Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,660 --> 00:00:25,420
(An adaptation of "Immortality" by Chen Dong
of Webnovel of China Literature)
2
00:01:54,500 --> 00:01:57,020
(The Eternal Strife)
3
00:01:57,140 --> 00:01:59,260
(Episode 14)
4
00:02:10,000 --> 00:02:11,280
General Li Lin,
5
00:02:12,120 --> 00:02:14,680
for now, I still address you respectfully as "Sir,"
6
00:02:15,630 --> 00:02:17,560
but should you insist on defending this demon,
7
00:02:18,360 --> 00:02:20,120
you will stand against the entire world.
8
00:02:21,120 --> 00:02:22,590
Are you sure you want to do that?
9
00:02:23,120 --> 00:02:26,750
Since the General's Residence
and the Breeze Kingdom are no longer involved,
10
00:02:27,470 --> 00:02:29,910
there's no need for you
to bother the emperor with this matter.
11
00:02:31,000 --> 00:02:33,240
Let's settle this matter by the rules of jianghu,
12
00:02:33,710 --> 00:02:34,430
shall we?
13
00:02:40,280 --> 00:02:41,520
Whatever the rules,
14
00:02:41,630 --> 00:02:42,960
it's a life for a life.
15
00:02:43,030 --> 00:02:44,030
Nevertheless,
16
00:02:44,680 --> 00:02:47,840
given General Li Lin's unwavering faith in you,
17
00:02:48,360 --> 00:02:50,960
we offer you a chance to vindicate yourself.
18
00:02:51,750 --> 00:02:54,120
We'll leave it to the will of the heavens
19
00:02:54,710 --> 00:02:56,520
and accept a trial by combat.
20
00:02:58,680 --> 00:02:59,180
Hmph,
21
00:02:59,840 --> 00:03:01,120
that's it?
22
00:03:01,800 --> 00:03:02,840
A fight?
23
00:03:03,870 --> 00:03:06,630
Are you two old men going to take turns
or come at me together?
24
00:03:10,750 --> 00:03:11,470
Hero Dugu,
25
00:03:12,280 --> 00:03:14,560
a trial by combat is not simply a fight.
26
00:03:15,280 --> 00:03:16,800
It is a revered way for the jianghu people
27
00:03:17,030 --> 00:03:18,870
to settle the gravest of vendettas.
28
00:03:19,870 --> 00:03:21,630
It consists of three rounds,
29
00:03:22,240 --> 00:03:23,520
which are against the enemy,
30
00:03:23,680 --> 00:03:24,680
a peer, and an elder, respectively,
31
00:03:25,560 --> 00:03:26,560
symbolizing atonement,
32
00:03:27,030 --> 00:03:27,530
introspection,
33
00:03:27,840 --> 00:03:28,340
and enlightenment.
34
00:03:29,470 --> 00:03:30,470
After the three rounds of combat,
35
00:03:30,800 --> 00:03:31,630
one is reborn
36
00:03:32,080 --> 00:03:32,910
and absolved of all guilt.
37
00:03:33,400 --> 00:03:34,120
Three rounds?
38
00:03:35,120 --> 00:03:36,470
Of course, I'll be reborn,
39
00:03:37,560 --> 00:03:38,630
since I'll end up dead
40
00:03:39,400 --> 00:03:40,750
after all that fighting.
41
00:03:42,150 --> 00:03:43,150
How can a life-and-death feud
42
00:03:43,360 --> 00:03:44,630
be resolved lightly?
43
00:03:46,030 --> 00:03:47,190
If you're afraid,
44
00:03:47,470 --> 00:03:49,430
you can choose to end your own life
45
00:03:49,800 --> 00:03:51,190
as atonement.
46
00:03:55,360 --> 00:03:56,870
You two old fools,
47
00:03:57,190 --> 00:03:59,310
what valor is there in bullying the young?
48
00:04:00,680 --> 00:04:01,430
In this round,
49
00:04:01,870 --> 00:04:02,910
I will take his place.
50
00:04:10,000 --> 00:04:10,840
What,
51
00:04:11,120 --> 00:04:12,870
do you two dare not face me in combat
52
00:04:13,430 --> 00:04:15,240
and prefer bullying a lad?
