 102 00:06:33,640 --> 00:06:34,140 Yes. 103 00:06:34,440 --> 00:06:35,200 Why wouldn't I go? 104 00:06:36,080 --> 00:06:37,640 If that guy dares to get close to me again, 105 00:06:38,240 --> 00:06:39,480 I'll let him experience 106 00:06:39,740 --> 00:06:40,920 how powerful my body scent is. 107 00:06:41,020 --> 00:06:41,640 (Drunken Flower Restaurant) 108 00:06:41,640 --> 00:06:42,140 Come, come, 109 00:06:42,680 --> 00:06:44,400 it's rare for us to gather together. 110 00:06:47,360 --> 00:06:48,360 Let me offer a toast to everyone. 111 00:06:58,820 --> 00:06:59,400 Xiao, 112 00:07:00,000 --> 00:07:01,360 you will be in charge of this matter. 113 00:07:02,600 --> 00:07:03,560 Let the custodian tell you 114 00:07:03,960 --> 00:07:05,200 how exactly it should be done. 115 00:07:13,200 --> 00:07:14,640 Haha, 116 00:07:15,080 --> 00:07:15,580 please. 117 00:07:17,320 --> 00:07:17,820 Sir, 118 00:07:18,280 --> 00:07:19,680 All suspicious individuals have gathered. 119 00:07:21,960 --> 00:07:22,680 Scent bug, 120 00:07:23,240 --> 00:07:24,240 find the black bug, 121 00:07:24,920 --> 00:07:26,120 expose our enemy. 122 00:07:31,280 --> 00:07:32,880 In fact, inviting everyone for a meal today 123 00:07:33,240 --> 00:07:34,920 is to discuss important matters together. 124 00:07:36,040 --> 00:07:36,960 As everyone knows, 125 00:07:37,240 --> 00:07:38,960 the Seven Family Alliance is gathering talents 126 00:07:39,240 --> 00:07:40,520 to deal with Hong Fortress. 127 00:07:41,560 --> 00:07:42,320 This is an excellent opportunity for us 128 00:07:42,600 --> 00:07:44,200 to showcase our skills. 129 00:07:46,280 --> 00:07:48,480 It's more important to gather energy for Realm Breaking Bead. 130 00:07:50,280 --> 00:07:50,800 Therefore, 131 00:07:51,560 --> 00:07:52,680 I would like to invite everyone 132 00:07:52,800 --> 00:07:53,560 to join the Seven Family Alliance 133 00:07:54,280 --> 00:07:55,560 and create some achievements together. 134 00:07:55,560 --> 00:07:56,840 Oh, it's so hot. 135 00:07:57,960 --> 00:07:58,920 What do 136 00:07:59,280 --> 00:08:00,360 you all think? 137 00:08:08,880 --> 00:08:09,600 Xiao, 138 00:08:10,320 --> 00:08:11,760 have you forgotten what Master said? 139 00:08:12,320 --> 00:08:14,280 The Warriors Alliance should not get involved in external conflicts. 140 00:08:17,240 --> 00:08:19,840 I didn't expect you to remember Master's words so well. 141 00:08:21,080 --> 00:08:22,960 Could it be that Cheng? 142 00:08:23,280 --> 00:08:24,920 But the reaction of the scent bug seems off. 143 00:08:25,920 --> 00:08:26,480 Jiang, 144 00:08:27,000 --> 00:08:27,640 what do you think? 145 00:08:29,360 --> 00:08:30,480 Actually, I think 146 00:08:31,360 --> 00:08:32,480 Junior Cheng is right. 147 00:08:33,440 --> 00:08:34,520 Let's listen to Master. 148 00:08:36,280 --> 00:08:36,780 Sir, 149 00:08:36,840 --> 00:08:37,530 is it not confirmed yet? 150 00:08:39,150 --> 00:08:39,840 Not yet. 151 00:08:40,400 --> 00:08:42,480 It seems that the scent bug has been disturbed by something. 152 00:08:42,960 --> 00:08:43,880 What could 153 00:08:44,080 --> 00:08:45,200 disturb the scent bug? 154 00:08:45,840 --> 00:08:47,600 The scent bug identifies objects by their scent 155 00:08:47,920 --> 00:08:49,600 and is easily influenced by various odors. 