Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,660 --> 00:00:25,420
(An adaptation of "Immortality"
by Chen Dong of Webnovel of China Literature)
2
00:01:54,420 --> 00:01:57,020
(The Eternal Strife)
3
00:01:57,100 --> 00:02:00,020
(Episode 8)
4
00:02:01,040 --> 00:02:02,350
What's this?
5
00:02:02,920 --> 00:02:04,310
It's so heavy…
6
00:02:09,450 --> 00:02:10,750
I can't eat any more…
7
00:02:12,280 --> 00:02:13,590
Streaky pork…
8
00:02:14,240 --> 00:02:15,280
Roast chicken…
9
00:02:16,520 --> 00:02:17,020
You're not going anywhere.
10
00:02:18,800 --> 00:02:20,240
Big pig's feet…
11
00:02:20,680 --> 00:02:21,680
Tee-hee…
12
00:02:25,190 --> 00:02:26,190
Is she
13
00:02:26,710 --> 00:02:28,190
really an Emperor-level fighter?
14
00:02:29,910 --> 00:02:30,840
Come to think of it…
15
00:02:31,630 --> 00:02:33,190
That might not even be her real face.
16
00:02:37,000 --> 00:02:37,500
Ah!
17
00:02:40,030 --> 00:02:41,280
What were you doing?
18
00:02:42,190 --> 00:02:43,710
I just wanted to see…
19
00:02:44,310 --> 00:02:44,810
To see…
20
00:02:45,310 --> 00:02:45,960
See what?
21
00:02:46,590 --> 00:02:47,590
I didn't see anything!
22
00:02:48,430 --> 00:02:50,080
Liar!
23
00:02:51,680 --> 00:02:53,000
I'm not!
24
00:02:55,360 --> 00:02:56,470
You have no place to flee.
25
00:02:57,560 --> 00:02:59,120
I didn't see anything.
26
00:03:07,710 --> 00:03:08,710
So,
27
00:03:09,430 --> 00:03:11,800
you were the one
who busted me out of that creepy place last night?
28
00:03:11,800 --> 00:03:12,360
Yeah.
29
00:03:12,590 --> 00:03:13,280
What do you think?
30
00:03:13,470 --> 00:03:14,470
I'm a good sport, aren't I?
31
00:03:15,080 --> 00:03:15,870
But,
32
00:03:16,150 --> 00:03:16,800
Foolee,
33
00:03:17,430 --> 00:03:19,030
from now on, you'll be on your own.
34
00:03:19,800 --> 00:03:20,400
Huh?
35
00:03:20,960 --> 00:03:22,280
You don't want to be my chief anymore?
36
00:03:22,910 --> 00:03:24,710
To get out of that underground palace,
37
00:03:25,030 --> 00:03:27,120
I removed a seal my martial master put on me,
38
00:03:28,080 --> 00:03:29,240
which might get you into trouble
39
00:03:29,630 --> 00:03:30,870
if you stay with me.
40
00:03:31,590 --> 00:03:32,870
It'll be best if we part ways.
41
00:03:34,030 --> 00:03:34,530
Alright.
42
00:03:35,280 --> 00:03:37,190
My grandpa asked me
to seek out a peer of his in the Breeze Kingdom.
43
00:03:38,360 --> 00:03:39,360
I think I'll resume my journey.
44
00:03:42,400 --> 00:03:43,240
As chance would have it,
45
00:03:43,430 --> 00:03:44,400
drift with this boat
46
00:03:44,400 --> 00:03:45,910
along this river for some time,
47
00:03:46,080 --> 00:03:47,080
and you'll reach the Breeze Kingdom.
48
00:03:47,680 --> 00:03:50,520
Remember to keep your guard up on your journey.
49
00:03:50,750 --> 00:03:51,680
Next time,
50
00:03:51,680 --> 00:03:54,470
there won't be a kind, fair maiden like me to save you.
51
00:03:55,710 --> 00:03:58,310
I got an Emperor-level Psyche now, remember?
52
00:03:58,630 --> 00:03:59,360
Oh?
53
00:03:59,630 --> 00:04:00,630
Sounds badass.
54
00:04:01,120 --> 00:04:02,470
Well then, next time we visit that underground palace,
55
00:04:02,470 --> 00:04:03,400
you'll lead the charge, I presume?
56
00:04:05,590 --> 00:04:06,190
Well,
57
00:04:06,190 --> 00:04:06,910
it's a big world out there.
