All language subtitles for [JRx7] The Eternal Strife - 14 (1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,660 --> 00:00:25,420 (An adaptation of "Immortality" by Chen Dong of Webnovel of China Literature) 2 00:01:54,500 --> 00:01:57,020 (The Eternal Strife) 3 00:01:57,140 --> 00:01:59,260 (Episode 14) 4 00:02:10,000 --> 00:02:11,280 General Li Lin, 5 00:02:12,120 --> 00:02:14,680 for now, I still address you respectfully as "Sir," 6 00:02:15,630 --> 00:02:17,560 but should you insist on defending this demon, 7 00:02:18,360 --> 00:02:20,120 you will stand against the entire world. 8 00:02:21,120 --> 00:02:22,590 Are you sure you want to do that? 9 00:02:23,120 --> 00:02:26,750 Since the General's Residence and the Breeze Kingdom are no longer involved, 10 00:02:27,470 --> 00:02:29,910 there's no need for you to bother the emperor with this matter. 11 00:02:31,000 --> 00:02:33,240 Let's settle this matter by the rules of jianghu, 12 00:02:33,710 --> 00:02:34,430 shall we? 13 00:02:40,280 --> 00:02:41,520 Whatever the rules, 14 00:02:41,630 --> 00:02:42,960 it's a life for a life. 15 00:02:43,030 --> 00:02:44,030 Nevertheless, 16 00:02:44,680 --> 00:02:47,840 given General Li Lin's unwavering faith in you, 17 00:02:48,360 --> 00:02:50,960 we offer you a chance to vindicate yourself. 18 00:02:51,750 --> 00:02:54,120 We'll leave it to the will of the heavens 19 00:02:54,710 --> 00:02:56,520 and accept a trial by combat. 20 00:02:58,680 --> 00:02:59,180 Hmph, 21 00:02:59,840 --> 00:03:01,120 that's it? 22 00:03:01,800 --> 00:03:02,840 A fight? 23 00:03:03,870 --> 00:03:06,630 Are you two old men going to take turns or come at me together? 24 00:03:10,750 --> 00:03:11,470 Hero Dugu, 25 00:03:12,280 --> 00:03:14,560 a trial by combat is not simply a fight. 26 00:03:15,280 --> 00:03:16,800 It is a revered way for the jianghu people 27 00:03:17,030 --> 00:03:18,870 to settle the gravest of vendettas. 28 00:03:19,870 --> 00:03:21,630 It consists of three rounds, 29 00:03:22,240 --> 00:03:23,520 which are against the enemy, 30 00:03:23,680 --> 00:03:24,680 a peer, and an elder, respectively, 31 00:03:25,560 --> 00:03:26,560 symbolizing atonement, 32 00:03:27,030 --> 00:03:27,530 introspection, 33 00:03:27,840 --> 00:03:28,340 and enlightenment. 34 00:03:29,470 --> 00:03:30,470 After the three rounds of combat, 35 00:03:30,800 --> 00:03:31,630 one is reborn 36 00:03:32,080 --> 00:03:32,910 and absolved of all guilt. 37 00:03:33,400 --> 00:03:34,120 Three rounds? 38 00:03:35,120 --> 00:03:36,470 Of course, I'll be reborn, 39 00:03:37,560 --> 00:03:38,630 since I'll end up dead 40 00:03:39,400 --> 00:03:40,750 after all that fighting. 41 00:03:42,150 --> 00:03:43,150 How can a life-and-death feud 42 00:03:43,360 --> 00:03:44,630 be resolved lightly? 43 00:03:46,030 --> 00:03:47,190 If you're afraid, 44 00:03:47,470 --> 00:03:49,430 you can choose to end your own life 45 00:03:49,800 --> 00:03:51,190 as atonement. 46 00:03:55,360 --> 00:03:56,870 You two old fools, 47 00:03:57,190 --> 00:03:59,310 what valor is there in bullying the young? 48 00:04:00,680 --> 00:04:01,430 In this round, 49 00:04:01,870 --> 00:04:02,910 I will take his place. 