53
00:04:16,430 --> 00:04:16,930
Well then,
54
00:04:17,750 --> 00:04:19,800
since the General insists,
55
00:04:20,240 --> 00:04:22,040
it shall be my honor to engage!
56
00:04:24,270 --> 00:04:24,770
Master,
57
00:04:25,720 --> 00:04:28,070
is the General's Residence
really a fitting venue for the trial?
58
00:04:28,600 --> 00:04:30,120
After all, Li Lin is fighting on behalf of Baitian.
59
00:04:31,120 --> 00:04:32,950
Even though he's severed ties with them,
60
00:04:33,870 --> 00:04:34,800
it seems unlikely
61
00:04:35,430 --> 00:04:37,390
that they would turn a blind eye.
62
00:04:39,830 --> 00:04:42,310
Since everyone agrees to a trial by combat,
63
00:04:42,950 --> 00:04:45,000
why not move to the Mistcoil Ridge for the trial?
64
00:04:46,190 --> 00:04:47,040
After all,
65
00:04:47,360 --> 00:04:49,750
this matter is now beyond the concern
of the General's Residence.
66
00:04:52,750 --> 00:04:53,750
Fine.
67
00:05:03,950 --> 00:05:06,510
Will General Li Lin let his disciple come as promised?
68
00:05:06,920 --> 00:05:08,510
General Li Lin is a man of his word.
69
00:05:08,600 --> 00:05:10,190
He will surely not break his promise.
70
00:05:22,480 --> 00:05:23,070
Baitian,
71
00:05:23,800 --> 00:05:25,360
in the combats against Graybeard and at Truth Array,
72
00:05:25,750 --> 00:05:26,950
I failed to protect you
73
00:05:27,720 --> 00:05:28,920
and let your grandfather down.
74
00:05:29,800 --> 00:05:30,360
This time,
75
00:05:31,070 --> 00:05:32,310
as your master,
76
00:05:32,800 --> 00:05:34,720
I will never let you fight alone again.
77
00:05:35,480 --> 00:05:35,980
Master...
78
00:05:36,310 --> 00:05:36,830
Boy,
79
00:05:37,430 --> 00:05:38,560
just watch me.
80
00:05:39,870 --> 00:05:40,390
Right,
81
00:05:41,040 --> 00:05:42,360
as the War God of the Breeze Kingdom,
82
00:05:42,870 --> 00:05:43,600
Master is unbeatable!
83
00:05:49,160 --> 00:05:49,660
Master...
84
00:05:51,720 --> 00:05:53,270
Things are not that simple.
85
00:05:55,270 --> 00:05:58,070
Liu Shan and Luo Tianshou are bent on avenging their sons.
86
00:05:58,630 --> 00:06:00,360
They'll probably stop at nothing.
87
00:06:01,430 --> 00:06:02,070
What's worse,
88
00:06:02,720 --> 00:06:05,510
I sense a malevolent and ruthless aura.
89
00:06:12,680 --> 00:06:15,750
I don't think these two plan to survive the trial.
90
00:06:21,430 --> 00:06:22,920
Sir Li,
91
00:06:23,120 --> 00:06:24,120
forgive us for the offense.
92
00:06:39,830 --> 00:06:42,000
Give me back my son's life!
93
00:06:43,360 --> 00:06:44,600
With all due respect,
94
00:06:44,950 --> 00:06:47,560
I think you know exactly why
95
00:06:47,830 --> 00:06:49,750
your son lost his life!
96
00:06:50,720 --> 00:06:52,040
My son might have been arrogant,
97
00:06:52,390 --> 00:06:54,480
but your disciple was in no position to take his life!
98
00:07:04,040 --> 00:07:05,040
There was poison?
99
00:07:05,830 --> 00:07:06,950
His technique emits toxic energy.
100
00:07:07,480 --> 00:07:08,600
Isn't he worried about self-destruction?
101
00:07:09,480 --> 00:07:10,800
My son is gone.
102
00:07:11,270 --> 00:07:13,240
What's the point of keeping this old life?
103
00:07:13,630 --> 00:07:15,270
We came here today
104
00:07:15,600 --> 00:07:17,390
with no intention of going back!