156 00:08:50,400 --> 00:08:51,800 It should be that among these people, 157 00:08:52,080 --> 00:08:54,720 someone emits an odor that affects it. 158 00:08:56,340 --> 00:08:56,840 Senior. 159 00:08:56,880 --> 00:08:57,380 Stop talking. 160 00:08:58,160 --> 00:08:59,320 Of course, I'll listen to my dad. 161 00:09:01,500 --> 00:09:02,000 Huh. 162 00:09:02,920 --> 00:09:04,660 I knew your meal wasn't that simple. 163 00:09:05,420 --> 00:09:05,940 I won't eat anymore. 164 00:09:06,500 --> 00:09:07,000 Huh! 165 00:09:12,600 --> 00:09:14,520 I'm thinking about everyone's future. 166 00:09:15,200 --> 00:09:16,720 Senior still has that explosive temper. 167 00:09:21,360 --> 00:09:22,600 It's that girl. 168 00:09:23,200 --> 00:09:25,320 Her aura is affecting the scent bug. 169 00:09:25,360 --> 00:09:25,880 Wei, 170 00:09:26,540 --> 00:09:27,360 you haven't expressed your stance. 171 00:09:27,360 --> 00:09:27,860 Yes? 172 00:09:30,400 --> 00:09:31,320 I have limited qualifications. 173 00:09:31,880 --> 00:09:33,080 I'll focus on getting stronger. 174 00:09:33,560 --> 00:09:34,720 and won't meddle in these major matters. 175 00:09:36,660 --> 00:09:37,640 It's him! 176 00:09:38,000 --> 00:09:38,960 We found you! 177 00:09:39,640 --> 00:09:40,440 It's actually him? 178 00:09:43,000 --> 00:09:44,120 Thanks for the hospitality, Xiao. 179 00:09:44,540 --> 00:09:45,120 I'm full now, 180 00:09:45,640 --> 00:09:46,400 need to go back to practice. 181 00:09:47,420 --> 00:09:47,980 See you. 182 00:09:49,640 --> 00:09:50,320 I'm full too. 183 00:09:51,040 --> 00:09:51,540 Let's go together. 184 00:09:51,740 --> 00:09:52,240 Hey, 185 00:09:52,240 --> 00:09:52,740 Cheng, 186 00:09:53,540 --> 00:09:55,040 Junior Wei is rushing back to cultivate. 187 00:09:55,420 --> 00:09:55,980 Why the hurry? 188 00:09:57,520 --> 00:09:58,240 Sit down, sit down. 189 00:09:58,920 --> 00:09:59,840 It's been a while since we had a drink together 190 00:09:59,920 --> 00:10:00,980 with Senior Jiang. 191 00:10:03,400 --> 00:10:04,360 Prepare to wrap up. 192 00:10:04,740 --> 00:10:05,240 Yes. 193 00:10:13,400 --> 00:10:14,600 This meal is really enjoyable. 194 00:10:15,320 --> 00:10:16,120 I'll go back and practice well. 195 00:10:16,660 --> 00:10:18,980 Breaking through the Stoneskin level tonight shouldn't be a problem. 196 00:10:58,540 --> 00:10:59,320 Xiangqu Sect. 197 00:10:59,720 --> 00:11:00,220 You! 198 00:11:00,440 --> 00:11:00,940 Capture him! 199 00:11:05,240 --> 00:11:06,280 Ah! 200 00:11:07,440 --> 00:11:08,360 My eyes! 201 00:11:09,080 --> 00:11:10,280 Where is that guy? 202 00:11:10,660 --> 00:11:11,200 Be careful. 203 00:11:15,960 --> 00:11:17,120 Looks like they haven't learned their lesson yet. 204 00:11:26,400 --> 00:11:27,320 He! 205 00:11:27,600 --> 00:11:28,280 Ying! 206 00:11:28,720 --> 00:11:29,720 He! 207 00:11:42,720 --> 00:11:43,840 Double Qi Blood master. 208 00:11:49,160 --> 00:11:49,660 Sir, 209 00:11:49,920 --> 00:11:50,660 you finally came. 210 00:11:51,080 --> 00:11:52,400 This guy is too cunning. 211 00:11:53,280 --> 00:11:54,040 You! 212 00:11:54,640 --> 00:11:56,720 Today, even with wings, you can't escape. 213 00:12:07,920 --> 00:12:08,600 That guy! 214 00:12:08,920 --> 00:12:10,360 Just surrender. 215 00:12:16,560 --> 00:12:17,200 He! 216 00:12:17,480 --> 00:12:17,980 Don't mind me. 217 00:12:18,240 --> 00:12:18,760 Run! 218 00:12:20,520 --> 00:12:21,440 This guy is too strong. 