All language subtitles for [JRx7] The Eternal Strife - 04 (1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,580 --> 00:00:25,460 Adapted from "The Eternal Strife" by Chendong, a writer on Qidian, a platform under Yuewen Group 2 00:01:57,060 --> 00:01:59,460 Episode 4 3 00:02:04,600 --> 00:02:05,780 Greetings, Master. 4 00:02:08,320 --> 00:02:09,290 Ah, Shi. 5 00:02:10,110 --> 00:02:13,400 I asked you to come for a reason. 6 00:02:16,420 --> 00:02:17,380 Please, Master, enlighten me. 7 00:02:18,600 --> 00:02:20,260 Shi, have you ever heard of 8 00:02:20,550 --> 00:02:21,960 Dugu Zhantian, the Martial Saint from 9 00:02:22,670 --> 00:02:23,670 a thousand years ago? 10 00:02:24,680 --> 00:02:27,500 Dugu Zhantian used the "Zhantian Feat" to defeat all heroes, 11 00:02:27,600 --> 00:02:28,400 proving the Dao with strength, 12 00:02:28,680 --> 00:02:30,640 transcending the ordinary and becoming a Martial Saint. 13 00:02:30,940 --> 00:02:31,740 However... 14 00:02:32,220 --> 00:02:36,570 However, the Dugu Clan has almost disappeared from people's knowledge. 15 00:02:38,050 --> 00:02:38,890 But, 16 00:02:39,140 --> 00:02:42,150 if the Martial Saint left behind the Essence Stone, 17 00:02:42,600 --> 00:02:44,330 that would be a different matter. 18 00:02:45,470 --> 00:02:46,300 Essence Stone? 19 00:02:46,870 --> 00:02:47,640 It's said to be 20 00:02:47,850 --> 00:02:50,740 condensed from the entire body's power of a Saint-level expert, 21 00:02:51,590 --> 00:02:52,820 extremely precious. 22 00:02:53,290 --> 00:02:55,160 The one who obtains it can go beyond the ordinary 23 00:02:55,820 --> 00:02:57,040 and become a saint. 24 00:02:57,860 --> 00:03:01,650 But this sacrifices one's own life 25 00:03:02,160 --> 00:03:04,050 to pass down power to future generations. 26 00:03:05,390 --> 00:03:06,610 Throughout these millennia, 27 00:03:07,060 --> 00:03:09,870 Saint-level experts are rare, 28 00:03:11,040 --> 00:03:13,780 and those willing to sacrifice their power to protect their descendants 29 00:03:14,380 --> 00:03:15,900 are even rarer. 30 00:03:16,840 --> 00:03:18,280 Once this item appears, 31 00:03:18,770 --> 00:03:20,540 it will attract people from all over to fight for it. 32 00:03:21,580 --> 00:03:22,340 Therefore, 33 00:03:22,670 --> 00:03:24,210 if the rumors are true and 34 00:03:24,520 --> 00:03:26,440 the Dugu Clan is hiding in Changfeng Town 35 00:03:26,930 --> 00:03:28,250 with the Essence Stone, 36 00:03:34,960 --> 00:03:36,120 you will go there 37 00:03:36,580 --> 00:03:37,460 for me. 38 00:03:39,000 --> 00:03:39,560 Understood. 39 00:03:39,980 --> 00:03:41,260 I will act cautiously 40 00:03:41,540 --> 00:03:42,540 and avoid unnecessary trouble. 41 00:03:46,080 --> 00:03:48,080 So this is the Dugu family's residence. 42 00:03:52,760 --> 00:03:53,770 Grandfather Dugu, 43 00:03:54,300 --> 00:03:55,450 I'm sorry. 44 00:03:56,880 --> 00:03:59,080 I couldn't protect Baitian... 45 00:03:59,450 --> 00:04:01,410 How could this happen?! 46 00:04:04,210 --> 00:04:05,170 This oppressive feeling! 47 00:04:05,510 --> 00:04:07,850 This person's power is not below Master's. 48 00:04:10,790 --> 00:04:11,640 Get up! 49 00:04:11,990 --> 00:04:15,890 How did the Situ family produce a coward like you? 50 00:04:16,420 --> 00:04:17,330 What happened? 