All language subtitles for [JRx7] The Eternal Strife - 03 (1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,740 --> 00:00:24,900 (An adaptation of "Immortality" by Chen Dong of Webnovel of China Literature) 2 00:01:54,580 --> 00:01:57,020 (The Eternal Strife) 3 00:01:57,140 --> 00:01:59,460 (Episode 3) 4 00:02:14,560 --> 00:02:16,750 How's our plan going? 5 00:02:17,240 --> 00:02:17,800 Your Excellency, 6 00:02:18,240 --> 00:02:20,430 the part about the Dugu and Situ families is done, 7 00:02:20,840 --> 00:02:21,710 but… 8 00:02:22,710 --> 00:02:23,520 Out with it. 9 00:02:24,430 --> 00:02:25,560 Headman Ling of Mistcoil Ridge 10 00:02:25,590 --> 00:02:27,000 is after the Essence Stone as well. 11 00:02:27,680 --> 00:02:29,630 He's sent his apprentice, the one he's been teaching personally, downhill. 12 00:02:30,310 --> 00:02:32,680 The Essence Stone alone will get him nowhere. 13 00:02:33,190 --> 00:02:35,310 The power of immortality 14 00:02:35,840 --> 00:02:38,840 is far beyond the grasp of Ling Fei, a mere mortal. 15 00:02:47,870 --> 00:02:48,680 I understand. 16 00:02:49,630 --> 00:02:50,280 It happens 17 00:02:51,150 --> 00:02:53,150 that his beloved apprentice 18 00:02:54,190 --> 00:02:55,000 has taken that gift there. 19 00:02:59,310 --> 00:03:00,710 Do you think Baitian got this? 20 00:03:01,960 --> 00:03:03,800 You need to have faith in him. 21 00:03:05,120 --> 00:03:06,710 You're a much better talker, Li. 22 00:03:08,030 --> 00:03:08,800 Save it. 23 00:03:09,280 --> 00:03:11,000 Li just staked 100 cash 24 00:03:11,240 --> 00:03:12,080 on Minyue. 25 00:03:12,310 --> 00:03:13,080 Well… 26 00:03:13,310 --> 00:03:14,910 trust and money 27 00:03:15,080 --> 00:03:16,360 are two different things. 28 00:03:20,810 --> 00:03:21,400 Baitian, 29 00:03:21,840 --> 00:03:23,280 the look in your eyes is different now. 30 00:03:23,960 --> 00:03:24,750 Bring it on. 31 00:03:30,360 --> 00:03:31,030 This 32 00:03:31,630 --> 00:03:33,520 is an Emperor-level skill. 33 00:03:33,840 --> 00:03:35,560 Lightlord Stillness. 34 00:03:39,360 --> 00:03:39,960 Grandpa, 35 00:03:40,710 --> 00:03:42,030 I can't believe you're an Emperor-level master. 36 00:03:42,590 --> 00:03:43,680 Why didn't you teach me? 37 00:03:45,240 --> 00:03:47,430 Emperor level is nothing. 38 00:03:47,840 --> 00:03:50,080 It's just an entry-level rank, 39 00:03:50,280 --> 00:03:51,310 not even worth mentioning. 40 00:03:52,400 --> 00:03:56,190 But Lightlord Stillness, which is unique to our family, 41 00:03:56,680 --> 00:04:00,240 is indeed a top-notch defensive skill of extreme rarity. 42 00:04:01,030 --> 00:04:02,680 To practice this skill, 43 00:04:02,910 --> 00:04:04,680 one must clear his mind, curb his desires, 44 00:04:04,870 --> 00:04:06,520 and abandon himself to nature, 45 00:04:07,280 --> 00:04:08,800 for which, I'm afraid, 46 00:04:09,120 --> 00:04:11,430 you are not quite ready yet. 47 00:04:12,280 --> 00:04:13,280 If so, 48 00:04:13,800 --> 00:04:15,560 why did you suggest the previous trial? 49 00:04:17,290 --> 00:04:18,630 That trial… 50 00:04:18,800 --> 00:04:20,290 wasn't it the beginning of your practice of martial arts? 51 00:04:21,290 --> 00:04:24,430 Those Third-Rate kung fu skills you learned… 52 00:04:24,510 --> 00:04:25,310 When you've refined, 53 00:04:25,310 --> 00:04:26,120 improved, 54 00:04:26,240 --> 00:04:27,040 and forgotten them, 55 00:04:27,800 --> 00:04:28,800 you'll know 56 00:04:28,870 --> 00:04:30,800 the reason for the trial. 