105
00:07:28,160 --> 00:07:31,000
Step aside now, and you might still live!
106
00:07:33,040 --> 00:07:34,070
Don't even think about it!
107
00:07:42,360 --> 00:07:42,860
Master!
108
00:07:44,800 --> 00:07:45,300
Father,
109
00:07:45,870 --> 00:07:46,830
after all these days,
110
00:07:47,160 --> 00:07:48,270
we still haven't heard from Baitian.
111
00:07:48,830 --> 00:07:49,630
Can General Li Lin
112
00:07:49,950 --> 00:07:51,040
really help him
113
00:07:51,270 --> 00:07:52,270
rid himself of the demonic energy?
114
00:07:56,270 --> 00:07:57,480
Don't worry.
115
00:07:57,870 --> 00:07:59,870
Li Lin's Purgation Chi-Art
116
00:08:00,270 --> 00:08:01,750
can only be overcome by a reborn Saint.
117
00:08:02,190 --> 00:08:03,630
Otherwise, even an Emperor
118
00:08:03,750 --> 00:08:06,560
would find it nearly impossible to weaken its calming power.
119
00:08:07,830 --> 00:08:09,510
Instead of fretting here,
120
00:08:10,120 --> 00:08:10,750
why don't you
121
00:08:11,360 --> 00:08:13,270
join me for a drink?
122
00:08:21,830 --> 00:08:22,330
Father,
123
00:08:22,630 --> 00:08:23,560
what is it?
124
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
Scoundrel!
125
00:08:25,680 --> 00:08:26,720
Well, well!
126
00:08:27,600 --> 00:08:29,950
Do they really think the Dugu family has no one left?
127
00:08:32,660 --> 00:08:33,540
Baitian is in danger!
128
00:08:34,600 --> 00:08:35,100
Father,
129
00:08:35,320 --> 00:08:36,080
what happened?
130
00:08:36,840 --> 00:08:37,840
Didn't you say
131
00:08:38,390 --> 00:08:40,320
you would destroy Mistcoil Ridge if you had to?
132
00:08:41,390 --> 00:08:42,150
Let's go.
133
00:08:48,150 --> 00:08:48,720
Are you alright?
134
00:08:50,510 --> 00:08:51,200
Baitian,
135
00:08:51,960 --> 00:08:53,550
I've already sent a letter to your grandfather,
136
00:08:53,750 --> 00:08:55,000
urging them to come quickly.
137
00:08:55,840 --> 00:08:57,150
I will do my best to hold them off.
138
00:08:58,390 --> 00:09:00,440
The situation is definitely more complicated than it seems,
139
00:09:01,750 --> 00:09:03,000
so don't confront them head-on.
140
00:09:04,240 --> 00:09:06,390
As long as I can still breathe,
141
00:09:07,240 --> 00:09:08,630
no one can harm you.
142
00:09:12,120 --> 00:09:12,620
Master,
143
00:09:13,120 --> 00:09:13,750
why don't you come down
144
00:09:13,960 --> 00:09:14,630
and let me handle it myself?
145
00:09:15,720 --> 00:09:16,790
A true master
146
00:09:17,480 --> 00:09:18,870
would never back down
147
00:09:19,120 --> 00:09:20,870
and abandon their disciple in times of danger.
148
00:09:21,960 --> 00:09:23,150
I promised to protect you,
149
00:09:23,670 --> 00:09:26,030
and that's what I'll do until the very end.
150
00:09:26,360 --> 00:09:27,080
Li Lin,
151
00:09:27,510 --> 00:09:29,200
don't make promises you can't keep.
152
00:09:29,750 --> 00:09:30,510
Today,
153
00:09:30,720 --> 00:09:32,630
this brat must die!
154
00:09:33,030 --> 00:09:34,200
If you admit
155
00:09:34,440 --> 00:09:36,550
that you were only temporarily deceived by the demon,
156
00:09:37,390 --> 00:09:39,390
we can help you clean up the mess!
157
00:09:40,480 --> 00:09:40,980
Bah!
158
00:09:41,390 --> 00:09:42,870
If you want to lay a finger on him,
159
00:09:43,510 --> 00:09:45,550
you'll have to go over my dead body!