51 00:04:17,560 --> 00:04:18,360 Just tell us! 52 00:04:21,880 --> 00:04:22,470 We... 53 00:04:22,900 --> 00:04:24,590 we had a fight with a group of hooligans. 54 00:04:25,220 --> 00:04:26,600 I got injured and fainted. 55 00:04:27,440 --> 00:04:28,550 When I woke up, 56 00:04:29,570 --> 00:04:30,470 Baitian was... 57 00:04:33,400 --> 00:04:34,860 You can ask this Miss Li. 58 00:04:35,280 --> 00:04:36,780 She knows more details than I do. 59 00:04:37,400 --> 00:04:39,120 Sir, may I have a word? 60 00:04:41,690 --> 00:04:42,520 Follow me. 61 00:04:56,380 --> 00:04:58,560 There might still be a chance. 62 00:04:59,330 --> 00:05:02,620 Baitian's vitality hasn't completely extinguished. 63 00:05:04,100 --> 00:05:05,100 Really? 64 00:05:08,280 --> 00:05:09,420 You guys can go back. 65 00:05:10,010 --> 00:05:10,590 I'll 66 00:05:11,450 --> 00:05:12,660 handle it here. 67 00:05:16,550 --> 00:05:17,480 Speak. 68 00:05:21,370 --> 00:05:22,400 I dare not hide the truth. 69 00:05:23,010 --> 00:05:26,050 Those who killed Dugu Baitian are the young masters of the Liu and Luo families. 70 00:05:26,450 --> 00:05:29,690 They were most likely seeking revenge for some previous dispute. 71 00:05:30,400 --> 00:05:31,230 Vermin! 72 00:05:32,230 --> 00:05:32,740 What about you? 73 00:05:33,000 --> 00:05:34,860 Why would a direct disciple of Misty Peak 74 00:05:35,230 --> 00:05:36,500 appear here? 75 00:05:37,320 --> 00:05:39,380 I am here on orders from Master 76 00:05:39,730 --> 00:05:43,100 to visit the Dugu Clan and inquire about the Essence Stone left by the Martial Saint... 77 00:05:43,840 --> 00:05:46,710 Essence Stone? Who does Ling Fei think he is? 78 00:05:48,190 --> 00:05:50,610 Misty Peak's duty is to protect the martial world, 79 00:05:51,210 --> 00:05:53,320 and the Essence Stone is both a treasure and a danger. 80 00:05:53,410 --> 00:05:56,580 We must prevent the Essence Stone from falling into the hands of evildoers. 81 00:05:57,290 --> 00:05:59,450 Quite the smooth talker. 82 00:05:59,930 --> 00:06:01,090 Does Dugu's business 83 00:06:01,340 --> 00:06:02,880 need others to interfere? 84 00:06:05,580 --> 00:06:07,230 I am willing to sacrifice myself for Dugu Baitian, 85 00:06:07,580 --> 00:06:10,620 but I urge you to hand over the Essence Stone to Misty Peak, sir. 86 00:06:11,500 --> 00:06:12,940 You may be powerful, 87 00:06:13,400 --> 00:06:15,090 but if those evildoers come together, 88 00:06:15,440 --> 00:06:16,360 what will happen? 89 00:06:16,830 --> 00:06:18,760 I have witnessed the power of the Essence Stone. 90 00:06:19,180 --> 00:06:21,450 It must not fall into the hands of evildoers. 91 00:06:22,840 --> 00:06:24,470 Come on, Yanzhi. 92 00:06:25,380 --> 00:06:26,730 You said you'd just ask about it. 93 00:06:27,030 --> 00:06:28,650 What are you doing now? 94 00:06:29,500 --> 00:06:30,250 Father, 95 00:06:30,480 --> 00:06:31,640 they caused Baitian's death. 96 00:06:31,980 --> 00:06:34,500 Even if I kill her now and then destroy Misty Peak, 97 00:06:34,500 --> 00:06:35,460 what's the harm? 98 00:06:37,750 --> 00:06:38,700 Don't worry. 