Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,620 --> 00:00:25,460
(An adaptation of "Immortality" by Chen Dong
of Webnovel of China Literature)
2
00:01:54,380 --> 00:01:57,020
(The Eternal Strife)
3
00:01:57,060 --> 00:01:59,980
(EP7)
4
00:02:15,360 --> 00:02:17,270
You cautioned me not to touch anything.
5
00:02:18,080 --> 00:02:20,070
But you yourself touched the last thing you should touch.
6
00:02:30,640 --> 00:02:31,140
Hey,
7
00:02:31,600 --> 00:02:32,430
the treasure you talked about…
8
00:02:32,840 --> 00:02:34,110
Do you think it's behind those gates?
9
00:02:36,480 --> 00:02:38,190
The chi suddenly became clean.
10
00:02:38,640 --> 00:02:39,910
It's absolutely pure now.
11
00:02:41,800 --> 00:02:42,550
Does that mean
12
00:02:42,720 --> 00:02:43,870
there's no other mechanism here?
13
00:02:46,000 --> 00:02:46,950
Don't jump to conclusions.
14
00:02:47,480 --> 00:02:47,980
Let's check around.
15
00:02:49,680 --> 00:02:50,430
I'll check this side.
16
00:02:50,640 --> 00:02:51,230
You check the other side.
17
00:02:51,720 --> 00:02:52,670
Keep your eyes peeled.
18
00:03:11,920 --> 00:03:13,190
There isn't even a deterrent mechanism,
19
00:03:13,320 --> 00:03:14,670
let alone one that controls the gates.
20
00:03:15,120 --> 00:03:16,310
I have eyes, you know.
21
00:03:16,480 --> 00:03:17,070
Step aside.
22
00:03:21,160 --> 00:03:22,390
That was insanely reckless.
23
00:03:27,640 --> 00:03:28,140
Alas,
24
00:03:28,160 --> 00:03:30,030
it would seem even an Emperor-level master
25
00:03:30,040 --> 00:03:31,510
cannot force these stone gates open.
26
00:03:35,400 --> 00:03:36,790
You moron…
27
00:03:37,560 --> 00:03:38,590
I attacked with all my might,
28
00:03:38,640 --> 00:03:40,070
but they were utterly irresponsive,
29
00:03:40,720 --> 00:03:41,830
which means these gates
30
00:03:42,000 --> 00:03:43,830
are sealed by some kind of martial skill.
31
00:03:47,280 --> 00:03:47,780
Hey,
32
00:03:48,080 --> 00:03:49,070
be careful.
33
00:03:49,080 --> 00:03:50,470
You don't want to damage the treasure inside.
34
00:03:52,400 --> 00:03:53,590
A seal forged with a martial skill
35
00:03:53,600 --> 00:03:55,230
can only be undone in kind.
36
00:04:05,640 --> 00:04:06,480
(Treasure Pavilion)
37
00:04:09,960 --> 00:04:11,790
Even Primal Sword-Anima doesn't work on them?
38
00:04:13,400 --> 00:04:14,030
Aw,
39
00:04:14,800 --> 00:04:17,790
it seems there's no way we can get the treasure today.
40
00:04:21,510 --> 00:04:23,150
This martial skill is quite arcane.
41
00:04:23,480 --> 00:04:25,150
Brute force is useless against it.
42
00:04:25,320 --> 00:04:26,670
Release your Psyche
43
00:04:27,040 --> 00:04:28,910
and try to feel this power with it.
44
00:04:29,600 --> 00:04:31,430
Given this chi circulation pattern,
45
00:04:31,720 --> 00:04:33,630
whoever sealed these gates was definitely above Saint level.
46
00:04:33,760 --> 00:04:34,550
Try to comprehend it,
47
00:04:35,080 --> 00:04:36,510
and whatever you learn will benefit you for your whole life.
48
00:04:36,960 --> 00:04:37,470
Foolee,
49
00:04:37,640 --> 00:04:38,270
give it a try.
50
00:05:41,200 --> 00:05:42,830
Foolee's chi is undulating.
51
00:05:43,320 --> 00:05:45,270
Is he feeling what I'm feeling?
52
00:05:49,520 --> 00:05:50,030
Foolee!
53
00:05:50,360 --> 00:05:51,270
Hold your breath and focus your mind!
54
00:05:54,440 --> 00:05:55,630
This might be a trap
55
00:05:55,920 --> 00:05:57,190
or a trial.
56
00:05:57,600 --> 00:05:58,150
Anyway,
57
00:05:58,360 --> 00:05:59,230
hang in there.
58
00:06:04,580 --> 00:06:06,150
Foolee, hang in there.
59
00:06:07,840 --> 00:06:08,790
How am I supposed to do that?
60
00:06:11,480 --> 00:06:12,870
Some Emperor-level master you are!
61
00:06:13,240 --> 00:06:16,310
You're useless when I need you the most!
62
00:06:18,920 --> 00:06:19,420
Foolee!
63
00:06:24,320 --> 00:06:25,430
Be careful.
