Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,660 --> 00:00:25,420
(An adaptation of "Immortality" by Chen Dong
of Webnovel of China Literature)
2
00:01:54,380 --> 00:01:57,020
(The Eternal Strife)
3
00:01:57,140 --> 00:01:59,940
(Episode 10)
4
00:02:02,480 --> 00:02:03,510
Adoptive Father,
5
00:02:03,950 --> 00:02:06,680
rumors about the Saint are running rife.
6
00:02:07,710 --> 00:02:09,680
Are we really not going to look for the Saint?
7
00:02:12,030 --> 00:02:13,840
I fear some troublemaker might…
8
00:02:14,400 --> 00:02:16,710
Finding the Saint won't be an easy job.
9
00:02:16,800 --> 00:02:18,840
Those people are just curious.
10
00:02:18,960 --> 00:02:21,000
They'll lose interest after some time.
11
00:02:22,310 --> 00:02:25,400
But Li Chang has been lingering outside all along
on the pretext of waiting for the duel.
12
00:02:25,680 --> 00:02:26,710
I'm worried
13
00:02:26,960 --> 00:02:28,150
his true intention
14
00:02:28,150 --> 00:02:30,840
is to help Baiyue Kingdom find the Saint first.
15
00:02:31,750 --> 00:02:32,750
Li Fang!
16
00:02:38,910 --> 00:02:40,150
You may leave.
17
00:02:40,360 --> 00:02:42,000
Do not bring up this matter again.
18
00:02:42,840 --> 00:02:43,340
Yes.
19
00:02:45,960 --> 00:02:47,120
This brat…
20
00:02:50,680 --> 00:02:52,080
General, I've brought him here.
21
00:02:53,520 --> 00:02:55,680
Dugu Baitian, grandson of Dugu Feiyu,
22
00:02:56,150 --> 00:02:57,150
pays his respects to General Li Lin.
23
00:02:58,080 --> 00:03:00,630
Oh, Feiyu's grandson.
24
00:03:01,120 --> 00:03:02,310
What brings you to see me?
25
00:03:03,000 --> 00:03:04,870
I wish to learn Purgation Chi-Art from you
26
00:03:05,280 --> 00:03:07,030
to subdue an uncontrollable force in me.
27
00:03:07,310 --> 00:03:09,520
Purgation Chi-Art is unique to my family.
28
00:03:09,680 --> 00:03:11,360
It is of great significance.
29
00:03:12,150 --> 00:03:14,430
Since you claim to be Feiyu's grandson…
30
00:03:14,800 --> 00:03:15,400
Here's the deal.
31
00:03:16,240 --> 00:03:19,000
Lightlord Stillness, the skill unique to the Dugu family,
32
00:03:19,120 --> 00:03:20,960
is nicknamed Absolute Defense.
33
00:03:21,310 --> 00:03:24,000
If you can fend off my attack,
34
00:03:24,710 --> 00:03:26,560
I'll acknowledge your identity.
35
00:03:28,400 --> 00:03:30,080
Sir is at Lord level,
36
00:03:30,310 --> 00:03:32,080
while I haven't even reached Sub-lord level.
37
00:03:32,520 --> 00:03:35,750
As a Dugu, you can't even summon up the courage to do this.
38
00:03:35,960 --> 00:03:38,310
It would seem the Dugu family has not only declined
39
00:03:38,310 --> 00:03:40,120
but also brought up a group of cowards.
40
00:03:41,590 --> 00:03:44,360
Even before my departure,
my grandfather was telling me you were an honorable man
41
00:03:44,750 --> 00:03:46,430
and an upstanding and dauntless hero.
42
00:03:46,960 --> 00:03:47,870
Such remarks
43
00:03:48,120 --> 00:03:49,150
are unbefitting of your status.
44
00:03:50,680 --> 00:03:52,840
Why should I waste my time on a coward?
45
00:03:53,310 --> 00:03:54,870
Since you don't think you can do that,
46
00:03:55,120 --> 00:03:56,120
get out of my sight.
