Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,740 --> 00:00:24,900
(An adaptation of "Immortality"
by Chen Dong of Webnovel of China Literature)
2
00:01:54,580 --> 00:01:57,020
(The Eternal Strife)
3
00:01:57,140 --> 00:01:59,460
(Episode 3)
4
00:02:14,560 --> 00:02:16,750
How's our plan going?
5
00:02:17,240 --> 00:02:17,800
Your Excellency,
6
00:02:18,240 --> 00:02:20,430
the part about the Dugu and Situ families is done,
7
00:02:20,840 --> 00:02:21,710
but…
8
00:02:22,710 --> 00:02:23,520
Out with it.
9
00:02:24,430 --> 00:02:25,560
Headman Ling of Mistcoil Ridge
10
00:02:25,590 --> 00:02:27,000
is after the Essence Stone as well.
11
00:02:27,680 --> 00:02:29,630
He's sent his apprentice,
the one he's been teaching personally, downhill.
12
00:02:30,310 --> 00:02:32,680
The Essence Stone alone will get him nowhere.
13
00:02:33,190 --> 00:02:35,310
The power of immortality
14
00:02:35,840 --> 00:02:38,840
is far beyond the grasp of Ling Fei, a mere mortal.
15
00:02:47,870 --> 00:02:48,680
I understand.
16
00:02:49,630 --> 00:02:50,280
It happens
17
00:02:51,150 --> 00:02:53,150
that his beloved apprentice
18
00:02:54,190 --> 00:02:55,000
has taken that gift there.
19
00:02:59,310 --> 00:03:00,710
Do you think Baitian got this?
20
00:03:01,960 --> 00:03:03,800
You need to have faith in him.
21
00:03:05,120 --> 00:03:06,710
You're a much better talker, Li.
22
00:03:08,030 --> 00:03:08,800
Save it.
23
00:03:09,280 --> 00:03:11,000
Li just staked 100 cash
24
00:03:11,240 --> 00:03:12,080
on Minyue.
25
00:03:12,310 --> 00:03:13,080
Well…
26
00:03:13,310 --> 00:03:14,910
trust and money
27
00:03:15,080 --> 00:03:16,360
are two different things.
28
00:03:20,810 --> 00:03:21,400
Baitian,
29
00:03:21,840 --> 00:03:23,280
the look in your eyes is different now.
30
00:03:23,960 --> 00:03:24,750
Bring it on.
31
00:03:30,360 --> 00:03:31,030
This
32
00:03:31,630 --> 00:03:33,520
is an Emperor-level skill.
33
00:03:33,840 --> 00:03:35,560
Lightlord Stillness.
34
00:03:39,360 --> 00:03:39,960
Grandpa,
35
00:03:40,710 --> 00:03:42,030
I can't believe you're an Emperor-level master.
36
00:03:42,590 --> 00:03:43,680
Why didn't you teach me?
37
00:03:45,240 --> 00:03:47,430
Emperor level is nothing.
38
00:03:47,840 --> 00:03:50,080
It's just an entry-level rank,
39
00:03:50,280 --> 00:03:51,310
not even worth mentioning.
40
00:03:52,400 --> 00:03:56,190
But Lightlord Stillness, which is unique to our family,
41
00:03:56,680 --> 00:04:00,240
is indeed a top-notch defensive skill of extreme rarity.
42
00:04:01,030 --> 00:04:02,680
To practice this skill,
43
00:04:02,910 --> 00:04:04,680
one must clear his mind, curb his desires,
44
00:04:04,870 --> 00:04:06,520
and abandon himself to nature,
45
00:04:07,280 --> 00:04:08,800
for which, I'm afraid,
46
00:04:09,120 --> 00:04:11,430
you are not quite ready yet.
47
00:04:12,280 --> 00:04:13,280
If so,
48
00:04:13,800 --> 00:04:15,560
why did you suggest the previous trial?
49
00:04:17,290 --> 00:04:18,630
That trial…
50
00:04:18,800 --> 00:04:20,290
wasn't it the beginning of your practice of martial arts?
51
00:04:21,290 --> 00:04:24,430
Those Third-Rate kung fu skills you learned…
52
00:04:24,510 --> 00:04:25,310
When you've refined,
53
00:04:25,310 --> 00:04:26,120
improved,
54
00:04:26,240 --> 00:04:27,040
and forgotten them,
55
00:04:27,800 --> 00:04:28,800
you'll know
56
00:04:28,870 --> 00:04:30,800
the reason for the trial.
