All language subtitles for [JRx7] The Eternal Strife - 01 (1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,580 --> 00:00:25,140 Adapted from "The Eternal Strife" by Chendong, a writer on Qidian, a platform under Yuewen Group 2 00:00:28,060 --> 00:00:29,400 Ten thousand years ago, 3 00:00:29,960 --> 00:00:32,700 the ancestor of the Dugu family, Dugu Motian, 4 00:00:32,700 --> 00:00:34,880 cultivated an unparalleled divine technique. 5 00:00:38,030 --> 00:00:41,170 The people beyond the horizon did not fear its power, 6 00:00:42,460 --> 00:00:46,970 commanding an attack on Changsheng Valley. 7 00:00:48,600 --> 00:00:53,440 The heroes of the world were ordered to exterminate the entire Dugu family 8 00:00:53,660 --> 00:00:55,210 to eliminate future troubles. 9 00:00:57,090 --> 00:01:00,360 Seeing that the situation was against him, 10 00:01:01,100 --> 00:01:04,530 Dugu Motian refined the essence stone to pass on his divine technique. 11 00:01:06,760 --> 00:01:09,920 The young master, Dugu Tianmo, angered by his lack of resistance, 12 00:01:11,560 --> 00:01:13,230 publicly embraced the demonic path, 13 00:01:14,450 --> 00:01:16,690 and defeated all the enemies. 14 00:02:35,170 --> 00:02:36,010 No. 15 00:04:33,620 --> 00:04:36,020 Episode 1 16 00:04:53,990 --> 00:04:54,630 It's born. 17 00:05:14,050 --> 00:05:14,760 What's wrong? 18 00:05:16,460 --> 00:05:17,640 His hands 19 00:05:18,360 --> 00:05:19,600 are bleeding. 20 00:05:32,190 --> 00:05:33,750 The essence stone? 21 00:05:39,460 --> 00:05:43,500 The essence stone of the War God Patriarch is actually... 22 00:05:44,630 --> 00:05:45,130 Dad, 23 00:05:45,850 --> 00:05:46,550 you mean... 24 00:05:47,200 --> 00:05:51,140 No wonder every few hundred years, 25 00:05:51,350 --> 00:05:54,490 a newborn must be born in Changsheng Valley. 26 00:05:55,480 --> 00:05:56,310 This child 27 00:05:57,120 --> 00:05:58,410 is truly extraordinary. 28 00:06:17,600 --> 00:06:18,470 I'll stay here. 29 00:06:18,560 --> 00:06:20,360 Father, make it quick. 30 00:06:47,370 --> 00:06:47,990 Yanzhi, 31 00:06:48,320 --> 00:06:49,640 one of them is coming to you! 32 00:06:50,860 --> 00:06:51,660 Lady, be careful! 33 00:06:55,280 --> 00:06:56,230 You rogue! 34 00:06:59,170 --> 00:07:00,400 Who are you? 35 00:07:00,620 --> 00:07:02,710 This is the will beyond the horizon. 36 00:07:04,300 --> 00:07:05,580 Lame tricks. 37 00:07:05,940 --> 00:07:07,860 Do you think the Dugu family is a pushover? 38 00:07:40,240 --> 00:07:43,040 You can withstand my Bright Lord Palm without a scratch. 39 00:07:43,560 --> 00:07:45,040 Who are you? 40 00:07:55,740 --> 00:07:56,370 Quite a trouble.. 41 00:07:56,700 --> 00:07:57,200 Are you OK? 42 00:08:52,520 --> 00:08:54,010 Father, that was... 43 00:08:55,280 --> 00:08:57,320 He came for the essence stone. 44 00:08:58,070 --> 00:09:00,650 Not many know about our Dugu family, 45 00:09:00,960 --> 00:09:01,460 but, 46 00:09:01,740 --> 00:09:03,650 none of them are easy to deal with. 47 00:09:04,860 --> 00:09:05,860 The commotion was too great. 48 00:09:05,960 --> 00:09:07,270 They must have noticed us. 49 00:09:08,170 --> 00:09:09,190 We can't stay here for long. 50 00:09:09,600 --> 00:09:10,720 Pack up now. 51 00:09:10,910 --> 00:09:11,940 Take the child and let's leave. 52 00:09:12,330 --> 00:09:12,830 OK 53 00:09:21,170 --> 00:09:21,930 This child 54 00:09:22,440 --> 00:09:23,280 is quite brave. 55 00:09:23,830 --> 00:09:25,600 Let's call him Baitian. 