47
00:03:56,430 --> 00:03:58,560
The Dugu family is such a disappointment.
48
00:04:05,560 --> 00:04:06,710
You're going too far!
49
00:04:07,030 --> 00:04:08,430
I thought you were a real hero!
50
00:04:08,680 --> 00:04:09,680
But it turns out you're anything but that!
51
00:04:11,310 --> 00:04:12,400
What did you just say?
52
00:04:21,160 --> 00:04:23,310
I said you're anything but that!
53
00:04:30,920 --> 00:04:31,920
My skill is no match for yours.
54
00:04:32,270 --> 00:04:33,160
I admit defeat.
55
00:04:33,750 --> 00:04:35,680
But there's no coward in the Dugu family.
56
00:04:37,360 --> 00:04:37,950
Hey, hey, hey,
57
00:04:38,240 --> 00:04:38,950
wait a moment.
58
00:04:39,480 --> 00:04:40,630
What else do you have to say?
59
00:04:41,870 --> 00:04:42,750
Aw,
60
00:04:44,480 --> 00:04:48,000
your temper is just as hot as Feiyu's.
61
00:04:48,510 --> 00:04:51,510
Your grandfather has written to me and told me everything.
62
00:04:51,510 --> 00:04:55,190
He also boasted you're the most gifted youngster
the world has seen in 100 years,
63
00:04:55,430 --> 00:04:56,920
which is why I tried to take your measure.
64
00:05:04,950 --> 00:05:06,950
You do have great talent.
65
00:05:08,160 --> 00:05:10,160
But apart from talent,
66
00:05:10,870 --> 00:05:13,000
I think there's something else at work.
67
00:05:13,870 --> 00:05:15,600
The way you face this world
68
00:05:15,800 --> 00:05:18,120
is like how you faced this teacup.
69
00:05:18,430 --> 00:05:21,000
You're bold and fierce but inflexible.
70
00:05:21,430 --> 00:05:23,240
I'm okay with teaching you Purgation Chi-Art,
71
00:05:23,510 --> 00:05:26,950
but first, you need to learn to control your powers.
72
00:05:27,800 --> 00:05:28,800
Thank you, Sir.
73
00:05:29,120 --> 00:05:31,830
But don't you have a duel to prepare for?
74
00:05:32,480 --> 00:05:34,830
Why don't we start directly with Purgation Chi-Art?
75
00:05:35,160 --> 00:05:35,950
Aw,
76
00:05:37,070 --> 00:05:38,270
don't worry about that.
77
00:05:50,630 --> 00:05:52,720
Try infusing your inner strength into it.
78
00:05:52,920 --> 00:05:55,190
You think way too little of me, General.
79
00:05:59,800 --> 00:06:00,800
Maintain it.
80
00:06:10,190 --> 00:06:12,360
Don't underestimate this tree leaf.
81
00:06:12,750 --> 00:06:14,160
I just didn't take it seriously.
82
00:06:16,680 --> 00:06:19,950
You need to keep your energy output continuous and steady.
83
00:06:20,310 --> 00:06:22,390
Just now, you barely managed
to fend off that palm strike of mine
84
00:06:22,630 --> 00:06:26,070
because the inner strength you mobilized
was not concentrated and sustainable enough.
85
00:06:27,560 --> 00:06:30,510
But what's it got to do with restraining the force in me?
86
00:06:31,800 --> 00:06:34,680
Restraint is also a type of control.
87
00:06:44,390 --> 00:06:45,390
Again.
88
00:06:46,390 --> 00:06:48,270
A stick stroke for each shattered leaf.
89
00:06:48,920 --> 00:06:51,120
Pressure is motivation.
90
00:06:53,480 --> 00:06:54,480
That won't cut it.
91
00:06:55,270 --> 00:06:56,680
Is this the best you can do?
92
00:06:56,920 --> 00:06:58,040
You shattered another one.
93
00:07:11,920 --> 00:07:15,270
The upcoming duel between General Li and Li Chang
has provoked much discussion in the city.
94
00:07:15,750 --> 00:07:16,750
Miss Situ,
95
00:07:17,160 --> 00:07:18,600
are you not interested?