57
00:04:31,920 --> 00:04:35,680
Isn't this what Doyen's message in the Essence Stone means?
58
00:04:35,870 --> 00:04:38,120
Master all Third-Rate kung fu in the world,
59
00:04:38,510 --> 00:04:40,920
and a matchless martial skill will come to your mind.
60
00:04:55,510 --> 00:04:56,950
What kind of lame kung fu is this?
61
00:04:57,040 --> 00:04:58,240
You're squashing my hand…
62
00:05:07,750 --> 00:05:09,070
They're the thugs we met in the tavern.
63
00:05:10,360 --> 00:05:11,310
Pal,
64
00:05:11,390 --> 00:05:12,560
we meet again.
65
00:05:12,600 --> 00:05:13,190
They outnumber us.
66
00:05:13,360 --> 00:05:13,920
We should hold off.
67
00:05:14,800 --> 00:05:15,510
What a coincidence!
68
00:05:15,680 --> 00:05:16,600
We cross paths again.
69
00:05:16,950 --> 00:05:17,920
We were just leaving.
70
00:05:18,120 --> 00:05:19,430
You guys may take your time with your business.
71
00:05:19,480 --> 00:05:19,980
I take my leave.
72
00:05:20,270 --> 00:05:20,920
Hold on.
73
00:05:25,270 --> 00:05:26,430
Our business
74
00:05:26,830 --> 00:05:27,950
is to handle you!
75
00:05:28,630 --> 00:05:29,130
Humph!
76
00:05:29,310 --> 00:05:30,510
We're no milksops either!
77
00:05:34,510 --> 00:05:35,310
Gut them!
78
00:05:35,310 --> 00:05:35,870
Wait.
79
00:05:44,160 --> 00:05:45,270
Please turn from your anger, everybody.
80
00:05:45,720 --> 00:05:46,830
I'm a disciple of Mistcoil Ridge.
81
00:05:47,800 --> 00:05:50,240
It's always been a bounden duty of our sect
to maintain balance in the martial world.
82
00:05:51,270 --> 00:05:52,160
If you have a disagreement,
83
00:05:52,430 --> 00:05:53,480
you may tell me.
84
00:05:54,040 --> 00:05:55,480
I'll see if I can solve it.
85
00:05:57,160 --> 00:05:58,190
This short fatty
86
00:05:58,630 --> 00:06:00,510
took liberties with a lady in broad daylight.
87
00:06:00,950 --> 00:06:02,160
Our chief, Baitian, rebuked him,
88
00:06:02,390 --> 00:06:04,040
and because of that, he threatened us multiple times.
89
00:06:05,190 --> 00:06:06,190
Tell me, lady errant,
90
00:06:06,390 --> 00:06:07,430
how could anybody be so lawless?
91
00:06:08,040 --> 00:06:09,190
You
92
00:06:09,310 --> 00:06:11,390
have a glib tongue and a death wish!
93
00:06:13,070 --> 00:06:14,390
He's getting anxious.
94
00:06:14,600 --> 00:06:16,040
I can tell at a glance this guy's no good person.
95
00:06:16,040 --> 00:06:16,720
That's right.
96
00:06:16,720 --> 00:06:17,480
He's so seedy-looking.
97
00:06:17,600 --> 00:06:19,430
Lady errant, you should keep a weather eye on him.
98
00:06:19,510 --> 00:06:20,510
Thank you for your concern, young sir.
99
00:06:20,870 --> 00:06:22,630
You seem to want to meet your ends!
100
00:06:33,480 --> 00:06:35,270
You look familiar, young sir.
101
00:06:35,830 --> 00:06:37,310
May I know your name?
102
00:06:40,800 --> 00:06:41,390
Me?
103
00:06:41,720 --> 00:06:42,560
Have we met?
104
00:06:43,870 --> 00:06:44,920
My name is Dugu Baitian.
105
00:06:45,160 --> 00:06:45,660
Please go ahead, miss.
106
00:06:45,830 --> 00:06:46,600
Dugu?
107
00:06:47,800 --> 00:06:48,310
Is it…
108
00:06:48,720 --> 00:06:50,190
the Dugu my martial master talked about?
109
00:06:51,310 --> 00:06:52,680
So you're Childe Dugu.
110
00:06:53,190 --> 00:06:56,310
I have orders from my martial master
to visit an old friend in Longwind Town.
111
00:06:57,480 --> 00:06:59,040
But I'm unfamiliar with this area.
