All language subtitles for [JRx7] The Eternal Strife - 07 (1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,620 --> 00:00:25,460 (An adaptation of "Immortality" by Chen Dong of Webnovel of China Literature) 2 00:01:54,380 --> 00:01:57,020 (The Eternal Strife) 3 00:01:57,060 --> 00:01:59,980 (EP7) 4 00:02:15,360 --> 00:02:17,270 You cautioned me not to touch anything. 5 00:02:18,080 --> 00:02:20,070 But you yourself touched the last thing you should touch. 6 00:02:30,640 --> 00:02:31,140 Hey, 7 00:02:31,600 --> 00:02:32,430 the treasure you talked about… 8 00:02:32,840 --> 00:02:34,110 Do you think it's behind those gates? 9 00:02:36,480 --> 00:02:38,190 The chi suddenly became clean. 10 00:02:38,640 --> 00:02:39,910 It's absolutely pure now. 11 00:02:41,800 --> 00:02:42,550 Does that mean 12 00:02:42,720 --> 00:02:43,870 there's no other mechanism here? 13 00:02:46,000 --> 00:02:46,950 Don't jump to conclusions. 14 00:02:47,480 --> 00:02:47,980 Let's check around. 15 00:02:49,680 --> 00:02:50,430 I'll check this side. 16 00:02:50,640 --> 00:02:51,230 You check the other side. 17 00:02:51,720 --> 00:02:52,670 Keep your eyes peeled. 18 00:03:11,920 --> 00:03:13,190 There isn't even a deterrent mechanism, 19 00:03:13,320 --> 00:03:14,670 let alone one that controls the gates. 20 00:03:15,120 --> 00:03:16,310 I have eyes, you know. 21 00:03:16,480 --> 00:03:17,070 Step aside. 22 00:03:21,160 --> 00:03:22,390 That was insanely reckless. 23 00:03:27,640 --> 00:03:28,140 Alas, 24 00:03:28,160 --> 00:03:30,030 it would seem even an Emperor-level master 25 00:03:30,040 --> 00:03:31,510 cannot force these stone gates open. 26 00:03:35,400 --> 00:03:36,790 You moron… 27 00:03:37,560 --> 00:03:38,590 I attacked with all my might, 28 00:03:38,640 --> 00:03:40,070 but they were utterly irresponsive, 29 00:03:40,720 --> 00:03:41,830 which means these gates 30 00:03:42,000 --> 00:03:43,830 are sealed by some kind of martial skill. 31 00:03:47,280 --> 00:03:47,780 Hey, 32 00:03:48,080 --> 00:03:49,070 be careful. 33 00:03:49,080 --> 00:03:50,470 You don't want to damage the treasure inside. 34 00:03:52,400 --> 00:03:53,590 A seal forged with a martial skill 35 00:03:53,600 --> 00:03:55,230 can only be undone in kind. 36 00:04:05,640 --> 00:04:06,480 (Treasure Pavilion) 37 00:04:09,960 --> 00:04:11,790 Even Primal Sword-Anima doesn't work on them? 38 00:04:13,400 --> 00:04:14,030 Aw, 39 00:04:14,800 --> 00:04:17,790 it seems there's no way we can get the treasure today. 40 00:04:21,510 --> 00:04:23,150 This martial skill is quite arcane. 41 00:04:23,480 --> 00:04:25,150 Brute force is useless against it. 42 00:04:25,320 --> 00:04:26,670 Release your Psyche 43 00:04:27,040 --> 00:04:28,910 and try to feel this power with it. 44 00:04:29,600 --> 00:04:31,430 Given this chi circulation pattern, 45 00:04:31,720 --> 00:04:33,630 whoever sealed these gates was definitely above Saint level. 46 00:04:33,760 --> 00:04:34,550 Try to comprehend it, 47 00:04:35,080 --> 00:04:36,510 and whatever you learn will benefit you for your whole life. 48 00:04:36,960 --> 00:04:37,470 Foolee, 49 00:04:37,640 --> 00:04:38,270 give it a try. 50 00:05:41,200 --> 00:05:42,830 Foolee's chi is undulating. 51 00:05:43,320 --> 00:05:45,270 Is he feeling what I'm feeling? 52 00:05:49,520 --> 00:05:50,030 Foolee! 53 00:05:50,360 --> 00:05:51,270 Hold your breath and focus your mind! 54 00:05:54,440 --> 00:05:55,630 This might be a trap 55 00:05:55,920 --> 00:05:57,190 or a trial. 56 00:05:57,600 --> 00:05:58,150 Anyway, 57 00:05:58,360 --> 00:05:59,230 hang in there. 58 00:06:04,580 --> 00:06:06,150 Foolee, hang in there. 59 00:06:07,840 --> 00:06:08,790 How am I supposed to do that? 60 00:06:11,480 --> 00:06:12,870 Some Emperor-level master you are! 61 00:06:13,240 --> 00:06:16,310 You're useless when I need you the most! 62 00:06:18,920 --> 00:06:19,420 Foolee! 