All language subtitles for [JRx7] The Eternal Strife - 08 (1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,660 --> 00:00:25,420 (An adaptation of "Immortality" by Chen Dong of Webnovel of China Literature) 2 00:01:54,420 --> 00:01:57,020 (The Eternal Strife) 3 00:01:57,100 --> 00:02:00,020 (Episode 8) 4 00:02:01,040 --> 00:02:02,350 What's this? 5 00:02:02,920 --> 00:02:04,310 It's so heavy… 6 00:02:09,450 --> 00:02:10,750 I can't eat any more… 7 00:02:12,280 --> 00:02:13,590 Streaky pork… 8 00:02:14,240 --> 00:02:15,280 Roast chicken… 9 00:02:16,520 --> 00:02:17,020 You're not going anywhere. 10 00:02:18,800 --> 00:02:20,240 Big pig's feet… 11 00:02:20,680 --> 00:02:21,680 Tee-hee… 12 00:02:25,190 --> 00:02:26,190 Is she 13 00:02:26,710 --> 00:02:28,190 really an Emperor-level fighter? 14 00:02:29,910 --> 00:02:30,840 Come to think of it… 15 00:02:31,630 --> 00:02:33,190 That might not even be her real face. 16 00:02:37,000 --> 00:02:37,500 Ah! 17 00:02:40,030 --> 00:02:41,280 What were you doing? 18 00:02:42,190 --> 00:02:43,710 I just wanted to see… 19 00:02:44,310 --> 00:02:44,810 To see… 20 00:02:45,310 --> 00:02:45,960 See what? 21 00:02:46,590 --> 00:02:47,590 I didn't see anything! 22 00:02:48,430 --> 00:02:50,080 Liar! 23 00:02:51,680 --> 00:02:53,000 I'm not! 24 00:02:55,360 --> 00:02:56,470 You have no place to flee. 25 00:02:57,560 --> 00:02:59,120 I didn't see anything. 26 00:03:07,710 --> 00:03:08,710 So, 27 00:03:09,430 --> 00:03:11,800 you were the one who busted me out of that creepy place last night? 28 00:03:11,800 --> 00:03:12,360 Yeah. 29 00:03:12,590 --> 00:03:13,280 What do you think? 30 00:03:13,470 --> 00:03:14,470 I'm a good sport, aren't I? 31 00:03:15,080 --> 00:03:15,870 But, 32 00:03:16,150 --> 00:03:16,800 Foolee, 33 00:03:17,430 --> 00:03:19,030 from now on, you'll be on your own. 34 00:03:19,800 --> 00:03:20,400 Huh? 35 00:03:20,960 --> 00:03:22,280 You don't want to be my chief anymore? 36 00:03:22,910 --> 00:03:24,710 To get out of that underground palace, 37 00:03:25,030 --> 00:03:27,120 I removed a seal my martial master put on me, 38 00:03:28,080 --> 00:03:29,240 which might get you into trouble 39 00:03:29,630 --> 00:03:30,870 if you stay with me. 40 00:03:31,590 --> 00:03:32,870 It'll be best if we part ways. 41 00:03:34,030 --> 00:03:34,530 Alright. 42 00:03:35,280 --> 00:03:37,190 My grandpa asked me to seek out a peer of his in the Breeze Kingdom. 43 00:03:38,360 --> 00:03:39,360 I think I'll resume my journey. 44 00:03:42,400 --> 00:03:43,240 As chance would have it, 45 00:03:43,430 --> 00:03:44,400 drift with this boat 46 00:03:44,400 --> 00:03:45,910 along this river for some time, 47 00:03:46,080 --> 00:03:47,080 and you'll reach the Breeze Kingdom. 48 00:03:47,680 --> 00:03:50,520 Remember to keep your guard up on your journey. 49 00:03:50,750 --> 00:03:51,680 Next time, 50 00:03:51,680 --> 00:03:54,470 there won't be a kind, fair maiden like me to save you. 51 00:03:55,710 --> 00:03:58,310 I got an Emperor-level Psyche now, remember? 52 00:03:58,630 --> 00:03:59,360 Oh? 53 00:03:59,630 --> 00:04:00,630 Sounds badass. 54 00:04:01,120 --> 00:04:02,470 Well then, next time we visit that underground palace, 55 00:04:02,470 --> 00:04:03,400 you'll lead the charge, I presume? 56 00:04:05,590 --> 00:04:06,190 Well, 57 00:04:06,190 --> 00:04:06,910 it's a big world out there. 