99 00:06:39,380 --> 00:06:41,470 Baitian is not dead yet. 100 00:06:41,790 --> 00:06:42,700 What?! 101 00:06:43,120 --> 00:06:45,270 When you become a demon, 102 00:06:45,640 --> 00:06:47,840 your body dies if the demon lives 103 00:06:48,260 --> 00:06:50,630 and your body lives if the demon dies. 104 00:07:00,010 --> 00:07:00,820 That's impossible. 105 00:07:01,160 --> 00:07:02,860 If Baitian absorbed the power of the 106 00:07:03,150 --> 00:07:04,600 Essence Stone as a saint, 107 00:07:04,890 --> 00:07:07,480 he might be able to come back to life, 108 00:07:08,130 --> 00:07:09,910 but Baitian had just started cultivating. 109 00:07:10,610 --> 00:07:12,050 The power of the Essence Stone is enormous. 110 00:07:12,330 --> 00:07:14,030 His meridians would surely burst, 111 00:07:14,370 --> 00:07:15,290 causing immediate death. 112 00:07:30,050 --> 00:07:31,190 Your body dies if the demon lives 113 00:07:31,620 --> 00:07:32,710 and your body lives if the demon dies? 114 00:07:34,390 --> 00:07:37,360 I did see Dugu Baitian absorb the power of the Essence Stone 115 00:07:37,360 --> 00:07:38,210 and turn into a demon. 116 00:07:38,840 --> 00:07:39,530 But... 117 00:07:40,460 --> 00:07:42,230 Afterwards, he only killed those evildoers, 118 00:07:42,690 --> 00:07:43,830 but didn't harm me. 119 00:07:44,240 --> 00:07:45,830 He even saved his friends. 120 00:07:47,320 --> 00:07:49,010 That's my good grandson. 121 00:07:49,580 --> 00:07:51,060 His act of saving others 122 00:07:51,550 --> 00:07:53,480 ended up saving himself. 123 00:07:54,120 --> 00:07:55,650 Now he can't die, 124 00:07:56,080 --> 00:07:57,710 and his demonization is not a problem. 125 00:07:59,970 --> 00:08:00,470 Father, 126 00:08:01,290 --> 00:08:02,500 when will Baitian wake up? 127 00:08:06,840 --> 00:08:08,030 He will wake up 128 00:08:08,830 --> 00:08:09,960 when the time is right. 129 00:08:11,320 --> 00:08:12,890 This matter is of great importance. 130 00:08:13,410 --> 00:08:15,290 To avoid leaking information, 131 00:08:15,800 --> 00:08:16,800 you should stay here for now. 132 00:08:17,410 --> 00:08:18,030 I... 133 00:08:18,520 --> 00:08:19,020 I... 134 00:08:19,450 --> 00:08:20,140 Hmm? 135 00:08:21,100 --> 00:08:22,590 This is not a discussion. 136 00:08:46,700 --> 00:08:47,620 Where is this? 137 00:08:52,780 --> 00:08:54,250 This is the power inside the Essence Stone? 138 00:09:11,730 --> 00:09:12,750 Is this necessary? 139 00:09:32,650 --> 00:09:33,350 Thank you, sir... 140 00:09:34,990 --> 00:09:35,540 Wait a minute... 141 00:09:35,920 --> 00:09:37,140 I distinctly remember dying... 142 00:09:38,300 --> 00:09:39,570 What is this place? 143 00:09:40,980 --> 00:09:41,650 Sir, 144 00:09:42,250 --> 00:09:43,410 I am Dugu Baitian. 145 00:09:44,230 --> 00:09:45,980 May I ask where we are? 146 00:09:46,810 --> 00:09:47,980 And you are... 147 00:09:48,680 --> 00:09:51,090 Oh, I vaguely remember 148 00:09:51,240 --> 00:09:52,940 the surname Dugu. 149 00:09:53,490 --> 00:09:55,590 I never expected a prestigious family like yours 150 00:09:55,590 --> 00:09:58,890 to produce such a waste that can't even recognize his divine consciousness. 151 00:10:00,840 --> 00:10:01,940 I am sorry, sir, 152 00:10:02,530 --> 00:10:03,080 but 153 00:10:03,610 --> 00:10:05,570 if this is my divine consciousness... 