63 00:06:24,320 --> 00:06:25,430 Be careful. 64 00:06:25,960 --> 00:06:27,270 If you die, 65 00:06:27,400 --> 00:06:28,590 I'll be in big trouble. 66 00:06:36,280 --> 00:06:38,070 How dare you do this on my turf? 67 00:06:38,680 --> 00:06:39,350 Go! 68 00:06:49,320 --> 00:06:50,350 This is… 69 00:06:50,880 --> 00:06:51,910 It'll do you good. 70 00:06:52,240 --> 00:06:53,230 Stop dawdling. 71 00:07:24,520 --> 00:07:25,550 This is 72 00:07:26,800 --> 00:07:28,630 my lost memory… 73 00:07:50,000 --> 00:07:51,270 Ha ha… 74 00:07:51,720 --> 00:07:54,510 I see… 75 00:07:54,520 --> 00:07:55,550 Sir… 76 00:07:56,680 --> 00:07:57,670 Silly boy, 77 00:07:58,520 --> 00:08:00,510 you still don't see it? 78 00:08:19,320 --> 00:08:21,190 You are me. 79 00:08:21,720 --> 00:08:23,550 And I am you. 80 00:08:50,280 --> 00:08:51,270 What did you feel just now? 81 00:08:54,480 --> 00:08:55,310 You go first. 82 00:08:55,600 --> 00:08:56,310 I… 83 00:08:56,560 --> 00:08:58,070 I saw an old gentleman. 84 00:08:58,880 --> 00:09:01,190 I felt what he felt when he stood here in that instant. 85 00:09:02,360 --> 00:09:04,310 He was so confused and despairing. 86 00:09:05,480 --> 00:09:06,950 It's like he and I shared some kind of bond, 87 00:09:07,760 --> 00:09:08,990 one that spanned a millennium 88 00:09:09,560 --> 00:09:10,470 or ten millennia… 89 00:09:12,360 --> 00:09:12,860 Mm… 90 00:09:13,240 --> 00:09:14,870 Psyche Cultivation? 91 00:09:15,880 --> 00:09:16,750 It would seem 92 00:09:16,880 --> 00:09:17,710 you learned less than I did. 93 00:09:19,720 --> 00:09:20,790 You're the chief, aren't you? 94 00:09:21,360 --> 00:09:22,590 Spit it out already. 95 00:09:23,200 --> 00:09:24,950 Are you trying to weasel out of telling me? 96 00:09:25,760 --> 00:09:26,750 You don't believe me? 97 00:09:27,040 --> 00:09:28,430 Well, watch this. 98 00:09:28,680 --> 00:09:30,870 This is a skill that can shatter the cosmos. 99 00:09:43,320 --> 00:09:45,190 Before shattering the cosmos, 100 00:09:45,640 --> 00:09:47,140 it'll probably shatter my head first. 101 00:09:47,600 --> 00:09:48,830 Ouch… 102 00:09:51,920 --> 00:09:53,110 I was trying my best to hold back. 103 00:09:55,040 --> 00:09:56,910 I didn't know this skill was so powerful. 104 00:09:58,040 --> 00:09:58,950 Besides, I displayed to you 105 00:09:58,960 --> 00:10:01,110 a martial skill only an Emperor-level fighter could hope to comprehend. 106 00:10:01,920 --> 00:10:03,430 Even if that bump had turned you into a vegetable, 107 00:10:04,000 --> 00:10:05,510 it would still be worth it. 108 00:10:05,960 --> 00:10:06,630 Spare me your bragging. 109 00:10:08,040 --> 00:10:09,710 That skill is not as powerful as you say it is. 110 00:10:10,240 --> 00:10:11,110 I can master it as well. 111 00:10:13,040 --> 00:10:13,990 Foolee, 112 00:10:14,400 --> 00:10:15,870 I know you're envious, 113 00:10:16,280 --> 00:10:18,110 but you can't lie through your teeth… 114 00:10:33,240 --> 00:10:34,510 Foolee's chi 115 00:10:35,080 --> 00:10:36,310 suddenly became different. 116 00:11:05,280 --> 00:11:07,190 Impossible… 117 00:11:07,680 --> 00:11:09,070 Impossible! 118 00:11:09,240 --> 00:11:11,630 Did you hone your Psyche to Emperor level back in there? 119 00:11:12,200 --> 00:11:12,990 What? 120 00:11:13,360 --> 00:11:14,830 Are you saying I've reached Emperor level as well? 121 00:11:15,980 --> 00:11:17,430 Xuanxuan, thank you. 122 00:11:18,120 --> 00:11:19,510 It would seem I'm ready to start a life of errantry 123 00:11:19,520 --> 00:11:20,390 in the martial world now. 124 00:11:20,440 --> 00:11:20,940 Pshaw. 125 00:11:21,160 --> 00:11:22,030 Don't get too excited. 