50 00:04:10,000 --> 00:04:10,840 What, 51 00:04:11,120 --> 00:04:12,870 do you two dare not face me in combat 52 00:04:13,430 --> 00:04:15,240 and prefer bullying a lad? 53 00:04:16,430 --> 00:04:16,930 Well then, 54 00:04:17,750 --> 00:04:19,800 since the General insists, 55 00:04:20,240 --> 00:04:22,040 it shall be my honor to engage! 56 00:04:24,270 --> 00:04:24,770 Master, 57 00:04:25,720 --> 00:04:28,070 is the General's Residence really a fitting venue for the trial? 58 00:04:28,600 --> 00:04:30,120 After all, Li Lin is fighting on behalf of Baitian. 59 00:04:31,120 --> 00:04:32,950 Even though he's severed ties with them, 60 00:04:33,870 --> 00:04:34,800 it seems unlikely 61 00:04:35,430 --> 00:04:37,390 that they would turn a blind eye. 62 00:04:39,830 --> 00:04:42,310 Since everyone agrees to a trial by combat, 63 00:04:42,950 --> 00:04:45,000 why not move to the Mistcoil Ridge for the trial? 64 00:04:46,190 --> 00:04:47,040 After all, 65 00:04:47,360 --> 00:04:49,750 this matter is now beyond the concern of the General's Residence. 66 00:04:52,750 --> 00:04:53,750 Fine. 67 00:05:03,950 --> 00:05:06,510 Will General Li Lin let his disciple come as promised? 68 00:05:06,920 --> 00:05:08,510 General Li Lin is a man of his word. 69 00:05:08,600 --> 00:05:10,190 He will surely not break his promise. 70 00:05:22,480 --> 00:05:23,070 Baitian, 71 00:05:23,800 --> 00:05:25,360 in the combats against Graybeard and at Truth Array, 72 00:05:25,750 --> 00:05:26,950 I failed to protect you 73 00:05:27,720 --> 00:05:28,920 and let your grandfather down. 74 00:05:29,800 --> 00:05:30,360 This time, 75 00:05:31,070 --> 00:05:32,310 as your master, 76 00:05:32,800 --> 00:05:34,720 I will never let you fight alone again. 77 00:05:35,480 --> 00:05:35,980 Master... 78 00:05:36,310 --> 00:05:36,830 Boy, 79 00:05:37,430 --> 00:05:38,560 just watch me. 80 00:05:39,870 --> 00:05:40,390 Right, 81 00:05:41,040 --> 00:05:42,360 as the War God of the Breeze Kingdom, 82 00:05:42,870 --> 00:05:43,600 Master is unbeatable! 83 00:05:49,160 --> 00:05:49,660 Master... 84 00:05:51,720 --> 00:05:53,270 Things are not that simple. 85 00:05:55,270 --> 00:05:58,070 Liu Shan and Luo Tianshou are bent on avenging their sons. 86 00:05:58,630 --> 00:06:00,360 They'll probably stop at nothing. 87 00:06:01,430 --> 00:06:02,070 What's worse, 88 00:06:02,720 --> 00:06:05,510 I sense a malevolent and ruthless aura. 89 00:06:12,680 --> 00:06:15,750 I don't think these two plan to survive the trial. 90 00:06:21,430 --> 00:06:22,920 Sir Li, 91 00:06:23,120 --> 00:06:24,120 forgive us for the offense. 92 00:06:39,830 --> 00:06:42,000 Give me back my son's life! 93 00:06:43,360 --> 00:06:44,600 With all due respect, 94 00:06:44,950 --> 00:06:47,560 I think you know exactly why 95 00:06:47,830 --> 00:06:49,750 your son lost his life! 96 00:06:50,720 --> 00:06:52,040 My son might have been arrogant, 97 00:06:52,390 --> 00:06:54,480 but your disciple was in no position to take his life! 98 00:07:04,040 --> 00:07:05,040 There was poison? 99 00:07:05,830 --> 00:07:06,950 His technique emits toxic energy. 100 00:07:07,480 --> 00:07:08,600 Isn't he worried about self-destruction? 101 00:07:09,480 --> 00:07:10,800 My son is gone. 102 00:07:11,270 --> 00:07:13,240 What's the point of keeping this old life? 103 00:07:13,630 --> 00:07:15,270 We came here today 104 00:07:15,600 --> 00:07:17,390 with no intention of going back! 105 00:07:28,160 --> 00:07:31,000 Step aside now, and you might still live! 106 00:07:33,040 --> 00:07:34,070 Don't even think about it! 107 00:07:42,360 --> 00:07:42,860 Master! 