154 00:10:06,680 --> 00:10:08,400 then why are you here? 155 00:10:09,280 --> 00:10:10,390 You fool! 156 00:10:10,670 --> 00:10:11,440 Can it be that 157 00:10:12,050 --> 00:10:14,710 you don't even remember depleting the essence 158 00:10:15,390 --> 00:10:16,370 in my Essence Stone? 159 00:10:18,050 --> 00:10:18,920 Sir, please wait! 160 00:10:19,350 --> 00:10:21,390 You just said that the Essence Stone was yours. 161 00:10:21,780 --> 00:10:24,140 Does that mean you are an ancestor of my Dugu family? 162 00:10:26,450 --> 00:10:27,370 I don't remember... 163 00:10:28,280 --> 00:10:29,980 Regardless of who I once was, 164 00:10:30,910 --> 00:10:34,150 now I am nothing more than a lingering soul. 165 00:10:36,350 --> 00:10:37,940 Besides overwhelming battle intent, 166 00:10:38,600 --> 00:10:40,930 I have no clear memories. 167 00:10:41,630 --> 00:10:42,620 I can't help you. 168 00:10:44,010 --> 00:10:45,590 You are on your own. 169 00:10:46,170 --> 00:10:47,420 But I vaguely saw images 170 00:10:47,890 --> 00:10:49,520 of you fighting against thousands. 171 00:10:50,430 --> 00:10:51,630 Can't you help me get out 172 00:10:52,220 --> 00:10:53,330 with your unimaginable power? 173 00:10:54,300 --> 00:10:55,740 I am a mere lingering soul, 174 00:10:56,070 --> 00:10:57,250 unable to assist you. 175 00:10:57,680 --> 00:10:59,430 If you could glean a bit of power 176 00:11:00,070 --> 00:11:02,210 from my memories you see, 177 00:11:02,890 --> 00:11:04,050 it should be 178 00:11:04,520 --> 00:11:05,890 sufficient for you. 179 00:11:06,260 --> 00:11:07,000 But sir, 180 00:11:07,400 --> 00:11:08,240 I'm in a hurry. 181 00:11:08,680 --> 00:11:09,880 How about you guide me a bit? 182 00:11:10,800 --> 00:11:12,840 After I leave, I can help you regain your memories. 183 00:11:13,530 --> 00:11:14,030 How about that? 184 00:11:15,110 --> 00:11:17,480 Your internal essence is chaotic. 185 00:11:17,820 --> 00:11:19,460 You can't wake up like this. 186 00:11:20,540 --> 00:11:23,170 You need to subdue this essence yourself 187 00:11:23,450 --> 00:11:25,350 and restore your meridians. 188 00:11:26,620 --> 00:11:28,270 If I recall correctly, 189 00:11:28,550 --> 00:11:29,910 with your stage of cultivation, 190 00:11:30,460 --> 00:11:32,870 absorbing three clusters of essence 191 00:11:33,280 --> 00:11:36,580 should show initial results. 192 00:11:42,680 --> 00:11:43,210 Father, 193 00:11:43,760 --> 00:11:44,880 it's been seven days, 194 00:11:45,430 --> 00:11:45,970 but Baitian... 195 00:11:48,570 --> 00:11:49,530 Oh... 196 00:11:50,520 --> 00:11:54,320 Baitian is a child of our Dugu family. 197 00:11:55,300 --> 00:11:58,150 Whether he becomes a saint or falls into devilry, 198 00:11:58,980 --> 00:12:01,650 he must overcome this hurdle. 199 00:12:03,810 --> 00:12:06,650 But how could he, at such a young age, 200 00:12:07,070 --> 00:12:10,840 suddenly reach the threshold of sainthood? 201 00:12:12,660 --> 00:12:18,100 Could it be because of this Essence Stone left by Ancestor Zhantian? 202 00:12:20,340 --> 00:12:21,130 Are you saying that 203 00:12:21,720 --> 00:12:24,110 Baitian has Ancestor Zhantian's essence inside him? 204 00:12:24,590 --> 00:12:25,240 Yes... 205 00:12:27,160 --> 00:12:29,040 But if that's the case, 206 00:12:29,300 --> 00:12:33,050 it might not be a good thing for Baitian. 207 00:13:01,490 --> 00:13:01,990 Sir, 208 00:13:02,450 --> 00:13:03,210 what should I do now? 209 00:13:03,720 --> 00:13:04,560 Continue. 