112
00:07:00,390 --> 00:07:02,920
Would you mind if I asked you a few questions?
113
00:07:04,040 --> 00:07:05,270
I am more than glad
114
00:07:05,600 --> 00:07:07,070
to offer you information, miss.
115
00:07:07,950 --> 00:07:09,190
But…
116
00:07:11,750 --> 00:07:13,560
The task my martial master entrusted me with
117
00:07:13,680 --> 00:07:15,240
happens to concern this young sir.
118
00:07:15,720 --> 00:07:17,430
I was wondering if you could do me a personal favor,
119
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
let this go for the moment,
120
00:07:19,190 --> 00:07:20,560
go back to calm yourselves,
121
00:07:20,920 --> 00:07:22,040
and arbitrate your dispute another day.
122
00:07:23,560 --> 00:07:24,060
Humph.
123
00:07:24,360 --> 00:07:25,920
Well then, your wish is granted.
124
00:07:26,360 --> 00:07:27,950
Just you wait, pals.
125
00:07:28,430 --> 00:07:29,430
We'll take our leave.
126
00:07:38,800 --> 00:07:40,600
Young Master, are we really letting them go like this?
127
00:07:40,950 --> 00:07:41,720
Are we?
128
00:07:42,720 --> 00:07:43,950
I didn't say
129
00:07:44,190 --> 00:07:45,430
we'd let all of them go.
130
00:07:45,560 --> 00:07:46,360
Let's go!
131
00:07:49,270 --> 00:07:49,800
Let me see it.
132
00:07:49,800 --> 00:07:52,310
Aw, he's no longer your brother-in-law.
133
00:07:52,310 --> 00:07:52,950
Hey, let's go.
134
00:08:00,070 --> 00:08:01,310
You have an imposing temperament,
135
00:08:01,560 --> 00:08:02,390
and bear the surname Dugu.
136
00:08:03,070 --> 00:08:04,630
Are you a descendant of the Martial Saint 100 years ago?
137
00:08:05,920 --> 00:08:06,630
The Martial Saint?
138
00:08:15,000 --> 00:08:15,830
It sounds familiar.
139
00:08:16,360 --> 00:08:17,430
I believe I have heard that somewhere before.
140
00:08:18,720 --> 00:08:21,000
It is the sworn duty of Mistcoil Ridge
to defend the martial world.
141
00:08:21,240 --> 00:08:22,190
This matter is of great importance.
142
00:08:22,680 --> 00:08:23,600
Please give it some careful thought.
143
00:08:25,160 --> 00:08:26,870
Are you really a disciple of that…
144
00:08:26,920 --> 00:08:27,600
Mistcoil Ridge?
145
00:08:28,240 --> 00:08:29,190
Absolutely.
146
00:08:30,190 --> 00:08:30,870
Please take a look, young sir.
147
00:08:32,410 --> 00:08:33,120
Oh.
148
00:08:35,410 --> 00:08:36,750
This pendant looks pretty good.
149
00:08:37,600 --> 00:08:38,580
May I keep it?
150
00:08:42,000 --> 00:08:43,150
It's indeed one of a kind.
151
00:08:44,820 --> 00:08:45,320
How about you name a price, miss?
152
00:08:45,320 --> 00:08:46,480
I'll buy it.
153
00:08:48,200 --> 00:08:49,480
That jade ware is a gift from my master.
154
00:08:49,630 --> 00:08:50,790
I cannot give it away.
155
00:08:51,390 --> 00:08:52,440
Please pardon me, young sir.
156
00:08:53,870 --> 00:08:57,200
It's really the coat of arms of Mistcoil Ridge,
one of the Five Great Sanctums of the martial world.
157
00:08:58,360 --> 00:09:01,120
Why did a disciple of Mistcoil Ridge
come to such a remote place
158
00:09:01,440 --> 00:09:02,600
and ask around about the Dugu family?
159
00:09:03,270 --> 00:09:03,910
Well then,
160
00:09:04,240 --> 00:09:05,670
a gentleman does not part people from their favorites.
161
00:09:06,030 --> 00:09:07,120
Thank you for being understanding.
162
00:09:08,550 --> 00:09:09,200
Aargh!
163
00:09:14,870 --> 00:09:15,370
Eek?
164
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
We might not dare mess
with the Situ family or Mistcoil Ridge.
165
00:09:20,240 --> 00:09:22,550
But you hooligans are nothing.
166
00:09:22,750 --> 00:09:24,150
Ha…
167
00:09:24,390 --> 00:09:25,120
Stop it!