58 00:04:07,280 --> 00:04:07,960 Let's go seek our fortune. 59 00:04:09,710 --> 00:04:10,710 Until our paths meet again. 60 00:04:18,070 --> 00:04:19,070 Until our paths 61 00:04:19,430 --> 00:04:20,190 meet again. 62 00:04:27,430 --> 00:04:27,950 Hold on! 63 00:04:28,160 --> 00:04:29,160 You can't just leave me here! 64 00:04:29,600 --> 00:04:31,270 I don't know how to row a boat! 65 00:04:38,830 --> 00:04:41,000 Aw, how do I row this boat exactly? 66 00:04:44,720 --> 00:04:46,120 That's the ship of the Skyfall Palace! 67 00:04:46,120 --> 00:04:46,950 Flee, guys! 68 00:04:49,070 --> 00:04:49,950 What's going on? 69 00:04:57,430 --> 00:04:57,930 Hey, 70 00:04:58,160 --> 00:04:59,270 give me a hand, please! 71 00:04:59,630 --> 00:05:01,270 Why is my boat revolving on the spot? 72 00:05:01,270 --> 00:05:02,270 We're going to get crashed! 73 00:05:02,270 --> 00:05:03,040 Steer the boat! 74 00:05:21,800 --> 00:05:24,000 Who is stupid enough 75 00:05:24,270 --> 00:05:25,270 to have gotten in my way 76 00:05:25,750 --> 00:05:27,830 and disturbed my master's practice? 77 00:05:28,240 --> 00:05:29,480 Should word get out about this 78 00:05:29,830 --> 00:05:31,310 and compromise the reputation of the Skyfall Palace, 79 00:05:31,600 --> 00:05:33,510 you'll die a slow and painful death! 80 00:05:44,950 --> 00:05:46,270 In that case, I have a question for you. 81 00:05:47,120 --> 00:05:48,360 Does the reputation of your sect 82 00:05:48,950 --> 00:05:50,600 matter more than people's lives? 83 00:05:51,270 --> 00:05:54,310 We can crush you like an ant! 84 00:05:55,040 --> 00:05:56,920 If you kneel and beg for mercy right now, 85 00:05:57,120 --> 00:05:58,680 I might spare your ass! 86 00:06:01,270 --> 00:06:02,430 And if I don't? 87 00:06:02,630 --> 00:06:03,310 Then… 88 00:06:03,430 --> 00:06:04,800 I'll advise you to be more careful when boating 89 00:06:04,920 --> 00:06:05,600 in… 90 00:06:05,680 --> 00:06:06,510 in your next life! 91 00:06:08,120 --> 00:06:08,800 Pal, 92 00:06:09,240 --> 00:06:10,870 you don't even have a weapon, 93 00:06:11,040 --> 00:06:12,160 and yet you dare be so cocky. 94 00:06:13,240 --> 00:06:13,920 Let me tell you something. 95 00:06:14,510 --> 00:06:15,360 There's strength 96 00:06:15,510 --> 00:06:16,270 in length. 97 00:06:16,870 --> 00:06:18,510 You came here seeking your death unarmed. 98 00:06:18,950 --> 00:06:19,950 Don't say 99 00:06:20,070 --> 00:06:20,750 I bullied you. 100 00:06:22,560 --> 00:06:23,190 Oh? 101 00:06:24,120 --> 00:06:25,510 Is this long enough? 102 00:06:29,600 --> 00:06:31,040 Are you poking fun at me? 103 00:06:31,800 --> 00:06:32,630 Die! 104 00:06:51,160 --> 00:06:52,040 Your… 105 00:06:52,040 --> 00:06:53,600 Yours is so long. 106 00:06:54,300 --> 00:06:55,560 How come you ended up in the water 107 00:06:56,060 --> 00:06:57,310 only two moves? 108 00:07:00,000 --> 00:07:00,500 Humph! 109 00:07:00,950 --> 00:07:01,950 Have you not disgraced yourself enough? 110 00:07:02,920 --> 00:07:03,830 Pal, 111 00:07:04,120 --> 00:07:05,310 you disturbed my master's practice 112 00:07:05,600 --> 00:07:06,600 and humiliated my younger martial brother. 113 00:07:07,720 --> 00:07:08,630 Identify yourself. 114 00:07:09,560 --> 00:07:10,920 I don't kill nobodies. 