210 00:13:07,520 --> 00:13:08,840 Wasn't it supposed to be three clusters? 211 00:13:10,420 --> 00:13:11,980 If you have the strength, 212 00:13:12,440 --> 00:13:14,590 absorbing more would be even better. 213 00:13:26,200 --> 00:13:27,450 Are you sure you're not mistaken? 214 00:13:30,540 --> 00:13:33,280 That just shows your cultivation is too shallow, 215 00:13:33,620 --> 00:13:35,770 and you haven't grasped the essence of it. 216 00:13:37,060 --> 00:13:37,760 Sir, 217 00:13:38,240 --> 00:13:39,680 I've been here for a long time, 218 00:13:40,290 --> 00:13:41,440 practicing endlessly like this 219 00:13:41,690 --> 00:13:42,570 is not going to end well. 220 00:13:44,130 --> 00:13:46,280 We agreed on absorbing three clusters, and I've done that. 221 00:13:48,090 --> 00:13:49,750 Please help me go back. 222 00:13:53,080 --> 00:13:54,270 Oh, fine, 223 00:13:54,990 --> 00:13:56,140 I'll send you back. 224 00:13:58,890 --> 00:13:59,640 Thank you, Sir! 225 00:13:59,870 --> 00:14:00,370 Hey. 226 00:14:00,870 --> 00:14:02,120 Don't forget our deal. 227 00:14:02,840 --> 00:14:04,020 I'll find your memories. 228 00:14:04,530 --> 00:14:05,370 I won't forget that. 229 00:14:10,130 --> 00:14:11,120 You talk too much! 230 00:14:18,560 --> 00:14:19,140 Father, 231 00:14:19,700 --> 00:14:23,020 if what you said about the truth behind Zhantian's disappearance is true, 232 00:14:23,500 --> 00:14:24,340 Baitian might 233 00:14:24,720 --> 00:14:27,090 not be able to escape the same fate. 234 00:14:29,450 --> 00:14:30,780 Since he can't escape it, 235 00:14:31,420 --> 00:14:32,790 he should face it head-on. 236 00:14:33,310 --> 00:14:34,370 We, the Dugu family, 237 00:14:35,010 --> 00:14:36,520 shouldn't be afraid of such things. 238 00:14:41,340 --> 00:14:42,670 But the immediate concern is that 239 00:14:43,190 --> 00:14:46,880 we can't let the news of Baitian's demonization leak out. 240 00:14:47,630 --> 00:14:48,420 Otherwise, 241 00:14:48,940 --> 00:14:50,750 it will inevitably attract more trouble. 242 00:14:51,080 --> 00:14:52,830 That girl, Li Shi, from the Misty Peak, 243 00:14:53,340 --> 00:14:55,170 already knows Baitian's secret... 244 00:15:03,240 --> 00:15:04,540 Yes. 245 00:15:04,840 --> 00:15:05,790 That's pretty troublesome. 246 00:15:06,110 --> 00:15:06,840 Looks like 247 00:15:07,210 --> 00:15:09,110 there are only two options: 248 00:15:09,410 --> 00:15:10,000 either 249 00:15:10,250 --> 00:15:11,460 slap her to death 250 00:15:11,960 --> 00:15:12,590 or let her 251 00:15:13,440 --> 00:15:15,910 stay in the Dugu family 252 00:15:16,060 --> 00:15:17,260 and become my 253 00:15:17,430 --> 00:15:18,660 granddaughter-in-law. 254 00:15:20,610 --> 00:15:21,380 Absolutely not! 255 00:15:22,100 --> 00:15:23,370 Grandpa, no! 256 00:15:23,830 --> 00:15:25,130 You can't kill innocent people, 257 00:15:25,580 --> 00:15:26,880 and you can't recklessly let her marry me! 258 00:15:29,140 --> 00:15:31,110 Baitian, you are awake! 259 00:15:31,600 --> 00:15:32,490 You brat! 260 00:15:33,120 --> 00:15:34,800 Your father and I took care of you for days, 261 00:15:35,200 --> 00:15:36,970 you showed no sign of waking up, 262 00:15:37,380 --> 00:15:39,220 but when I talked about that girl, 263 00:15:40,110 --> 00:15:41,600 you woke up immediately. 