64
00:06:25,960 --> 00:06:27,270
If you die,
65
00:06:27,400 --> 00:06:28,590
I'll be in big trouble.
66
00:06:36,280 --> 00:06:38,070
How dare you do this on my turf?
67
00:06:38,680 --> 00:06:39,350
Go!
68
00:06:49,320 --> 00:06:50,350
This is…
69
00:06:50,880 --> 00:06:51,910
It'll do you good.
70
00:06:52,240 --> 00:06:53,230
Stop dawdling.
71
00:07:24,520 --> 00:07:25,550
This is
72
00:07:26,800 --> 00:07:28,630
my lost memory…
73
00:07:50,000 --> 00:07:51,270
Ha ha…
74
00:07:51,720 --> 00:07:54,510
I see…
75
00:07:54,520 --> 00:07:55,550
Sir…
76
00:07:56,680 --> 00:07:57,670
Silly boy,
77
00:07:58,520 --> 00:08:00,510
you still don't see it?
78
00:08:19,320 --> 00:08:21,190
You are me.
79
00:08:21,720 --> 00:08:23,550
And I am you.
80
00:08:50,280 --> 00:08:51,270
What did you feel just now?
81
00:08:54,480 --> 00:08:55,310
You go first.
82
00:08:55,600 --> 00:08:56,310
I…
83
00:08:56,560 --> 00:08:58,070
I saw an old gentleman.
84
00:08:58,880 --> 00:09:01,190
I felt what he felt when he stood here in that instant.
85
00:09:02,360 --> 00:09:04,310
He was so confused and despairing.
86
00:09:05,480 --> 00:09:06,950
It's like he and I shared some kind of bond,
87
00:09:07,760 --> 00:09:08,990
one that spanned a millennium
88
00:09:09,560 --> 00:09:10,470
or ten millennia…
89
00:09:12,360 --> 00:09:12,860
Mm…
90
00:09:13,240 --> 00:09:14,870
Psyche Cultivation?
91
00:09:15,880 --> 00:09:16,750
It would seem
92
00:09:16,880 --> 00:09:17,710
you learned less than I did.
93
00:09:19,720 --> 00:09:20,790
You're the chief, aren't you?
94
00:09:21,360 --> 00:09:22,590
Spit it out already.
95
00:09:23,200 --> 00:09:24,950
Are you trying to weasel out of telling me?
96
00:09:25,760 --> 00:09:26,750
You don't believe me?
97
00:09:27,040 --> 00:09:28,430
Well, watch this.
98
00:09:28,680 --> 00:09:30,870
This is a skill that can shatter the cosmos.
99
00:09:43,320 --> 00:09:45,190
Before shattering the cosmos,
100
00:09:45,640 --> 00:09:47,140
it'll probably shatter my head first.
101
00:09:47,600 --> 00:09:48,830
Ouch…
102
00:09:51,920 --> 00:09:53,110
I was trying my best to hold back.
103
00:09:55,040 --> 00:09:56,910
I didn't know this skill was so powerful.
104
00:09:58,040 --> 00:09:58,950
Besides, I displayed to you
105
00:09:58,960 --> 00:10:01,110
a martial skill only an Emperor-level fighter
could hope to comprehend.
106
00:10:01,920 --> 00:10:03,430
Even if that bump had turned you into a vegetable,
107
00:10:04,000 --> 00:10:05,510
it would still be worth it.
108
00:10:05,960 --> 00:10:06,630
Spare me your bragging.
109
00:10:08,040 --> 00:10:09,710
That skill is not as powerful as you say it is.
110
00:10:10,240 --> 00:10:11,110
I can master it as well.
111
00:10:13,040 --> 00:10:13,990
Foolee,
112
00:10:14,400 --> 00:10:15,870
I know you're envious,
113
00:10:16,280 --> 00:10:18,110
but you can't lie through your teeth…
114
00:10:33,240 --> 00:10:34,510
Foolee's chi
115
00:10:35,080 --> 00:10:36,310
suddenly became different.
116
00:11:05,280 --> 00:11:07,190
Impossible…
117
00:11:07,680 --> 00:11:09,070
Impossible!
118
00:11:09,240 --> 00:11:11,630
Did you hone your Psyche to Emperor level back in there?
119
00:11:12,200 --> 00:11:12,990
What?
120
00:11:13,360 --> 00:11:14,830
Are you saying I've reached Emperor level as well?
121
00:11:15,980 --> 00:11:17,430
Xuanxuan, thank you.
122
00:11:18,120 --> 00:11:19,510
It would seem I'm ready to start a life of errantry
123
00:11:19,520 --> 00:11:20,390
in the martial world now.
124
00:11:20,440 --> 00:11:20,940
Pshaw.
125
00:11:21,160 --> 00:11:22,030
Don't get too excited.
126
00:11:22,160 --> 00:11:24,670
You're so not there yet.
127
00:11:24,840 --> 00:11:26,270
Besides, you reached this level
128
00:11:26,880 --> 00:11:28,190
solely because of me.