115 00:07:11,800 --> 00:07:12,720 You people 116 00:07:13,390 --> 00:07:14,750 are not fit to know my name. 117 00:07:55,560 --> 00:07:57,430 What's wrong? No longer dare defend with your palms? 118 00:08:06,160 --> 00:08:08,360 Your third-rate kung fu is actually pretty interesting. 119 00:08:09,950 --> 00:08:10,600 But 120 00:08:12,160 --> 00:08:13,680 it can only get you so far. 121 00:08:14,870 --> 00:08:16,120 Skyfall 122 00:08:16,600 --> 00:08:17,600 Iciclestorm! 123 00:08:23,720 --> 00:08:25,040 Kindly give me your advice. 124 00:08:25,360 --> 00:08:25,860 Humph. 125 00:08:26,120 --> 00:08:27,430 This is a matchless martial skill 126 00:08:27,560 --> 00:08:29,680 the founder of our sect invented 2,000 years ago! 127 00:08:30,070 --> 00:08:32,240 The day he mastered this skill and finished his practice session, 128 00:08:32,270 --> 00:08:33,580 petals and leaves filled the air 129 00:08:33,580 --> 00:08:34,600 in a ten-li radius around him. 130 00:08:35,030 --> 00:08:36,240 With a sweep of his arm, 131 00:08:36,480 --> 00:08:37,580 a gargantuan ice palace 132 00:08:38,150 --> 00:08:39,720 was summoned from the sky. 133 00:08:40,390 --> 00:08:41,580 Why waste your time telling him that? 134 00:08:43,150 --> 00:08:45,550 His life will soon end. 135 00:08:59,240 --> 00:09:00,790 Who on earth are you? 136 00:09:03,080 --> 00:09:03,840 Take a guess. 137 00:09:08,390 --> 00:09:09,240 Martial Brother! 138 00:09:18,440 --> 00:09:19,080 Master. 139 00:09:19,670 --> 00:09:21,550 Who dared humiliate my apprentices? 140 00:09:23,030 --> 00:09:23,670 Geezer, 141 00:09:24,000 --> 00:09:25,360 be reasonable, will you? 142 00:09:26,120 --> 00:09:27,360 You insulted my apprentices 143 00:09:27,480 --> 00:09:28,750 and disturbed my practice. 144 00:09:29,390 --> 00:09:31,720 I should take your life right away. 145 00:09:32,510 --> 00:09:34,480 But the Skyfall Palace has always been merciful. 146 00:09:35,080 --> 00:09:35,600 Here's the deal. 147 00:09:36,200 --> 00:09:38,600 Break that hand of yours with which you injured my apprentice, 148 00:09:39,120 --> 00:09:40,720 then neutralize your martial prowess, 149 00:09:41,510 --> 00:09:42,960 and I'll spare your life. 150 00:09:44,120 --> 00:09:44,620 Humph. 151 00:09:45,550 --> 00:09:47,360 Your martial skills are just average, 152 00:09:47,960 --> 00:09:48,960 but your bluffing skills are unequaled. 153 00:09:50,720 --> 00:09:51,960 Even when facing your death, 154 00:09:52,080 --> 00:09:53,480 you still won't guard your tongue. 155 00:10:18,030 --> 00:10:18,600 Again! 156 00:10:20,910 --> 00:10:23,000 Then I shall let you behold 157 00:10:23,150 --> 00:10:25,440 my Skyfall Iciclestorm skill once again, 158 00:10:25,870 --> 00:10:26,630 so that 159 00:10:26,870 --> 00:10:28,320 your death won't be for nothing. 160 00:11:12,510 --> 00:11:14,240 You survived a palm strike of mine. 161 00:11:14,720 --> 00:11:17,320 No wonder Lu Feng lost to you. 162 00:11:18,030 --> 00:11:18,550 But… 163 00:11:19,120 --> 00:11:22,270 I doubt you can dodge my second palm strike. 164 00:11:39,720 --> 00:11:41,390 Don't go all-out, 165 00:11:41,960 --> 00:11:44,750 or the thing in your body might get loose. 166 00:11:45,910 --> 00:11:46,630 Then what should I do? 167 00:11:48,000 --> 00:11:49,320 Put a quick end to this fight. 168 00:11:50,120 --> 00:11:51,840 I'll keep that thing in check for you. 169 00:11:52,390 --> 00:11:53,960 Don't call me unless you have to. 170 00:11:55,000 --> 00:11:55,500 Humph. 