160
00:09:45,910 --> 00:09:47,910
Then we will!
161
00:10:02,840 --> 00:10:03,790
Despicable villains!
162
00:10:04,270 --> 00:10:05,670
What honor is there in winning with poison?
163
00:10:07,440 --> 00:10:08,440
This is a trial by combat,
164
00:10:09,270 --> 00:10:10,720
not a fair competition.
165
00:10:11,720 --> 00:10:12,720
As long as the revenge is achieved,
166
00:10:13,480 --> 00:10:14,790
people can use any means necessary.
167
00:10:15,720 --> 00:10:16,960
Then don't blame me for what I'm about to do!
168
00:10:23,840 --> 00:10:24,630
How can that be?
169
00:10:25,240 --> 00:10:29,000
Most likely, the poison he got in the snake's stomach
has been tainted with demonic energy,
170
00:10:29,480 --> 00:10:30,720
causing it to stagnate the meridians.
171
00:10:32,080 --> 00:10:34,550
The Essence is also a type of inner strength.
172
00:10:35,790 --> 00:10:37,440
Even if it's fused into his body,
173
00:10:37,910 --> 00:10:40,030
he still needs to activate it
174
00:10:40,150 --> 00:10:41,150
with his own inner strength.
175
00:10:51,750 --> 00:10:52,250
Master!
176
00:10:53,270 --> 00:10:54,120
Your master...
177
00:10:54,390 --> 00:10:55,600
won't die so easily!
178
00:10:56,270 --> 00:10:57,750
Stay where you are. Don't move!
179
00:11:04,390 --> 00:11:05,200
Li Lin,
180
00:11:05,600 --> 00:11:06,600
accept defeat!
181
00:11:09,510 --> 00:11:11,480
The 13th move of Godly Sorrow,
182
00:11:12,630 --> 00:11:14,790
Lament of Gods!
183
00:11:57,030 --> 00:11:58,390
I just wanted to test you.
184
00:11:59,200 --> 00:12:01,630
Restraint is also a form of control.
185
00:12:02,120 --> 00:12:03,030
How dare you!
186
00:12:03,510 --> 00:12:05,150
I see your character.
187
00:12:21,600 --> 00:12:22,100
Ancestor,
188
00:12:22,600 --> 00:12:23,550
is there really no way to save Master?
189
00:12:27,240 --> 00:12:28,080
The poison
190
00:12:28,480 --> 00:12:30,600
has completely permeated into his meridians.
191
00:12:31,440 --> 00:12:32,670
Even I
192
00:12:32,960 --> 00:12:35,390
cannot activate the sealed meridians of others.
193
00:12:37,320 --> 00:12:38,270
Unless
194
00:12:38,440 --> 00:12:40,030
he manages to break through the seal on his own,
195
00:12:40,600 --> 00:12:41,320
it seems
196
00:12:41,790 --> 00:12:42,720
that he'll probably...
197
00:12:45,510 --> 00:12:46,670
How dare you do that to Master...
198
00:12:51,080 --> 00:12:51,870
Kid,
199
00:12:52,150 --> 00:12:53,390
it's your turn!
200
00:13:31,270 --> 00:13:33,240
I'll say it again.
201
00:13:33,960 --> 00:13:36,240
If you want to lay a finger on him,
202
00:13:36,630 --> 00:13:40,150
you'll have to go over my dead body!
203
00:13:55,480 --> 00:13:57,080
What kind of power is this?
204
00:13:58,080 --> 00:14:01,550
How can a Lord possess such overwhelming energy?
205
00:14:02,150 --> 00:14:02,790
Ancestor,
206
00:14:03,030 --> 00:14:03,530
this is...
207
00:14:04,870 --> 00:14:06,480
At the last moment,
208
00:14:06,750 --> 00:14:08,870
he managed to break through the limits of his own meridians,
209
00:14:09,720 --> 00:14:10,870
and after breaking them,
210
00:14:11,720 --> 00:14:14,750
he gained insight into
how to use the Essence of heaven and earth
211
00:14:15,000 --> 00:14:16,750
to fortify his own strength.