108 00:07:44,800 --> 00:07:45,300 Father, 109 00:07:45,870 --> 00:07:46,830 after all these days, 110 00:07:47,160 --> 00:07:48,270 we still haven't heard from Baitian. 111 00:07:48,830 --> 00:07:49,630 Can General Li Lin 112 00:07:49,950 --> 00:07:51,040 really help him 113 00:07:51,270 --> 00:07:52,270 rid himself of the demonic energy? 114 00:07:56,270 --> 00:07:57,480 Don't worry. 115 00:07:57,870 --> 00:07:59,870 Li Lin's Purgation Chi-Art 116 00:08:00,270 --> 00:08:01,750 can only be overcome by a reborn Saint. 117 00:08:02,190 --> 00:08:03,630 Otherwise, even an Emperor 118 00:08:03,750 --> 00:08:06,560 would find it nearly impossible to weaken its calming power. 119 00:08:07,830 --> 00:08:09,510 Instead of fretting here, 120 00:08:10,120 --> 00:08:10,750 why don't you 121 00:08:11,360 --> 00:08:13,270 join me for a drink? 122 00:08:21,830 --> 00:08:22,330 Father, 123 00:08:22,630 --> 00:08:23,560 what is it? 124 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 Scoundrel! 125 00:08:25,680 --> 00:08:26,720 Well, well! 126 00:08:27,600 --> 00:08:29,950 Do they really think the Dugu family has no one left? 127 00:08:32,660 --> 00:08:33,540 Baitian is in danger! 128 00:08:34,600 --> 00:08:35,100 Father, 129 00:08:35,320 --> 00:08:36,080 what happened? 130 00:08:36,840 --> 00:08:37,840 Didn't you say 131 00:08:38,390 --> 00:08:40,320 you would destroy Mistcoil Ridge if you had to? 132 00:08:41,390 --> 00:08:42,150 Let's go. 133 00:08:48,150 --> 00:08:48,720 Are you alright? 134 00:08:50,510 --> 00:08:51,200 Baitian, 135 00:08:51,960 --> 00:08:53,550 I've already sent a letter to your grandfather, 136 00:08:53,750 --> 00:08:55,000 urging them to come quickly. 137 00:08:55,840 --> 00:08:57,150 I will do my best to hold them off. 138 00:08:58,390 --> 00:09:00,440 The situation is definitely more complicated than it seems, 139 00:09:01,750 --> 00:09:03,000 so don't confront them head-on. 140 00:09:04,240 --> 00:09:06,390 As long as I can still breathe, 141 00:09:07,240 --> 00:09:08,630 no one can harm you. 142 00:09:12,120 --> 00:09:12,620 Master, 143 00:09:13,120 --> 00:09:13,750 why don't you come down 144 00:09:13,960 --> 00:09:14,630 and let me handle it myself? 145 00:09:15,720 --> 00:09:16,790 A true master 146 00:09:17,480 --> 00:09:18,870 would never back down 147 00:09:19,120 --> 00:09:20,870 and abandon their disciple in times of danger. 148 00:09:21,960 --> 00:09:23,150 I promised to protect you, 149 00:09:23,670 --> 00:09:26,030 and that's what I'll do until the very end. 150 00:09:26,360 --> 00:09:27,080 Li Lin, 151 00:09:27,510 --> 00:09:29,200 don't make promises you can't keep. 152 00:09:29,750 --> 00:09:30,510 Today, 153 00:09:30,720 --> 00:09:32,630 this brat must die! 154 00:09:33,030 --> 00:09:34,200 If you admit 155 00:09:34,440 --> 00:09:36,550 that you were only temporarily deceived by the demon, 156 00:09:37,390 --> 00:09:39,390 we can help you clean up the mess! 157 00:09:40,480 --> 00:09:40,980 Bah! 158 00:09:41,390 --> 00:09:42,870 If you want to lay a finger on him, 159 00:09:43,510 --> 00:09:45,550 you'll have to go over my dead body! 160 00:09:45,910 --> 00:09:47,910 Then we will! 161 00:10:02,840 --> 00:10:03,790 Despicable villains! 