129
00:11:30,080 --> 00:11:30,580
Shh.
130
00:11:30,600 --> 00:11:32,270
I think we made too many noises just now.
131
00:11:33,320 --> 00:11:35,510
The chi of that hatred came back.
132
00:11:40,840 --> 00:11:42,790
No wonder it suddenly became so cold.
133
00:11:44,040 --> 00:11:45,030
That gate…
134
00:11:45,040 --> 00:11:45,990
Has it always been there?
135
00:11:50,480 --> 00:11:51,620
Since we've come this far,
136
00:11:51,760 --> 00:11:52,750
let's go and check it out.
137
00:11:55,000 --> 00:11:56,510
Can we do that another time?
138
00:11:57,560 --> 00:11:58,550
Cut the nonsense.
139
00:11:59,000 --> 00:11:59,500
Keep up.
140
00:12:03,160 --> 00:12:04,910
I'm wearing too few.
141
00:12:05,080 --> 00:12:05,990
I'm freezing.
142
00:12:08,160 --> 00:12:08,830
Keep up.
143
00:12:34,000 --> 00:12:34,790
Look at that.
144
00:12:36,520 --> 00:12:37,910
'Demon Seal.
145
00:12:38,520 --> 00:12:40,550
Sealed in the Myriademon House are countless demons.
146
00:12:40,880 --> 00:12:42,110
Intrusion begets sure death'.
147
00:12:45,000 --> 00:12:46,310
'The Saint Seal
148
00:12:46,960 --> 00:12:48,550
seals all.
149
00:12:49,000 --> 00:12:50,390
All Martial Saints perished.
150
00:12:50,920 --> 00:12:52,350
Intrusion begets sure death'.
151
00:12:53,200 --> 00:12:54,230
Just now when I was in my Psyche,
152
00:12:54,360 --> 00:12:55,110
I saw this thing.
153
00:12:56,680 --> 00:12:57,270
Foolee.
154
00:12:58,720 --> 00:12:59,510
Stay back.
155
00:13:02,080 --> 00:13:03,230
Rumor has it that ten years ago,
156
00:13:03,600 --> 00:13:04,950
the monarch of Breeze Kingdom
157
00:13:04,960 --> 00:13:07,310
sent seven Lord-level fighters here,
158
00:13:08,200 --> 00:13:09,190
but they stayed for only three nights
159
00:13:09,240 --> 00:13:10,350
before they fled helter-skelter.
160
00:13:10,840 --> 00:13:11,470
It's said
161
00:13:12,080 --> 00:13:13,590
they once saw a passageway,
162
00:13:14,680 --> 00:13:16,030
one that held secrets of ancient saints
163
00:13:16,360 --> 00:13:17,670
and Demons of Undeath.
164
00:13:18,720 --> 00:13:19,350
I think…
165
00:13:20,160 --> 00:13:21,230
this is the place.
166
00:13:26,680 --> 00:13:27,510
You silly boy,
167
00:13:27,640 --> 00:13:28,190
flee!
168
00:13:31,680 --> 00:13:32,470
Darn it!
169
00:13:37,360 --> 00:13:39,390
Seems like we really touched an ancient secret.
170
00:13:39,640 --> 00:13:40,470
This hatred
171
00:13:40,480 --> 00:13:41,870
will not allow us to leave.
172
00:13:53,560 --> 00:13:54,310
Foolee!
173
00:13:56,080 --> 00:13:56,950
Behind you!
174
00:14:19,440 --> 00:14:19,940
Foolee,
175
00:14:20,160 --> 00:14:20,750
what's happening to you?
176
00:14:21,280 --> 00:14:22,670
I can't breathe.
177
00:14:23,040 --> 00:14:24,030
And I've got a splitting headache.
178
00:14:28,840 --> 00:14:29,350
Foolee,
179
00:14:29,480 --> 00:14:29,980
get to your feet!
180
00:14:31,120 --> 00:14:32,630
We are not strong enough
181
00:14:32,920 --> 00:14:34,790
to disperse this black smoke before it reforms.
182
00:14:36,200 --> 00:14:37,030
Then what should we do?
183
00:14:50,440 --> 00:14:53,070
I can remove a seal my martial master put on me…
184
00:14:53,480 --> 00:14:55,390
It'll temporarily boost my powers…
185
00:14:55,760 --> 00:14:57,070
but when the effect wears off, I'm afraid…
186
00:15:00,680 --> 00:15:01,470
Forget about the side effect…
187
00:15:01,840 --> 00:15:02,950
Just do it…
188
00:15:49,240 --> 00:15:50,670
You moron,
189
00:15:50,680 --> 00:15:52,030
wake up.
190
00:15:52,040 --> 00:15:54,870
I'm the one who removed a seal and depleted my energy.
191
00:16:02,720 --> 00:16:03,830
That was so close.
192
00:16:04,120 --> 00:16:05,710
I nearly died.
193
00:16:05,960 --> 00:16:07,550
Foolee, you moron,
194
00:16:07,560 --> 00:16:09,390
I'll have you pay for this later.
12419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.