96
00:07:22,270 --> 00:07:24,310
If you're here to give me a hard time, spit it out.
97
00:07:25,160 --> 00:07:27,630
Well then, explain why you are here.
98
00:07:28,600 --> 00:07:30,160
I remember telling you
99
00:07:30,680 --> 00:07:33,920
Li Lin's Purgation Chi-Art cannot save him.
100
00:07:34,430 --> 00:07:36,390
The general is a friend to my family.
101
00:07:36,800 --> 00:07:38,510
I attended the banquet by invitation.
102
00:07:38,920 --> 00:07:39,800
I was unaware he was there as well.
103
00:07:42,430 --> 00:07:43,830
I'll remind you one more time.
104
00:07:44,360 --> 00:07:47,430
Only when my master believes the time is ripe
105
00:07:47,750 --> 00:07:49,510
are you allowed to induce him to Demonize.
106
00:07:49,950 --> 00:07:50,870
Don't worry.
107
00:07:50,870 --> 00:07:53,430
So long as you extract the demonic power
108
00:07:53,510 --> 00:07:55,480
and let him have his own life,
109
00:07:55,480 --> 00:07:57,310
I'll do anything for you.
110
00:07:57,680 --> 00:07:59,430
I hope you can accept reality as it is.
111
00:08:00,070 --> 00:08:01,800
After all, there's no telling
112
00:08:02,070 --> 00:08:04,630
if that geezer Li Lin will survive the duel.
113
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
Seriously?
114
00:08:15,360 --> 00:08:17,800
I don't want to make excuses,
but this leaf is way too fragile.
115
00:08:18,390 --> 00:08:19,680
One small mistake,
116
00:08:19,680 --> 00:08:21,390
and it'll be burst by the infused energy.
117
00:08:21,950 --> 00:08:23,630
There's no way to maintain it for 2 hours.
118
00:08:24,310 --> 00:08:25,310
Alas.
119
00:08:32,200 --> 00:08:35,870
Practitioners of martial arts
are supposed to observe their powers with their Psyche,
120
00:08:35,900 --> 00:08:37,390
not their eyes.
121
00:08:48,790 --> 00:08:51,840
Don't be too demanding of a tree leaf.
122
00:08:52,270 --> 00:08:54,240
It is not the leaf but your heart
123
00:08:54,630 --> 00:08:56,750
that is fidgeting.
124
00:08:57,270 --> 00:08:59,510
The leaf is not fragile.
125
00:08:59,790 --> 00:09:03,000
Your heart is.
126
00:09:09,870 --> 00:09:11,150
See the difference?
127
00:09:11,790 --> 00:09:14,390
He incorporates the leaf into his power.
128
00:09:14,840 --> 00:09:18,000
No matter how much energy he infuses into it,
he can always retain complete control of it.
129
00:09:18,790 --> 00:09:20,360
You focused on the leaf
130
00:09:20,550 --> 00:09:22,910
but forgot the key lay in the use of power.
131
00:09:43,670 --> 00:09:45,910
You never cease to surprise me.
132
00:09:46,270 --> 00:09:48,320
No wonder your grandfather praised you in the letter.
133
00:09:49,360 --> 00:09:52,440
You're indeed special.
134
00:09:53,910 --> 00:09:55,750
I wouldn't say special. After all…
135
00:09:56,960 --> 00:09:58,360
This is only the beginning.
136
00:09:58,720 --> 00:10:01,320
Control is just the first part of your training.
137
00:10:01,910 --> 00:10:03,960
To achieve full command of your power,
138
00:10:03,960 --> 00:10:05,600
you also need to learn to forget.
139
00:10:06,000 --> 00:10:10,240
That is the only way you can mobilize it at will
140
00:10:10,480 --> 00:10:11,750
when the biggest crisis comes.
141
00:10:19,630 --> 00:10:21,840
Forget your need to control it.
142
00:10:22,200 --> 00:10:25,120
Become one with your power.