58
00:04:07,280 --> 00:04:07,960
Let's go seek our fortune.
59
00:04:09,710 --> 00:04:10,710
Until our paths meet again.
60
00:04:18,070 --> 00:04:19,070
Until our paths
61
00:04:19,430 --> 00:04:20,190
meet again.
62
00:04:27,430 --> 00:04:27,950
Hold on!
63
00:04:28,160 --> 00:04:29,160
You can't just leave me here!
64
00:04:29,600 --> 00:04:31,270
I don't know how to row a boat!
65
00:04:38,830 --> 00:04:41,000
Aw, how do I row this boat exactly?
66
00:04:44,720 --> 00:04:46,120
That's the ship of the Skyfall Palace!
67
00:04:46,120 --> 00:04:46,950
Flee, guys!
68
00:04:49,070 --> 00:04:49,950
What's going on?
69
00:04:57,430 --> 00:04:57,930
Hey,
70
00:04:58,160 --> 00:04:59,270
give me a hand, please!
71
00:04:59,630 --> 00:05:01,270
Why is my boat revolving on the spot?
72
00:05:01,270 --> 00:05:02,270
We're going to get crashed!
73
00:05:02,270 --> 00:05:03,040
Steer the boat!
74
00:05:21,800 --> 00:05:24,000
Who is stupid enough
75
00:05:24,270 --> 00:05:25,270
to have gotten in my way
76
00:05:25,750 --> 00:05:27,830
and disturbed my master's practice?
77
00:05:28,240 --> 00:05:29,480
Should word get out about this
78
00:05:29,830 --> 00:05:31,310
and compromise the reputation of the Skyfall Palace,
79
00:05:31,600 --> 00:05:33,510
you'll die a slow and painful death!
80
00:05:44,950 --> 00:05:46,270
In that case, I have a question for you.
81
00:05:47,120 --> 00:05:48,360
Does the reputation of your sect
82
00:05:48,950 --> 00:05:50,600
matter more than people's lives?
83
00:05:51,270 --> 00:05:54,310
We can crush you like an ant!
84
00:05:55,040 --> 00:05:56,920
If you kneel and beg for mercy right now,
85
00:05:57,120 --> 00:05:58,680
I might spare your ass!
86
00:06:01,270 --> 00:06:02,430
And if I don't?
87
00:06:02,630 --> 00:06:03,310
Then…
88
00:06:03,430 --> 00:06:04,800
I'll advise you to be more careful when boating
89
00:06:04,920 --> 00:06:05,600
in…
90
00:06:05,680 --> 00:06:06,510
in your next life!
91
00:06:08,120 --> 00:06:08,800
Pal,
92
00:06:09,240 --> 00:06:10,870
you don't even have a weapon,
93
00:06:11,040 --> 00:06:12,160
and yet you dare be so cocky.
94
00:06:13,240 --> 00:06:13,920
Let me tell you something.
95
00:06:14,510 --> 00:06:15,360
There's strength
96
00:06:15,510 --> 00:06:16,270
in length.
97
00:06:16,870 --> 00:06:18,510
You came here seeking your death unarmed.
98
00:06:18,950 --> 00:06:19,950
Don't say
99
00:06:20,070 --> 00:06:20,750
I bullied you.
100
00:06:22,560 --> 00:06:23,190
Oh?
101
00:06:24,120 --> 00:06:25,510
Is this long enough?
102
00:06:29,600 --> 00:06:31,040
Are you poking fun at me?
103
00:06:31,800 --> 00:06:32,630
Die!
104
00:06:51,160 --> 00:06:52,040
Your…
105
00:06:52,040 --> 00:06:53,600
Yours is so long.
106
00:06:54,300 --> 00:06:55,560
How come you ended up in the water
107
00:06:56,060 --> 00:06:57,310
only two moves?
108
00:07:00,000 --> 00:07:00,500
Humph!
109
00:07:00,950 --> 00:07:01,950
Have you not disgraced yourself enough?
110
00:07:02,920 --> 00:07:03,830
Pal,
111
00:07:04,120 --> 00:07:05,310
you disturbed my master's practice
112
00:07:05,600 --> 00:07:06,600
and humiliated my younger martial brother.
113
00:07:07,720 --> 00:07:08,630
Identify yourself.