264 00:15:44,190 --> 00:15:46,860 I was just worried that you might make mistakes. 265 00:15:49,110 --> 00:15:49,920 Don't worry. 266 00:15:50,350 --> 00:15:51,830 I have my way. 267 00:15:52,570 --> 00:15:53,310 Baitian! 268 00:15:59,750 --> 00:16:00,450 My son! 269 00:16:03,810 --> 00:16:05,200 My son! 270 00:16:06,240 --> 00:16:08,120 I was so worried about you! 271 00:16:09,020 --> 00:16:09,580 Mother, 272 00:16:10,120 --> 00:16:10,930 don't cry. 273 00:16:12,590 --> 00:16:13,910 Look, I'm awake now. 274 00:16:15,620 --> 00:16:17,370 You don't know how worried I was. 275 00:16:18,660 --> 00:16:21,420 Three days later 276 00:16:25,900 --> 00:16:26,980 You're a strange person. 277 00:16:27,480 --> 00:16:28,720 One moment, you're bouncing around, 278 00:16:29,050 --> 00:16:30,870 and the next, you're so calm. 279 00:16:31,440 --> 00:16:32,210 I'm thinking, 280 00:16:32,460 --> 00:16:33,690 what is a person 281 00:16:33,940 --> 00:16:34,710 and what is a demon? 282 00:16:35,140 --> 00:16:37,730 Isn't a demon just some person with stronger attachments? 283 00:16:38,880 --> 00:16:39,630 So, 284 00:16:40,260 --> 00:16:41,810 should I still follow my heart? 285 00:16:44,160 --> 00:16:45,230 Thanks for your guidance. 286 00:16:45,480 --> 00:16:47,310 I've gained a lot from our conversation. 287 00:16:48,300 --> 00:16:49,840 You are the strange one. 288 00:16:50,240 --> 00:16:51,320 I didn't say anything. 289 00:16:59,890 --> 00:17:00,560 Earlier, 290 00:17:01,290 --> 00:17:02,920 your grandpa gave me the Essence Stone 291 00:17:03,310 --> 00:17:04,520 and let me take it back. 292 00:17:05,070 --> 00:17:07,220 There's no more essence power in that stone. 293 00:17:07,730 --> 00:17:08,910 It won't do you any good. 294 00:17:09,690 --> 00:17:10,630 That's just perfect. 295 00:17:11,720 --> 00:17:12,930 If the power were still there, 296 00:17:13,280 --> 00:17:16,170 I'd be worried about bringing trouble to the Misty Peak. 297 00:17:16,620 --> 00:17:17,550 As an exchange, 298 00:17:17,790 --> 00:17:19,580 I'll keep your secret. 299 00:17:19,980 --> 00:17:20,680 But 300 00:17:20,780 --> 00:17:23,070 if you turn into a demon and start killing innocents, 301 00:17:23,220 --> 00:17:24,500 I'll slay you with my sword! 302 00:17:25,340 --> 00:17:26,420 You're scaring me. 303 00:17:26,920 --> 00:17:28,160 You're too fierce, woman. 304 00:17:28,540 --> 00:17:29,580 Stop being glib! 305 00:17:30,490 --> 00:17:31,750 But if you break the agreement, 306 00:17:32,340 --> 00:17:34,050 I'll announce to the world with this 307 00:17:34,340 --> 00:17:36,230 that Li Shi is my accomplice! 308 00:17:38,280 --> 00:17:40,640 You better pray you don't turn into a demon, 309 00:17:41,040 --> 00:17:41,600 or I'll 310 00:17:41,840 --> 00:17:43,290 chop you into pieces 311 00:17:43,540 --> 00:17:44,330 to prove my innocence. 312 00:17:45,710 --> 00:17:46,470 Don't worry, 313 00:17:46,840 --> 00:17:48,040 you won't have that chance. 314 00:17:49,880 --> 00:17:50,440 Well then, 315 00:17:50,970 --> 00:17:51,840 until we meet again. 316 00:17:52,440 --> 00:17:52,940 Yeah, 317 00:17:54,700 --> 00:17:55,500 until we meet again! 21131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.