57 00:04:31,920 --> 00:04:35,680 Isn't this what Doyen's message in the Essence Stone means? 58 00:04:35,870 --> 00:04:38,120 Master all Third-Rate kung fu in the world, 59 00:04:38,510 --> 00:04:40,920 and a matchless martial skill will come to your mind. 60 00:04:55,510 --> 00:04:56,950 What kind of lame kung fu is this? 61 00:04:57,040 --> 00:04:58,240 You're squashing my hand… 62 00:05:07,750 --> 00:05:09,070 They're the thugs we met in the tavern. 63 00:05:10,360 --> 00:05:11,310 Pal, 64 00:05:11,390 --> 00:05:12,560 we meet again. 65 00:05:12,600 --> 00:05:13,190 They outnumber us. 66 00:05:13,360 --> 00:05:13,920 We should hold off. 67 00:05:14,800 --> 00:05:15,510 What a coincidence! 68 00:05:15,680 --> 00:05:16,600 We cross paths again. 69 00:05:16,950 --> 00:05:17,920 We were just leaving. 70 00:05:18,120 --> 00:05:19,430 You guys may take your time with your business. 71 00:05:19,480 --> 00:05:19,980 I take my leave. 72 00:05:20,270 --> 00:05:20,920 Hold on. 73 00:05:25,270 --> 00:05:26,430 Our business 74 00:05:26,830 --> 00:05:27,950 is to handle you! 75 00:05:28,630 --> 00:05:29,130 Humph! 76 00:05:29,310 --> 00:05:30,510 We're no milksops either! 77 00:05:34,510 --> 00:05:35,310 Gut them! 78 00:05:35,310 --> 00:05:35,870 Wait. 79 00:05:44,160 --> 00:05:45,270 Please turn from your anger, everybody. 80 00:05:45,720 --> 00:05:46,830 I'm a disciple of Mistcoil Ridge. 81 00:05:47,800 --> 00:05:50,240 It's always been a bounden duty of our sect to maintain balance in the martial world. 82 00:05:51,270 --> 00:05:52,160 If you have a disagreement, 83 00:05:52,430 --> 00:05:53,480 you may tell me. 84 00:05:54,040 --> 00:05:55,480 I'll see if I can solve it. 85 00:05:57,160 --> 00:05:58,190 This short fatty 86 00:05:58,630 --> 00:06:00,510 took liberties with a lady in broad daylight. 87 00:06:00,950 --> 00:06:02,160 Our chief, Baitian, rebuked him, 88 00:06:02,390 --> 00:06:04,040 and because of that, he threatened us multiple times. 89 00:06:05,190 --> 00:06:06,190 Tell me, lady errant, 90 00:06:06,390 --> 00:06:07,430 how could anybody be so lawless? 91 00:06:08,040 --> 00:06:09,190 You 92 00:06:09,310 --> 00:06:11,390 have a glib tongue and a death wish! 93 00:06:13,070 --> 00:06:14,390 He's getting anxious. 94 00:06:14,600 --> 00:06:16,040 I can tell at a glance this guy's no good person. 95 00:06:16,040 --> 00:06:16,720 That's right. 96 00:06:16,720 --> 00:06:17,480 He's so seedy-looking. 97 00:06:17,600 --> 00:06:19,430 Lady errant, you should keep a weather eye on him. 98 00:06:19,510 --> 00:06:20,510 Thank you for your concern, young sir. 99 00:06:20,870 --> 00:06:22,630 You seem to want to meet your ends! 100 00:06:33,480 --> 00:06:35,270 You look familiar, young sir. 101 00:06:35,830 --> 00:06:37,310 May I know your name? 102 00:06:40,800 --> 00:06:41,390 Me? 103 00:06:41,720 --> 00:06:42,560 Have we met? 104 00:06:43,870 --> 00:06:44,920 My name is Dugu Baitian. 105 00:06:45,160 --> 00:06:45,660 Please go ahead, miss. 106 00:06:45,830 --> 00:06:46,600 Dugu? 107 00:06:47,800 --> 00:06:48,310 Is it… 108 00:06:48,720 --> 00:06:50,190 the Dugu my martial master talked about? 109 00:06:51,310 --> 00:06:52,680 So you're Childe Dugu. 110 00:06:53,190 --> 00:06:56,310 I have orders from my martial master to visit an old friend in Longwind Town. 111 00:06:57,480 --> 00:06:59,040 But I'm unfamiliar with this area. 112 00:07:00,390 --> 00:07:02,920 Would you mind if I asked you a few questions? 