114
00:07:09,560 --> 00:07:10,920
I don't kill nobodies.
115
00:07:11,800 --> 00:07:12,720
You people
116
00:07:13,390 --> 00:07:14,750
are not fit to know my name.
117
00:07:55,560 --> 00:07:57,430
What's wrong? No longer dare defend with your palms?
118
00:08:06,160 --> 00:08:08,360
Your third-rate kung fu is actually pretty interesting.
119
00:08:09,950 --> 00:08:10,600
But
120
00:08:12,160 --> 00:08:13,680
it can only get you so far.
121
00:08:14,870 --> 00:08:16,120
Skyfall
122
00:08:16,600 --> 00:08:17,600
Iciclestorm!
123
00:08:23,720 --> 00:08:25,040
Kindly give me your advice.
124
00:08:25,360 --> 00:08:25,860
Humph.
125
00:08:26,120 --> 00:08:27,430
This is a matchless martial skill
126
00:08:27,560 --> 00:08:29,680
the founder of our sect invented 2,000 years ago!
127
00:08:30,070 --> 00:08:32,240
The day he mastered this skill
and finished his practice session,
128
00:08:32,270 --> 00:08:33,580
petals and leaves filled the air
129
00:08:33,580 --> 00:08:34,600
in a ten-li radius around him.
130
00:08:35,030 --> 00:08:36,240
With a sweep of his arm,
131
00:08:36,480 --> 00:08:37,580
a gargantuan ice palace
132
00:08:38,150 --> 00:08:39,720
was summoned from the sky.
133
00:08:40,390 --> 00:08:41,580
Why waste your time telling him that?
134
00:08:43,150 --> 00:08:45,550
His life will soon end.
135
00:08:59,240 --> 00:09:00,790
Who on earth are you?
136
00:09:03,080 --> 00:09:03,840
Take a guess.
137
00:09:08,390 --> 00:09:09,240
Martial Brother!
138
00:09:18,440 --> 00:09:19,080
Master.
139
00:09:19,670 --> 00:09:21,550
Who dared humiliate my apprentices?
140
00:09:23,030 --> 00:09:23,670
Geezer,
141
00:09:24,000 --> 00:09:25,360
be reasonable, will you?
142
00:09:26,120 --> 00:09:27,360
You insulted my apprentices
143
00:09:27,480 --> 00:09:28,750
and disturbed my practice.
144
00:09:29,390 --> 00:09:31,720
I should take your life right away.
145
00:09:32,510 --> 00:09:34,480
But the Skyfall Palace has always been merciful.
146
00:09:35,080 --> 00:09:35,600
Here's the deal.
147
00:09:36,200 --> 00:09:38,600
Break that hand of yours with
which you injured my apprentice,
148
00:09:39,120 --> 00:09:40,720
then neutralize your martial prowess,
149
00:09:41,510 --> 00:09:42,960
and I'll spare your life.
150
00:09:44,120 --> 00:09:44,620
Humph.
151
00:09:45,550 --> 00:09:47,360
Your martial skills are just average,
152
00:09:47,960 --> 00:09:48,960
but your bluffing skills are unequaled.
153
00:09:50,720 --> 00:09:51,960
Even when facing your death,
154
00:09:52,080 --> 00:09:53,480
you still won't guard your tongue.
155
00:10:18,030 --> 00:10:18,600
Again!
156
00:10:20,910 --> 00:10:23,000
Then I shall let you behold
157
00:10:23,150 --> 00:10:25,440
my Skyfall Iciclestorm skill once again,
158
00:10:25,870 --> 00:10:26,630
so that
159
00:10:26,870 --> 00:10:28,320
your death won't be for nothing.
160
00:11:12,510 --> 00:11:14,240
You survived a palm strike of mine.
161
00:11:14,720 --> 00:11:17,320
No wonder Lu Feng lost to you.
162
00:11:18,030 --> 00:11:18,550
But…
163
00:11:19,120 --> 00:11:22,270
I doubt you can dodge my second palm strike.
164
00:11:39,720 --> 00:11:41,390
Don't go all-out,
165
00:11:41,960 --> 00:11:44,750
or the thing in your body might get loose.
166
00:11:45,910 --> 00:11:46,630
Then what should I do?
167
00:11:48,000 --> 00:11:49,320
Put a quick end to this fight.
168
00:11:50,120 --> 00:11:51,840
I'll keep that thing in check for you.