171 00:11:56,080 --> 00:11:57,240 Easy for you to say. 172 00:12:40,320 --> 00:12:41,600 This chill skill is formidable. 173 00:12:42,390 --> 00:12:44,150 Even Lightlord Stillness can't withstand it. 174 00:12:50,120 --> 00:12:51,510 With so little energy, 175 00:12:51,870 --> 00:12:54,080 you actually delivered such a powerful blow. 176 00:12:58,270 --> 00:12:59,670 Given enough time, 177 00:13:00,120 --> 00:13:01,790 you'll surely become somebody. 178 00:13:02,440 --> 00:13:03,750 Pity… 179 00:13:04,200 --> 00:13:06,600 you won't live to see another dawn. 180 00:13:08,030 --> 00:13:10,270 You people claimed you could crush me like an ant, 181 00:13:11,000 --> 00:13:12,750 and yet after so much talking, you still couldn't kill me. 182 00:13:13,550 --> 00:13:14,510 Are you having a bad conscience 183 00:13:15,030 --> 00:13:16,390 or losing your touch? 184 00:13:17,240 --> 00:13:19,320 Ha ha… 185 00:13:19,720 --> 00:13:21,240 Keep up with your trash talk if you want. 186 00:13:21,630 --> 00:13:22,720 Your death is imminent, 187 00:13:23,030 --> 00:13:25,120 and yet you're still talking nonsense. 188 00:13:30,790 --> 00:13:31,290 Sir, 189 00:13:31,670 --> 00:13:32,170 help me! 190 00:13:32,440 --> 00:13:33,870 Just this once. 191 00:14:13,320 --> 00:14:14,750 What kind of skill is that? 192 00:14:17,360 --> 00:14:18,120 That's enough. 193 00:14:19,000 --> 00:14:19,910 Figure out a way to detach yourself. 194 00:14:22,480 --> 00:14:22,980 Humph. 195 00:14:23,200 --> 00:14:24,480 Now you know what I'm capable of. 196 00:14:24,870 --> 00:14:27,080 Let me show you what a truly powerful move looks like. 197 00:14:27,750 --> 00:14:29,320 A petty trick. 198 00:14:42,150 --> 00:14:43,120 You stinky rascal. 199 00:14:45,200 --> 00:14:46,910 Even if I have to scour the whole world, 200 00:14:47,670 --> 00:14:49,510 I will catch you! 201 00:14:50,030 --> 00:14:51,030 And when I do, 202 00:14:51,840 --> 00:14:53,150 I'll break your bones 203 00:14:53,510 --> 00:14:54,960 and skin you alive! 204 00:15:25,840 --> 00:15:28,510 Aw, what a troublesome kid. 205 00:15:34,480 --> 00:15:36,270 This chillness is permeating his whole body. 206 00:15:37,440 --> 00:15:38,270 It seems 207 00:15:38,550 --> 00:15:40,270 the only option is to have this kid 208 00:15:40,270 --> 00:15:41,720 turn into jade 209 00:15:41,960 --> 00:15:43,270 to block his meridians. 210 00:16:03,080 --> 00:16:03,870 General, 211 00:16:03,870 --> 00:16:05,080 this is the area where it was found. 212 00:16:06,150 --> 00:16:06,720 Where is it? 213 00:16:07,550 --> 00:16:08,870 My adoptive father's life is hanging by a thread. 214 00:16:09,200 --> 00:16:10,000 He needs this item. 215 00:16:10,870 --> 00:16:11,370 General, 216 00:16:11,550 --> 00:16:13,790 the peculiar ice block lies right among the grass on the riverbank. 217 00:16:14,000 --> 00:16:14,600 Please be careful. 218 00:16:15,080 --> 00:16:16,840 Do you not know how much my adoptive father matters 219 00:16:17,200 --> 00:16:17,910 to Breeze Kingdom? 220 00:16:18,600 --> 00:16:20,150 Even if it's a deadly trap, 221 00:16:20,390 --> 00:16:21,080 I shall venture into it. 222 00:16:31,960 --> 00:16:32,870 Is this 223 00:16:33,840 --> 00:16:34,840 the legendary 224 00:16:35,910 --> 00:16:37,120 Whitejade Ice? 14446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.