212
00:14:19,750 --> 00:14:21,390
Comprehending the power of heaven and earth?
213
00:14:22,750 --> 00:14:23,480
I didn't realize
214
00:14:23,790 --> 00:14:25,790
that Li Lin had reached the threshold of the Emperor Level.
215
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
No wonder Li Lin is so protective of that kid.
216
00:14:30,360 --> 00:14:32,600
He, too, wants to possess the Power of Essence.
217
00:14:56,910 --> 00:14:58,720
It is indeed a great pity
218
00:14:59,000 --> 00:15:00,270
to see your son die earlier than yourself.
219
00:15:01,150 --> 00:15:03,510
But considering how your two young sons behaved,
220
00:15:03,840 --> 00:15:05,270
even if Baitian hadn't killed them,
221
00:15:05,910 --> 00:15:07,750
they would have run into trouble sooner or later.
222
00:15:08,630 --> 00:15:09,790
Take care, you two.
223
00:15:12,150 --> 00:15:14,270
Li Lin!
224
00:15:15,000 --> 00:15:17,150
We're not done yet!
225
00:15:20,270 --> 00:15:21,030
Master, look out!
226
00:15:33,630 --> 00:15:34,130
Master!
227
00:15:36,600 --> 00:15:37,100
You...
228
00:15:38,480 --> 00:15:39,720
In the first round,
229
00:15:40,080 --> 00:15:42,000
you, General Li Lin, has won.
230
00:15:42,720 --> 00:15:44,720
The next round will begin soon.
231
00:15:48,600 --> 00:15:49,120
Master,
232
00:15:49,840 --> 00:15:50,840
you've done enough.
233
00:15:51,670 --> 00:15:53,360
Now, you should go purge the toxins from your body.
234
00:15:53,910 --> 00:15:54,600
Have a good rest.
235
00:15:55,480 --> 00:15:55,980
Leave the following rounds
236
00:15:56,750 --> 00:15:57,320
to me!
237
00:15:58,910 --> 00:15:59,550
Go.
238
00:16:00,510 --> 00:16:01,200
Beat them.
239
00:16:10,630 --> 00:16:12,000
Since I am your true target
240
00:16:13,240 --> 00:16:15,000
and the one under trial,
241
00:16:16,550 --> 00:16:18,200
let me fight my own battle.
242
00:16:18,790 --> 00:16:19,290
Sure.
243
00:16:19,870 --> 00:16:23,120
It would be best if you fought in person.
244
00:16:24,270 --> 00:16:25,270
I'm just not sure
245
00:16:25,630 --> 00:16:28,840
if you have what it takes.
246
00:16:30,080 --> 00:16:30,750
Try me,
247
00:16:31,750 --> 00:16:32,790
and you'll see.
248
00:16:33,840 --> 00:16:34,750
The next round
249
00:16:35,000 --> 00:16:36,910
is an introspective contest against a peer.
250
00:16:37,600 --> 00:16:39,870
To truly make Hero Dugu introspect,
251
00:16:40,720 --> 00:16:44,240
we need a peer who shares a history with him.
252
00:16:48,510 --> 00:16:49,510
Whoever it is,
253
00:16:50,550 --> 00:16:51,720
I won't show mercy.
254
00:16:52,360 --> 00:16:53,870
You are mistaken.
255
00:16:54,510 --> 00:16:58,840
Although Ms Situ has been sent
to assist Mistcoil Ridge in vanquishing demonic forces,
256
00:17:00,510 --> 00:17:01,600
Mistcoil Ridge itself
257
00:17:02,200 --> 00:17:04,100
is not to be underestimated.
258
00:17:04,820 --> 00:17:05,480
Besides,
259
00:17:05,960 --> 00:17:09,400
I hate to see former lovers
turning their blades against each other.
260
00:17:11,310 --> 00:17:12,310
In this round,
261
00:17:13,270 --> 00:17:15,030
your opponent will be my own disciple.
262
00:17:17,580 --> 00:17:18,200
Sister Li.
263
00:17:23,920 --> 00:17:24,920
I am Li Shi of Mistcoil Ridge.
264
00:17:25,680 --> 00:17:26,510
A Pleasure to meet you.
17634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.