169
00:11:52,390 --> 00:11:53,960
Don't call me unless you have to.
170
00:11:55,000 --> 00:11:55,500
Humph.
171
00:11:56,080 --> 00:11:57,240
Easy for you to say.
172
00:12:40,320 --> 00:12:41,600
This chill skill is formidable.
173
00:12:42,390 --> 00:12:44,150
Even Lightlord Stillness can't withstand it.
174
00:12:50,120 --> 00:12:51,510
With so little energy,
175
00:12:51,870 --> 00:12:54,080
you actually delivered such a powerful blow.
176
00:12:58,270 --> 00:12:59,670
Given enough time,
177
00:13:00,120 --> 00:13:01,790
you'll surely become somebody.
178
00:13:02,440 --> 00:13:03,750
Pity…
179
00:13:04,200 --> 00:13:06,600
you won't live to see another dawn.
180
00:13:08,030 --> 00:13:10,270
You people claimed you could crush me like an ant,
181
00:13:11,000 --> 00:13:12,750
and yet after so much talking, you still couldn't kill me.
182
00:13:13,550 --> 00:13:14,510
Are you having a bad conscience
183
00:13:15,030 --> 00:13:16,390
or losing your touch?
184
00:13:17,240 --> 00:13:19,320
Ha ha…
185
00:13:19,720 --> 00:13:21,240
Keep up with your trash talk if you want.
186
00:13:21,630 --> 00:13:22,720
Your death is imminent,
187
00:13:23,030 --> 00:13:25,120
and yet you're still talking nonsense.
188
00:13:30,790 --> 00:13:31,290
Sir,
189
00:13:31,670 --> 00:13:32,170
help me!
190
00:13:32,440 --> 00:13:33,870
Just this once.
191
00:14:13,320 --> 00:14:14,750
What kind of skill is that?
192
00:14:17,360 --> 00:14:18,120
That's enough.
193
00:14:19,000 --> 00:14:19,910
Figure out a way to detach yourself.
194
00:14:22,480 --> 00:14:22,980
Humph.
195
00:14:23,200 --> 00:14:24,480
Now you know what I'm capable of.
196
00:14:24,870 --> 00:14:27,080
Let me show you what a truly powerful move looks like.
197
00:14:27,750 --> 00:14:29,320
A petty trick.
198
00:14:42,150 --> 00:14:43,120
You stinky rascal.
199
00:14:45,200 --> 00:14:46,910
Even if I have to scour the whole world,
200
00:14:47,670 --> 00:14:49,510
I will catch you!
201
00:14:50,030 --> 00:14:51,030
And when I do,
202
00:14:51,840 --> 00:14:53,150
I'll break your bones
203
00:14:53,510 --> 00:14:54,960
and skin you alive!
204
00:15:25,840 --> 00:15:28,510
Aw, what a troublesome kid.
205
00:15:34,480 --> 00:15:36,270
This chillness is permeating his whole body.
206
00:15:37,440 --> 00:15:38,270
It seems
207
00:15:38,550 --> 00:15:40,270
the only option is to have this kid
208
00:15:40,270 --> 00:15:41,720
turn into jade
209
00:15:41,960 --> 00:15:43,270
to block his meridians.
210
00:16:03,080 --> 00:16:03,870
General,
211
00:16:03,870 --> 00:16:05,080
this is the area where it was found.
212
00:16:06,150 --> 00:16:06,720
Where is it?
213
00:16:07,550 --> 00:16:08,870
My adoptive father's life is hanging by a thread.
214
00:16:09,200 --> 00:16:10,000
He needs this item.
215
00:16:10,870 --> 00:16:11,370
General,
216
00:16:11,550 --> 00:16:13,790
the peculiar ice block
lies right among the grass on the riverbank.
217
00:16:14,000 --> 00:16:14,600
Please be careful.
218
00:16:15,080 --> 00:16:16,840
Do you not know how much my adoptive father matters
219
00:16:17,200 --> 00:16:17,910
to Breeze Kingdom?
220
00:16:18,600 --> 00:16:20,150
Even if it's a deadly trap,
221
00:16:20,390 --> 00:16:21,080
I shall venture into it.
222
00:16:31,960 --> 00:16:32,870
Is this
223
00:16:33,840 --> 00:16:34,840
the legendary
224
00:16:35,910 --> 00:16:37,120
Whitejade Ice?
14446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.