162 00:10:04,270 --> 00:10:05,670 What honor is there in winning with poison? 163 00:10:07,440 --> 00:10:08,440 This is a trial by combat, 164 00:10:09,270 --> 00:10:10,720 not a fair competition. 165 00:10:11,720 --> 00:10:12,720 As long as the revenge is achieved, 166 00:10:13,480 --> 00:10:14,790 people can use any means necessary. 167 00:10:15,720 --> 00:10:16,960 Then don't blame me for what I'm about to do! 168 00:10:23,840 --> 00:10:24,630 How can that be? 169 00:10:25,240 --> 00:10:29,000 Most likely, the poison he got in the snake's stomach has been tainted with demonic energy, 170 00:10:29,480 --> 00:10:30,720 causing it to stagnate the meridians. 171 00:10:32,080 --> 00:10:34,550 The Essence is also a type of inner strength. 172 00:10:35,790 --> 00:10:37,440 Even if it's fused into his body, 173 00:10:37,910 --> 00:10:40,030 he still needs to activate it 174 00:10:40,150 --> 00:10:41,150 with his own inner strength. 175 00:10:51,750 --> 00:10:52,250 Master! 176 00:10:53,270 --> 00:10:54,120 Your master... 177 00:10:54,390 --> 00:10:55,600 won't die so easily! 178 00:10:56,270 --> 00:10:57,750 Stay where you are. Don't move! 179 00:11:04,390 --> 00:11:05,200 Li Lin, 180 00:11:05,600 --> 00:11:06,600 accept defeat! 181 00:11:09,510 --> 00:11:11,480 The 13th move of Godly Sorrow, 182 00:11:12,630 --> 00:11:14,790 Lament of Gods! 183 00:11:57,030 --> 00:11:58,390 I just wanted to test you. 184 00:11:59,200 --> 00:12:01,630 Restraint is also a form of control. 185 00:12:02,120 --> 00:12:03,030 How dare you! 186 00:12:03,510 --> 00:12:05,150 I see your character. 187 00:12:21,600 --> 00:12:22,100 Ancestor, 188 00:12:22,600 --> 00:12:23,550 is there really no way to save Master? 189 00:12:27,240 --> 00:12:28,080 The poison 190 00:12:28,480 --> 00:12:30,600 has completely permeated into his meridians. 191 00:12:31,440 --> 00:12:32,670 Even I 192 00:12:32,960 --> 00:12:35,390 cannot activate the sealed meridians of others. 193 00:12:37,320 --> 00:12:38,270 Unless 194 00:12:38,440 --> 00:12:40,030 he manages to break through the seal on his own, 195 00:12:40,600 --> 00:12:41,320 it seems 196 00:12:41,790 --> 00:12:42,720 that he'll probably... 197 00:12:45,510 --> 00:12:46,670 How dare you do that to Master... 198 00:12:51,080 --> 00:12:51,870 Kid, 199 00:12:52,150 --> 00:12:53,390 it's your turn! 200 00:13:31,270 --> 00:13:33,240 I'll say it again. 201 00:13:33,960 --> 00:13:36,240 If you want to lay a finger on him, 202 00:13:36,630 --> 00:13:40,150 you'll have to go over my dead body! 203 00:13:55,480 --> 00:13:57,080 What kind of power is this? 204 00:13:58,080 --> 00:14:01,550 How can a Lord possess such overwhelming energy? 205 00:14:02,150 --> 00:14:02,790 Ancestor, 206 00:14:03,030 --> 00:14:03,530 this is... 207 00:14:04,870 --> 00:14:06,480 At the last moment, 208 00:14:06,750 --> 00:14:08,870 he managed to break through the limits of his own meridians, 209 00:14:09,720 --> 00:14:10,870 and after breaking them, 210 00:14:11,720 --> 00:14:14,750 he gained insight into how to use the Essence of heaven and earth 211 00:14:15,000 --> 00:14:16,750 to fortify his own strength. 212 00:14:19,750 --> 00:14:21,390 Comprehending the power of heaven and earth? 