168
00:09:31,390 --> 00:09:31,890
Li Hu!
169
00:09:32,960 --> 00:09:33,550
Stay with me.
170
00:09:34,030 --> 00:09:34,790
What happened exactly?
171
00:09:36,000 --> 00:09:37,200
Baitian…
172
00:09:37,960 --> 00:09:40,150
they attacked us without warning…
173
00:09:41,080 --> 00:09:42,080
Don't mind me…
174
00:09:42,670 --> 00:09:44,480
Just go…
175
00:09:48,000 --> 00:09:49,080
Li Hu!
176
00:09:52,440 --> 00:09:53,480
What are you waiting for?
177
00:09:53,750 --> 00:09:54,440
Gut them!
178
00:10:06,240 --> 00:10:07,320
They are too many!
179
00:10:07,360 --> 00:10:08,080
You go first, Brother-in-law!
180
00:10:08,840 --> 00:10:09,480
If I leave,
181
00:10:09,870 --> 00:10:10,670
who will save my brothers?
182
00:10:11,080 --> 00:10:11,580
Stop it!
183
00:10:12,000 --> 00:10:13,360
Are you trying to kill them all?
184
00:10:13,870 --> 00:10:15,960
Not everybody will be killed.
185
00:10:15,960 --> 00:10:17,200
I'll spare your life,
186
00:10:17,200 --> 00:10:19,030
and take you home to warm my bed.
187
00:10:19,030 --> 00:10:20,750
Ha…
188
00:10:21,960 --> 00:10:22,480
Oh no.
189
00:10:22,870 --> 00:10:23,510
They want us dead.
190
00:10:27,870 --> 00:10:28,370
Be careful.
191
00:10:28,750 --> 00:10:29,480
I'll draw them off.
192
00:10:29,910 --> 00:10:30,910
You guys go save my brothers.
193
00:10:41,670 --> 00:10:42,390
Baitian!
194
00:10:53,000 --> 00:10:54,270
I didn't think
195
00:10:54,270 --> 00:10:55,720
you'd last this long.
196
00:11:00,510 --> 00:11:01,200
You devil!
197
00:11:01,390 --> 00:11:02,720
Let my brothers go!
198
00:11:03,150 --> 00:11:04,790
Then get to your feet.
199
00:11:07,750 --> 00:11:08,790
Both the Situ family
200
00:11:09,240 --> 00:11:10,670
and Mistcoil Ridge are not to be trifled with.
201
00:11:11,440 --> 00:11:12,390
Since we've already gone this far,
202
00:11:13,200 --> 00:11:14,320
let's give it a quick end.
203
00:11:36,240 --> 00:11:36,910
Minyue!
204
00:11:54,910 --> 00:11:57,550
AAAAAARGH!
205
00:12:30,440 --> 00:12:31,390
Kill…
206
00:12:31,840 --> 00:12:35,600
Kill…
207
00:12:36,670 --> 00:12:37,870
Kill…
208
00:12:38,480 --> 00:12:39,480
Kill…
209
00:12:40,510 --> 00:12:41,440
Kill them…
210
00:12:42,240 --> 00:12:43,550
Kill them…
211
00:12:44,200 --> 00:12:47,390
The surging and churning powers inside me…Kill them…
212
00:12:47,390 --> 00:12:48,150
Revenge…
213
00:12:49,840 --> 00:12:50,600
Revenge…
214
00:12:51,670 --> 00:12:52,360
Revenge…
215
00:12:52,870 --> 00:12:53,630
What are you scared of?
216
00:14:04,390 --> 00:14:05,390
I smell it.
217
00:14:06,270 --> 00:14:08,080
It's the scent of horror.
218
00:14:09,360 --> 00:14:11,150
Did you just wet yourselves?
219
00:14:12,080 --> 00:14:12,840
You
220
00:14:13,000 --> 00:14:15,030
learned some kind of wicked skill, didn't you?
221
00:14:15,550 --> 00:14:16,480
I'll tell everybody about this,
222
00:14:16,960 --> 00:14:18,240
and you'll surely die a violent death!
223
00:14:18,480 --> 00:14:20,510
The Liu and Luo families are both prestigious…
224
00:14:20,720 --> 00:14:21,670
Killing us…
225
00:14:22,080 --> 00:14:23,390
shall bring sure disaster on your family!
226
00:14:25,910 --> 00:14:28,600
Are you saying my brothers' humble origins
227
00:14:28,840 --> 00:14:30,600
made them deserving of death?