219 00:12:22,520 --> 00:12:23,880 Trying to escape now 220 00:12:24,320 --> 00:12:24,880 is too late. 221 00:12:33,800 --> 00:12:34,520 He! 222 00:12:34,880 --> 00:12:35,760 Stop. 223 00:12:36,080 --> 00:12:37,400 He's done for today. 224 00:12:42,840 --> 00:12:44,240 Quite resilient, huh? 225 00:12:45,280 --> 00:12:45,780 Ah! 226 00:12:53,400 --> 00:12:54,320 He! 227 00:12:54,540 --> 00:12:55,980 Run! 228 00:13:01,000 --> 00:13:01,980 I cannot fall. 229 00:13:02,540 --> 00:13:03,400 I cannot fall. 230 00:13:04,200 --> 00:13:05,200 I must break through immediately. 231 00:13:05,760 --> 00:13:06,640 Otherwise, today, 232 00:13:07,480 --> 00:13:09,360 both my little sister and I will have to die here. 233 00:13:15,040 --> 00:13:15,640 Why? 234 00:13:16,000 --> 00:13:17,360 You don't want to die hungry? 235 00:13:20,800 --> 00:13:21,720 It should be over. 236 00:13:32,360 --> 00:13:33,040 How did his Qi Blood 237 00:13:33,360 --> 00:13:34,920 suddenly surge so much? 238 00:13:39,440 --> 00:13:40,240 My eyes! 239 00:13:45,040 --> 00:13:45,920 You! 240 00:13:46,440 --> 00:13:47,720 I have to kill you. 241 00:13:52,520 --> 00:13:53,080 Ah! 242 00:14:05,600 --> 00:14:06,320 Don't come over, 243 00:14:06,800 --> 00:14:07,480 Otherwise, I... 244 00:14:08,120 --> 00:14:08,620 So fast. 245 00:14:19,160 --> 00:14:19,660 Ying! 246 00:14:20,000 --> 00:14:20,500 Ying! 247 00:14:21,080 --> 00:14:21,580 Are you okay? 248 00:14:24,800 --> 00:14:25,560 I'm fine. 249 00:14:27,400 --> 00:14:28,240 He. 250 00:14:28,960 --> 00:14:29,800 You're fine. 251 00:14:30,480 --> 00:14:31,400 That's great. 252 00:14:32,840 --> 00:14:33,760 Xiangqu Sect, 253 00:14:34,760 --> 00:14:36,280 I will go to Shaoyang Mountain again sooner or later 254 00:14:36,760 --> 00:14:37,680 to settle the score with you. 255 00:14:38,520 --> 00:14:39,020 Ying, 256 00:14:39,160 --> 00:14:39,760 let's go quickly. 257 00:14:43,900 --> 00:14:45,120 (Zhenqi) 258 00:14:45,120 --> 00:14:47,520 That guy really killed all the followers of Xiangqu Sect? 259 00:14:47,920 --> 00:14:48,420 Yes. 260 00:14:49,180 --> 00:14:49,680 Huh, 261 00:14:49,880 --> 00:14:50,840 interesting. 262 00:14:51,800 --> 00:14:53,280 It seems we have to protect him 263 00:14:53,760 --> 00:14:55,680 so that he can continue to deal with Xiangqu Sect. 264 00:14:57,240 --> 00:14:58,840 Have you thoroughly investigated the followers 265 00:14:59,200 --> 00:15:00,480 of Xiangqu Sect in the city? 266 00:15:00,560 --> 00:15:01,060 Yes. 267 00:15:03,320 --> 00:15:04,720 Then go 268 00:15:05,200 --> 00:15:06,360 help Weihe. 269 00:15:07,960 --> 00:15:09,960 When all the followers of Xiangqu Sect in the city are eliminated, 270 00:15:11,920 --> 00:15:13,520 you can send people to spread the word 271 00:15:13,880 --> 00:15:16,980 that the Seven Family Alliance has found a new partner behind Xiangqu Sect's back. 272 00:15:17,440 --> 00:15:20,360 This will cut off Xiangqu Sect's activities in Feiye City. 273 00:15:21,280 --> 00:15:21,780 Yes. 274 00:15:22,680 --> 00:15:23,680 When that happens, 275 00:15:24,360 --> 00:15:26,240 I wonder how Xiangqu Sect and the Seven Family Alliance 276 00:15:26,800 --> 00:15:28,120 will continue to cooperate. 17822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.