113 00:07:04,040 --> 00:07:05,270 I am more than glad 114 00:07:05,600 --> 00:07:07,070 to offer you information, miss. 115 00:07:07,950 --> 00:07:09,190 But… 116 00:07:11,750 --> 00:07:13,560 The task my martial master entrusted me with 117 00:07:13,680 --> 00:07:15,240 happens to concern this young sir. 118 00:07:15,720 --> 00:07:17,430 I was wondering if you could do me a personal favor, 119 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 let this go for the moment, 120 00:07:19,190 --> 00:07:20,560 go back to calm yourselves, 121 00:07:20,920 --> 00:07:22,040 and arbitrate your dispute another day. 122 00:07:23,560 --> 00:07:24,060 Humph. 123 00:07:24,360 --> 00:07:25,920 Well then, your wish is granted. 124 00:07:26,360 --> 00:07:27,950 Just you wait, pals. 125 00:07:28,430 --> 00:07:29,430 We'll take our leave. 126 00:07:38,800 --> 00:07:40,600 Young Master, are we really letting them go like this? 127 00:07:40,950 --> 00:07:41,720 Are we? 128 00:07:42,720 --> 00:07:43,950 I didn't say 129 00:07:44,190 --> 00:07:45,430 we'd let all of them go. 130 00:07:45,560 --> 00:07:46,360 Let's go! 131 00:07:49,270 --> 00:07:49,800 Let me see it. 132 00:07:49,800 --> 00:07:52,310 Aw, he's no longer your brother-in-law. 133 00:07:52,310 --> 00:07:52,950 Hey, let's go. 134 00:08:00,070 --> 00:08:01,310 You have an imposing temperament, 135 00:08:01,560 --> 00:08:02,390 and bear the surname Dugu. 136 00:08:03,070 --> 00:08:04,630 Are you a descendant of the Martial Saint 100 years ago? 137 00:08:05,920 --> 00:08:06,630 The Martial Saint? 138 00:08:15,000 --> 00:08:15,830 It sounds familiar. 139 00:08:16,360 --> 00:08:17,430 I believe I have heard that somewhere before. 140 00:08:18,720 --> 00:08:21,000 It is the sworn duty of Mistcoil Ridge to defend the martial world. 141 00:08:21,240 --> 00:08:22,190 This matter is of great importance. 142 00:08:22,680 --> 00:08:23,600 Please give it some careful thought. 143 00:08:25,160 --> 00:08:26,870 Are you really a disciple of that… 144 00:08:26,920 --> 00:08:27,600 Mistcoil Ridge? 145 00:08:28,240 --> 00:08:29,190 Absolutely. 146 00:08:30,190 --> 00:08:30,870 Please take a look, young sir. 147 00:08:32,410 --> 00:08:33,120 Oh. 148 00:08:35,410 --> 00:08:36,750 This pendant looks pretty good. 149 00:08:37,600 --> 00:08:38,580 May I keep it? 150 00:08:42,000 --> 00:08:43,150 It's indeed one of a kind. 151 00:08:44,820 --> 00:08:45,320 How about you name a price, miss? 152 00:08:45,320 --> 00:08:46,480 I'll buy it. 153 00:08:48,200 --> 00:08:49,480 That jade ware is a gift from my master. 154 00:08:49,630 --> 00:08:50,790 I cannot give it away. 155 00:08:51,390 --> 00:08:52,440 Please pardon me, young sir. 156 00:08:53,870 --> 00:08:57,200 It's really the coat of arms of Mistcoil Ridge, one of the Five Great Sanctums of the martial world. 157 00:08:58,360 --> 00:09:01,120 Why did a disciple of Mistcoil Ridge come to such a remote place 158 00:09:01,440 --> 00:09:02,600 and ask around about the Dugu family? 159 00:09:03,270 --> 00:09:03,910 Well then, 160 00:09:04,240 --> 00:09:05,670 a gentleman does not part people from their favorites. 161 00:09:06,030 --> 00:09:07,120 Thank you for being understanding. 162 00:09:08,550 --> 00:09:09,200 Aargh! 163 00:09:14,870 --> 00:09:15,370 Eek? 164 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 We might not dare mess with the Situ family or Mistcoil Ridge. 