126 00:11:22,160 --> 00:11:24,670 You're so not there yet. 127 00:11:24,840 --> 00:11:26,270 Besides, you reached this level 128 00:11:26,880 --> 00:11:28,190 solely because of me. 129 00:11:30,080 --> 00:11:30,580 Shh. 130 00:11:30,600 --> 00:11:32,270 I think we made too many noises just now. 131 00:11:33,320 --> 00:11:35,510 The chi of that hatred came back. 132 00:11:40,840 --> 00:11:42,790 No wonder it suddenly became so cold. 133 00:11:44,040 --> 00:11:45,030 That gate… 134 00:11:45,040 --> 00:11:45,990 Has it always been there? 135 00:11:50,480 --> 00:11:51,620 Since we've come this far, 136 00:11:51,760 --> 00:11:52,750 let's go and check it out. 137 00:11:55,000 --> 00:11:56,510 Can we do that another time? 138 00:11:57,560 --> 00:11:58,550 Cut the nonsense. 139 00:11:59,000 --> 00:11:59,500 Keep up. 140 00:12:03,160 --> 00:12:04,910 I'm wearing too few. 141 00:12:05,080 --> 00:12:05,990 I'm freezing. 142 00:12:08,160 --> 00:12:08,830 Keep up. 143 00:12:34,000 --> 00:12:34,790 Look at that. 144 00:12:36,520 --> 00:12:37,910 'Demon Seal. 145 00:12:38,520 --> 00:12:40,550 Sealed in the Myriademon House are countless demons. 146 00:12:40,880 --> 00:12:42,110 Intrusion begets sure death'. 147 00:12:45,000 --> 00:12:46,310 'The Saint Seal 148 00:12:46,960 --> 00:12:48,550 seals all. 149 00:12:49,000 --> 00:12:50,390 All Martial Saints perished. 150 00:12:50,920 --> 00:12:52,350 Intrusion begets sure death'. 151 00:12:53,200 --> 00:12:54,230 Just now when I was in my Psyche, 152 00:12:54,360 --> 00:12:55,110 I saw this thing. 153 00:12:56,680 --> 00:12:57,270 Foolee. 154 00:12:58,720 --> 00:12:59,510 Stay back. 155 00:13:02,080 --> 00:13:03,230 Rumor has it that ten years ago, 156 00:13:03,600 --> 00:13:04,950 the monarch of Breeze Kingdom 157 00:13:04,960 --> 00:13:07,310 sent seven Lord-level fighters here, 158 00:13:08,200 --> 00:13:09,190 but they stayed for only three nights 159 00:13:09,240 --> 00:13:10,350 before they fled helter-skelter. 160 00:13:10,840 --> 00:13:11,470 It's said 161 00:13:12,080 --> 00:13:13,590 they once saw a passageway, 162 00:13:14,680 --> 00:13:16,030 one that held secrets of ancient saints 163 00:13:16,360 --> 00:13:17,670 and Demons of Undeath. 164 00:13:18,720 --> 00:13:19,350 I think… 165 00:13:20,160 --> 00:13:21,230 this is the place. 166 00:13:26,680 --> 00:13:27,510 You silly boy, 167 00:13:27,640 --> 00:13:28,190 flee! 168 00:13:31,680 --> 00:13:32,470 Darn it! 169 00:13:37,360 --> 00:13:39,390 Seems like we really touched an ancient secret. 170 00:13:39,640 --> 00:13:40,470 This hatred 171 00:13:40,480 --> 00:13:41,870 will not allow us to leave. 172 00:13:53,560 --> 00:13:54,310 Foolee! 173 00:13:56,080 --> 00:13:56,950 Behind you! 174 00:14:19,440 --> 00:14:19,940 Foolee, 175 00:14:20,160 --> 00:14:20,750 what's happening to you? 176 00:14:21,280 --> 00:14:22,670 I can't breathe. 177 00:14:23,040 --> 00:14:24,030 And I've got a splitting headache. 178 00:14:28,840 --> 00:14:29,350 Foolee, 179 00:14:29,480 --> 00:14:29,980 get to your feet! 180 00:14:31,120 --> 00:14:32,630 We are not strong enough 181 00:14:32,920 --> 00:14:34,790 to disperse this black smoke before it reforms. 182 00:14:36,200 --> 00:14:37,030 Then what should we do? 183 00:14:50,440 --> 00:14:53,070 I can remove a seal my martial master put on me… 184 00:14:53,480 --> 00:14:55,390 It'll temporarily boost my powers… 185 00:14:55,760 --> 00:14:57,070 but when the effect wears off, I'm afraid… 186 00:15:00,680 --> 00:15:01,470 Forget about the side effect… 187 00:15:01,840 --> 00:15:02,950 Just do it… 188 00:15:49,240 --> 00:15:50,670 You moron, 189 00:15:50,680 --> 00:15:52,030 wake up. 190 00:15:52,040 --> 00:15:54,870 I'm the one who removed a seal and depleted my energy. 191 00:16:02,720 --> 00:16:03,830 That was so close. 192 00:16:04,120 --> 00:16:05,710 I nearly died. 193 00:16:05,960 --> 00:16:07,550 Foolee, you moron, 194 00:16:07,560 --> 00:16:09,390 I'll have you pay for this later. 12419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.