143
00:10:25,150 --> 00:10:29,440
Manipulate it as freely as you breathe.
144
00:10:42,240 --> 00:10:42,840
Adoptive Father.
145
00:10:48,360 --> 00:10:49,150
Adoptive Father,
146
00:10:49,480 --> 00:10:51,630
Li Chang has been sitting out there for 3 days.
147
00:10:51,870 --> 00:10:54,870
He threatens to go back and petition for another attack
148
00:10:54,870 --> 00:10:56,870
unless you duel with him right away.
149
00:10:58,150 --> 00:11:00,910
How about I fix him in your stead?
150
00:11:01,440 --> 00:11:02,600
No need.
151
00:11:03,120 --> 00:11:06,270
What's meant to come will come.
152
00:11:18,870 --> 00:11:20,840
Has that guy really been sitting there for 3 days?
153
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
He has.
154
00:11:23,000 --> 00:11:24,510
The general approaches!
155
00:11:29,120 --> 00:11:30,120
About this duel,
156
00:11:30,480 --> 00:11:31,630
do you think my master can win it?
157
00:11:32,720 --> 00:11:33,720
Have faith.
158
00:11:33,960 --> 00:11:35,790
My adoptive father is the War God of Breeze Kingdom.
159
00:11:36,080 --> 00:11:37,080
He's invincible.
160
00:11:40,270 --> 00:11:41,270
You came.
161
00:11:48,870 --> 00:11:52,390
Today, I'll avenge my martial master by taking your life.
162
00:11:53,390 --> 00:11:55,360
Then come and get it.
163
00:12:27,320 --> 00:12:29,200
They call you the War God of Breeze Kingdom.
164
00:12:31,840 --> 00:12:35,200
And yet you murdered my master with despicable means!
165
00:12:39,480 --> 00:12:41,000
War brooks no mercy.
166
00:12:41,150 --> 00:12:43,600
That day he emptied his encampment to lure me out.
167
00:12:43,670 --> 00:12:46,670
I just followed the rules of war and defeated him.
168
00:12:54,670 --> 00:12:58,120
Then I'll defeat you and kill you in this arena,
169
00:12:58,630 --> 00:13:00,200
proving your skill inferior,
170
00:13:00,480 --> 00:13:01,080
giving you a deserved death!
171
00:13:19,480 --> 00:13:22,390
That war was long and cost countless lives.
172
00:13:23,000 --> 00:13:26,510
Marshal Lin lured me there to assassinate him
173
00:13:26,750 --> 00:13:30,030
because he wanted one of us to die
so that our soldiers could go home.
174
00:13:30,150 --> 00:13:31,600
I just did as he wished.
175
00:13:32,000 --> 00:13:34,150
By letting your hatred cloud your judgment,
176
00:13:34,150 --> 00:13:36,200
you're dishonoring Marshal Lin's sacrifice.
177
00:13:37,080 --> 00:13:40,550
This move, Lament of Gods,
is the fruit of my whole life's research.
178
00:13:41,000 --> 00:13:42,600
No matter which of us wins,
179
00:13:42,720 --> 00:13:45,240
the past shall be left in the past,
180
00:13:45,510 --> 00:13:48,320
and the future shall remain what the future holds.
181
00:13:48,960 --> 00:13:51,600
Righteous words won't change your despicable nature!
182
00:14:00,240 --> 00:14:01,550
Everybody defend yourself with your chi!
183
00:14:07,240 --> 00:14:07,960
Go!
184
00:14:13,750 --> 00:14:15,720
So this is what sir is truly capable of?
185
00:14:18,670 --> 00:14:22,150
Currently they're just fighting
with their own inner strength,
186
00:14:23,080 --> 00:14:25,670
but Li Lin's martial prowess is more than this.
187
00:14:27,120 --> 00:14:29,270
Only the modest
188
00:14:29,320 --> 00:14:33,360
can harness the chi of all worlds.
189
00:14:40,480 --> 00:14:41,480
Sir,
190
00:14:41,910 --> 00:14:42,910
what is this?