213 00:14:22,750 --> 00:14:23,480 I didn't realize 214 00:14:23,790 --> 00:14:25,790 that Li Lin had reached the threshold of the Emperor Level. 215 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 No wonder Li Lin is so protective of that kid. 216 00:14:30,360 --> 00:14:32,600 He, too, wants to possess the Power of Essence. 217 00:14:56,910 --> 00:14:58,720 It is indeed a great pity 218 00:14:59,000 --> 00:15:00,270 to see your son die earlier than yourself. 219 00:15:01,150 --> 00:15:03,510 But considering how your two young sons behaved, 220 00:15:03,840 --> 00:15:05,270 even if Baitian hadn't killed them, 221 00:15:05,910 --> 00:15:07,750 they would have run into trouble sooner or later. 222 00:15:08,630 --> 00:15:09,790 Take care, you two. 223 00:15:12,150 --> 00:15:14,270 Li Lin! 224 00:15:15,000 --> 00:15:17,150 We're not done yet! 225 00:15:20,270 --> 00:15:21,030 Master, look out! 226 00:15:33,630 --> 00:15:34,130 Master! 227 00:15:36,600 --> 00:15:37,100 You... 228 00:15:38,480 --> 00:15:39,720 In the first round, 229 00:15:40,080 --> 00:15:42,000 you, General Li Lin, has won. 230 00:15:42,720 --> 00:15:44,720 The next round will begin soon. 231 00:15:48,600 --> 00:15:49,120 Master, 232 00:15:49,840 --> 00:15:50,840 you've done enough. 233 00:15:51,670 --> 00:15:53,360 Now, you should go purge the toxins from your body. 234 00:15:53,910 --> 00:15:54,600 Have a good rest. 235 00:15:55,480 --> 00:15:55,980 Leave the following rounds 236 00:15:56,750 --> 00:15:57,320 to me! 237 00:15:58,910 --> 00:15:59,550 Go. 238 00:16:00,510 --> 00:16:01,200 Beat them. 239 00:16:10,630 --> 00:16:12,000 Since I am your true target 240 00:16:13,240 --> 00:16:15,000 and the one under trial, 241 00:16:16,550 --> 00:16:18,200 let me fight my own battle. 242 00:16:18,790 --> 00:16:19,290 Sure. 243 00:16:19,870 --> 00:16:23,120 It would be best if you fought in person. 244 00:16:24,270 --> 00:16:25,270 I'm just not sure 245 00:16:25,630 --> 00:16:28,840 if you have what it takes. 246 00:16:30,080 --> 00:16:30,750 Try me, 247 00:16:31,750 --> 00:16:32,790 and you'll see. 248 00:16:33,840 --> 00:16:34,750 The next round 249 00:16:35,000 --> 00:16:36,910 is an introspective contest against a peer. 250 00:16:37,600 --> 00:16:39,870 To truly make Hero Dugu introspect, 251 00:16:40,720 --> 00:16:44,240 we need a peer who shares a history with him. 252 00:16:48,510 --> 00:16:49,510 Whoever it is, 253 00:16:50,550 --> 00:16:51,720 I won't show mercy. 254 00:16:52,360 --> 00:16:53,870 You are mistaken. 255 00:16:54,510 --> 00:16:58,840 Although Ms Situ has been sent to assist Mistcoil Ridge in vanquishing demonic forces, 256 00:17:00,510 --> 00:17:01,600 Mistcoil Ridge itself 257 00:17:02,200 --> 00:17:04,100 is not to be underestimated. 258 00:17:04,820 --> 00:17:05,480 Besides, 259 00:17:05,960 --> 00:17:09,400 I hate to see former lovers turning their blades against each other. 260 00:17:11,310 --> 00:17:12,310 In this round, 261 00:17:13,270 --> 00:17:15,030 your opponent will be my own disciple. 262 00:17:17,580 --> 00:17:18,200 Sister Li. 263 00:17:23,920 --> 00:17:24,920 I am Li Shi of Mistcoil Ridge. 264 00:17:25,680 --> 00:17:26,510 A Pleasure to meet you. 17634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.