228
00:14:32,150 --> 00:14:33,960
AAAAARGH!
229
00:14:45,150 --> 00:14:46,550
Shi, remember,
230
00:14:47,000 --> 00:14:49,030
demons wield powers of massive destruction,
231
00:14:49,670 --> 00:14:51,030
but possess no sanity.
232
00:14:51,790 --> 00:14:53,150
Whenever they show up,
233
00:14:53,510 --> 00:14:55,150
even the blood and death
234
00:14:55,390 --> 00:14:56,550
of hundreds of millions
235
00:14:57,120 --> 00:14:59,510
won't suffice to quell their hatred.
236
00:15:00,440 --> 00:15:01,870
However, a scourge like that,
237
00:15:02,670 --> 00:15:04,080
even after suffering death,
238
00:15:04,440 --> 00:15:06,080
is always reincarnated and resurrected.
239
00:15:08,000 --> 00:15:08,790
Reincarnate?
240
00:15:09,790 --> 00:15:10,360
That's right,
241
00:15:11,080 --> 00:15:13,390
which is why they're called Demons of Undeath.
242
00:15:14,390 --> 00:15:15,320
Therefore,
243
00:15:15,440 --> 00:15:17,910
the founder of our sect
put an instruction in his dying wish:
244
00:15:18,240 --> 00:15:19,790
all demons must be slain.
245
00:15:22,240 --> 00:15:23,120
Master…
246
00:15:28,200 --> 00:15:29,150
Dugu Baitian,
247
00:15:29,360 --> 00:15:30,240
you turned to the dark side.
248
00:15:30,750 --> 00:15:32,000
Whatever reason you have,
249
00:15:32,510 --> 00:15:34,030
I must slay you as my martial master ordered.
250
00:15:34,720 --> 00:15:35,630
Boring.
251
00:15:35,960 --> 00:15:38,240
My brother over there is within an inch of his life.
252
00:15:38,440 --> 00:15:39,600
Get out of my way.
253
00:15:39,600 --> 00:15:40,270
Sophistry.
254
00:15:40,720 --> 00:15:41,910
Demons are heartless.
255
00:15:57,600 --> 00:15:58,750
Bring the dead back to life?
256
00:16:00,030 --> 00:16:00,750
Impossible.
257
00:16:01,480 --> 00:16:02,630
Demons do nothing but kill.
258
00:16:03,670 --> 00:16:04,720
You're so annoying.
259
00:16:05,360 --> 00:16:07,150
I'm a demon now. Why do I have to follow so many rules?
260
00:16:07,960 --> 00:16:10,670
Right now all I want is to save my brothers' lives!
261
00:16:12,030 --> 00:16:13,120
Liar!
262
00:16:13,630 --> 00:16:14,510
Take this!
263
00:16:18,840 --> 00:16:20,600
On-lookers never care about escalation.
264
00:16:21,510 --> 00:16:22,270
Save your strength.
265
00:16:22,910 --> 00:16:24,200
When I've saved their lives,
266
00:16:24,720 --> 00:16:26,440
I will be a goner.
267
00:16:27,670 --> 00:16:28,390
That's not possible.
268
00:16:29,030 --> 00:16:30,480
Demons cannot die.
269
00:16:30,510 --> 00:16:32,750
Isn't death what demons deserve?
270
00:16:33,240 --> 00:16:35,840
Because I like you more than I do anybody else.
271
00:16:36,790 --> 00:16:37,790
Sooner or later
272
00:16:38,670 --> 00:16:40,200
I'll become strong enough to protect you.
273
00:16:55,360 --> 00:16:56,080
Stop playing dead.
274
00:16:56,440 --> 00:16:56,940
Get up.
275
00:17:08,720 --> 00:17:09,270
Ah?
276
00:17:10,830 --> 00:17:11,350
Aren't demons…
277
00:17:12,160 --> 00:17:13,160
immortal?
278
00:17:18,550 --> 00:17:19,440
Baitian.
279
00:17:25,830 --> 00:17:26,330
Baitian.
280
00:17:27,200 --> 00:17:29,310
I think he gave up his own life
281
00:17:29,680 --> 00:17:30,750
to save yours.
282
00:17:32,270 --> 00:17:33,070
Baitian.
283
00:17:33,830 --> 00:17:34,550
Baitian.
284
00:17:35,160 --> 00:17:36,270
Wake up!
285
00:17:37,030 --> 00:17:38,510
Baitian!
18444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.