191
00:14:43,550 --> 00:14:45,150
You once saved his life with Essence,
192
00:14:46,150 --> 00:14:49,790
which presumably forged some kind of bond between you two.
193
00:14:52,390 --> 00:14:54,670
Your martial master and I agreed
194
00:14:55,080 --> 00:14:56,960
that whichever of us made it out of the battleground
195
00:14:57,510 --> 00:15:00,480
must let go of his obsession and end the strife.
196
00:15:01,240 --> 00:15:03,360
Since you're still lingering on that battleground,
197
00:15:03,750 --> 00:15:04,630
today,
198
00:15:05,080 --> 00:15:07,120
let us make the same agreement.
199
00:15:07,390 --> 00:15:08,390
What do you say?
200
00:15:08,870 --> 00:15:10,440
What a glib tongue.
201
00:15:12,080 --> 00:15:13,630
Soon we'll see
202
00:15:13,870 --> 00:15:14,960
if you played dirty in that fight!
203
00:15:18,200 --> 00:15:18,700
Go!
204
00:15:44,510 --> 00:15:45,240
That's
205
00:15:45,910 --> 00:15:46,910
a tie?
206
00:15:50,840 --> 00:15:51,630
It's not.
207
00:15:59,000 --> 00:16:02,150
Had you not held back in the last moment,
208
00:16:02,480 --> 00:16:06,120
there's no telling who would've won.
209
00:16:06,440 --> 00:16:08,320
Spare me the face-saving compliment.
210
00:16:09,600 --> 00:16:11,240
The moment you made your last move,
211
00:16:11,960 --> 00:16:14,000
I got the answer I was seeking.
212
00:16:14,750 --> 00:16:16,080
Of course I knew
213
00:16:16,750 --> 00:16:20,120
my master lured you into a duel with him
214
00:16:20,510 --> 00:16:23,550
not to win victory but to stop the war,
215
00:16:24,480 --> 00:16:26,510
but I just couldn't let it go!
216
00:16:26,720 --> 00:16:28,670
Why was it you who came back?
217
00:16:29,480 --> 00:16:30,480
Indeed,
218
00:16:30,630 --> 00:16:32,440
Marshal Lin's prowess was matchless.
219
00:16:32,600 --> 00:16:34,910
He's the most formidable opponent I've met in my whole life.
220
00:16:35,480 --> 00:16:38,360
If he and I could fight again, I might not necessarily win.
221
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
In our fight,
222
00:16:40,390 --> 00:16:41,720
when we made our last moves,
223
00:16:42,480 --> 00:16:44,670
I understood what my master had felt at that moment.
224
00:16:45,150 --> 00:16:46,630
You're a good opponent,
225
00:16:47,120 --> 00:16:48,750
and I finally found closure.
226
00:16:50,120 --> 00:16:51,120
What about our agreement?
227
00:16:51,840 --> 00:16:53,600
The deepest wish of my master's life
228
00:16:54,440 --> 00:16:56,200
was peace for all.
229
00:16:57,120 --> 00:17:00,790
How exactly does the Master draw power from mercy?
230
00:17:01,550 --> 00:17:03,390
Only by dismissing your obsessions
231
00:17:03,480 --> 00:17:05,310
can you comprehend all the rules of Tao.
232
00:17:05,480 --> 00:17:07,640
When everything turns into pure power,
233
00:17:07,790 --> 00:17:09,400
you'll naturally gain access to it.
234
00:17:09,550 --> 00:17:11,030
Watch and learn.
235
00:17:11,720 --> 00:17:12,550
Master!
236
00:17:15,200 --> 00:17:16,550
You're right.
237
00:17:17,060 --> 00:17:19,400
That Dugu Baitian boy
238
00:17:19,750 --> 00:17:21,550
does have some secrets.
239
00:17:23,160 --> 00:17:24,160
I'll go grab him.
240
00:17:25,880 --> 00:17:26,880
Maybe
241
00:17:26,920 --> 00:17:28,750
someone will handle Dugu Baitian
242
00:17:29,000 --> 00:17:30,400
in our stead.
17629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.