165 00:09:20,240 --> 00:09:22,550 But you hooligans are nothing. 166 00:09:22,750 --> 00:09:24,150 Ha… 167 00:09:24,390 --> 00:09:25,120 Stop it! 168 00:09:31,390 --> 00:09:31,890 Li Hu! 169 00:09:32,960 --> 00:09:33,550 Stay with me. 170 00:09:34,030 --> 00:09:34,790 What happened exactly? 171 00:09:36,000 --> 00:09:37,200 Baitian… 172 00:09:37,960 --> 00:09:40,150 they attacked us without warning… 173 00:09:41,080 --> 00:09:42,080 Don't mind me… 174 00:09:42,670 --> 00:09:44,480 Just go… 175 00:09:48,000 --> 00:09:49,080 Li Hu! 176 00:09:52,440 --> 00:09:53,480 What are you waiting for? 177 00:09:53,750 --> 00:09:54,440 Gut them! 178 00:10:06,240 --> 00:10:07,320 They are too many! 179 00:10:07,360 --> 00:10:08,080 You go first, Brother-in-law! 180 00:10:08,840 --> 00:10:09,480 If I leave, 181 00:10:09,870 --> 00:10:10,670 who will save my brothers? 182 00:10:11,080 --> 00:10:11,580 Stop it! 183 00:10:12,000 --> 00:10:13,360 Are you trying to kill them all? 184 00:10:13,870 --> 00:10:15,960 Not everybody will be killed. 185 00:10:15,960 --> 00:10:17,200 I'll spare your life, 186 00:10:17,200 --> 00:10:19,030 and take you home to warm my bed. 187 00:10:19,030 --> 00:10:20,750 Ha… 188 00:10:21,960 --> 00:10:22,480 Oh no. 189 00:10:22,870 --> 00:10:23,510 They want us dead. 190 00:10:27,870 --> 00:10:28,370 Be careful. 191 00:10:28,750 --> 00:10:29,480 I'll draw them off. 192 00:10:29,910 --> 00:10:30,910 You guys go save my brothers. 193 00:10:41,670 --> 00:10:42,390 Baitian! 194 00:10:53,000 --> 00:10:54,270 I didn't think 195 00:10:54,270 --> 00:10:55,720 you'd last this long. 196 00:11:00,510 --> 00:11:01,200 You devil! 197 00:11:01,390 --> 00:11:02,720 Let my brothers go! 198 00:11:03,150 --> 00:11:04,790 Then get to your feet. 199 00:11:07,750 --> 00:11:08,790 Both the Situ family 200 00:11:09,240 --> 00:11:10,670 and Mistcoil Ridge are not to be trifled with. 201 00:11:11,440 --> 00:11:12,390 Since we've already gone this far, 202 00:11:13,200 --> 00:11:14,320 let's give it a quick end. 203 00:11:36,240 --> 00:11:36,910 Minyue! 204 00:11:54,910 --> 00:11:57,550 AAAAAARGH! 205 00:12:30,440 --> 00:12:31,390 Kill… 206 00:12:31,840 --> 00:12:35,600 Kill… 207 00:12:36,670 --> 00:12:37,870 Kill… 208 00:12:38,480 --> 00:12:39,480 Kill… 209 00:12:40,510 --> 00:12:41,440 Kill them… 210 00:12:42,240 --> 00:12:43,550 Kill them… 211 00:12:44,200 --> 00:12:47,390 The surging and churning powers inside me…Kill them… 212 00:12:47,390 --> 00:12:48,150 Revenge… 213 00:12:49,840 --> 00:12:50,600 Revenge… 214 00:12:51,670 --> 00:12:52,360 Revenge… 215 00:12:52,870 --> 00:12:53,630 What are you scared of? 216 00:14:04,390 --> 00:14:05,390 I smell it. 217 00:14:06,270 --> 00:14:08,080 It's the scent of horror. 218 00:14:09,360 --> 00:14:11,150 Did you just wet yourselves? 219 00:14:12,080 --> 00:14:12,840 You 220 00:14:13,000 --> 00:14:15,030 learned some kind of wicked skill, didn't you? 221 00:14:15,550 --> 00:14:16,480 I'll tell everybody about this, 222 00:14:16,960 --> 00:14:18,240 and you'll surely die a violent death! 223 00:14:18,480 --> 00:14:20,510 The Liu and Luo families are both prestigious… 224 00:14:20,720 --> 00:14:21,670 Killing us… 225 00:14:22,080 --> 00:14:23,390 shall bring sure disaster on your family! 226 00:14:25,910 --> 00:14:28,600 Are you saying my brothers' humble origins 227 00:14:28,840 --> 00:14:30,600 made them deserving of death? 228 00:14:32,150 --> 00:14:33,960 AAAAARGH! 229 00:14:45,150 --> 00:14:46,550 Shi, remember, 230 00:14:47,000 --> 00:14:49,030 demons wield powers of massive destruction, 231 00:14:49,670 --> 00:14:51,030 but possess no sanity. 232 00:14:51,790 --> 00:14:53,150 Whenever they show up, 233 00:14:53,510 --> 00:14:55,150 even the blood and death 234 00:14:55,390 --> 00:14:56,550 of hundreds of millions 235 00:14:57,120 --> 00:14:59,510 won't suffice to quell their hatred. 236 00:15:00,440 --> 00:15:01,870 However, a scourge like that, 237 00:15:02,670 --> 00:15:04,080 even after suffering death, 238 00:15:04,440 --> 00:15:06,080 is always reincarnated and resurrected. 239 00:15:08,000 --> 00:15:08,790 Reincarnate? 240 00:15:09,790 --> 00:15:10,360 That's right, 241 00:15:11,080 --> 00:15:13,390 which is why they're called Demons of Undeath. 242 00:15:14,390 --> 00:15:15,320 Therefore, 243 00:15:15,440 --> 00:15:17,910 the founder of our sect put an instruction in his dying wish: 244 00:15:18,240 --> 00:15:19,790 all demons must be slain. 245 00:15:22,240 --> 00:15:23,120 Master… 246 00:15:28,200 --> 00:15:29,150 Dugu Baitian, 247 00:15:29,360 --> 00:15:30,240 you turned to the dark side. 248 00:15:30,750 --> 00:15:32,000 Whatever reason you have, 249 00:15:32,510 --> 00:15:34,030 I must slay you as my martial master ordered. 250 00:15:34,720 --> 00:15:35,630 Boring. 251 00:15:35,960 --> 00:15:38,240 My brother over there is within an inch of his life. 252 00:15:38,440 --> 00:15:39,600 Get out of my way. 253 00:15:39,600 --> 00:15:40,270 Sophistry. 254 00:15:40,720 --> 00:15:41,910 Demons are heartless. 255 00:15:57,600 --> 00:15:58,750 Bring the dead back to life? 256 00:16:00,030 --> 00:16:00,750 Impossible. 257 00:16:01,480 --> 00:16:02,630 Demons do nothing but kill. 258 00:16:03,670 --> 00:16:04,720 You're so annoying. 259 00:16:05,360 --> 00:16:07,150 I'm a demon now. Why do I have to follow so many rules? 260 00:16:07,960 --> 00:16:10,670 Right now all I want is to save my brothers' lives! 261 00:16:12,030 --> 00:16:13,120 Liar! 262 00:16:13,630 --> 00:16:14,510 Take this! 263 00:16:18,840 --> 00:16:20,600 On-lookers never care about escalation. 264 00:16:21,510 --> 00:16:22,270 Save your strength. 265 00:16:22,910 --> 00:16:24,200 When I've saved their lives, 266 00:16:24,720 --> 00:16:26,440 I will be a goner. 267 00:16:27,670 --> 00:16:28,390 That's not possible. 268 00:16:29,030 --> 00:16:30,480 Demons cannot die. 269 00:16:30,510 --> 00:16:32,750 Isn't death what demons deserve? 270 00:16:33,240 --> 00:16:35,840 Because I like you more than I do anybody else. 271 00:16:36,790 --> 00:16:37,790 Sooner or later 272 00:16:38,670 --> 00:16:40,200 I'll become strong enough to protect you. 273 00:16:55,360 --> 00:16:56,080 Stop playing dead. 274 00:16:56,440 --> 00:16:56,940 Get up. 275 00:17:08,720 --> 00:17:09,270 Ah? 276 00:17:10,830 --> 00:17:11,350 Aren't demons… 277 00:17:12,160 --> 00:17:13,160 immortal? 278 00:17:18,550 --> 00:17:19,440 Baitian. 279 00:17:25,830 --> 00:17:26,330 Baitian. 280 00:17:27,200 --> 00:17:29,310 I think he gave up his own life 281 00:17:29,680 --> 00:17:30,750 to save yours. 282 00:17:32,270 --> 00:17:33,070 Baitian. 283 00:17:33,830 --> 00:17:34,550 Baitian. 284 00:17:35,160 --> 00:17:36,270 Wake up! 285 00:17:37,030 --> 00:17:38,510 Baitian! 18444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.