56 00:09:26,260 --> 00:09:30,300 Sixteen Years Later 57 00:09:36,340 --> 00:09:37,700 Situ's Mansion 58 00:09:38,190 --> 00:09:38,810 Mingyue! 59 00:09:46,780 --> 00:09:47,500 Baitian? 60 00:09:48,440 --> 00:09:49,320 What are you doing? 61 00:09:57,800 --> 00:09:59,230 I haven't seen you for a long time. 62 00:09:59,520 --> 00:10:00,330 I missed you. 63 00:10:01,580 --> 00:10:02,300 Come on, 64 00:10:02,730 --> 00:10:04,330 you know my sister is back, 65 00:10:04,330 --> 00:10:05,370 and you came looking for her. 66 00:10:06,290 --> 00:10:07,680 For you too. 67 00:10:08,060 --> 00:10:08,560 Humph. 68 00:10:10,660 --> 00:10:12,120 What... What are you doing? 69 00:10:13,460 --> 00:10:14,620 It's a rule in the Situ family, 70 00:10:15,010 --> 00:10:16,120 a spar before entering. 71 00:10:17,470 --> 00:10:18,860 Didn't we just spar last month? 72 00:10:19,360 --> 00:10:20,400 You have improved again? 73 00:10:20,840 --> 00:10:21,800 Of course. 74 00:10:22,080 --> 00:10:22,590 Take this! 75 00:10:24,660 --> 00:10:25,730 Don't force me to fight back! 76 00:10:27,190 --> 00:10:28,150 Are you for real? 77 00:10:35,960 --> 00:10:37,530 Wow, Baitian. 78 00:10:38,820 --> 00:10:40,020 You learned light skills? 79 00:10:41,050 --> 00:10:42,240 You forced me. 80 00:10:42,240 --> 00:10:42,830 OK. 81 00:10:44,180 --> 00:10:45,680 Oh, not again. 82 00:10:48,270 --> 00:10:49,810 Stop or I'll use my treasure. 83 00:10:56,350 --> 00:10:56,950 Baitian, 84 00:10:57,050 --> 00:10:57,770 you're being unfair. 85 00:10:58,550 --> 00:11:00,250 How could you use weapon on me? 86 00:11:04,060 --> 00:11:05,220 This is not weapon. 87 00:11:05,620 --> 00:11:06,310 Grandpa said 88 00:11:06,590 --> 00:11:07,350 this thing... 89 00:11:12,530 --> 00:11:13,050 Baitian, 90 00:11:13,290 --> 00:11:14,080 are you OK? 91 00:11:14,080 --> 00:11:15,320 You don't need to help me up. 92 00:11:23,170 --> 00:11:23,770 Baitian, 93 00:11:24,380 --> 00:11:25,830 you love martial arts so much. 94 00:11:26,100 --> 00:11:27,860 Why only practice third-rate skills? 95 00:11:28,670 --> 00:11:30,470 If, in the future, you can't even beat me, 96 00:11:30,920 --> 00:11:32,320 how will you explain to my sister? 97 00:11:33,490 --> 00:11:34,380 You don't understand. 98 00:11:35,250 --> 00:11:38,210 After mastering all the third-rate martial arts in the world, 99 00:11:38,490 --> 00:11:39,640 divine techniques manifest naturally. 100 00:11:40,460 --> 00:11:41,100 Oh... 101 00:11:41,230 --> 00:11:42,120 You are saying that again. 102 00:11:42,710 --> 00:11:43,400 Let me tell you, 103 00:11:43,820 --> 00:11:44,860 I think my sister has been troubled 104 00:11:44,950 --> 00:11:46,350 after she came back. 105 00:11:46,570 --> 00:11:47,850 Don't provoke her, 106 00:11:48,230 --> 00:11:48,870 otherwise 107 00:11:49,020 --> 00:11:49,880 she'll pull a long face 108 00:11:50,220 --> 00:11:51,980 and freeze the air around. 109 00:11:52,280 --> 00:11:53,080 Yes, 110 00:11:53,080 --> 00:11:54,110 you're right. 111 00:11:54,280 --> 00:11:55,410 Last time, she really... 112 00:11:55,410 --> 00:11:55,910 Hm? 113 00:11:56,920 --> 00:11:58,360 Am I that frightening? 114 00:11:59,240 --> 00:12:00,960 Why did the weather suddenly turn cold? 115 00:12:01,700 --> 00:12:01,700 my dear sister, 116 00:12:02,050 --> 00:12:03,290 you need to wear more clothes. 117 00:12:03,880 --> 00:12:04,880 Isn't that right, 118 00:12:04,880 --> 00:12:05,380 Baitian? 119 00:12:14,680 --> 00:12:15,760 Oh well, forget it. 120 00:12:15,920 --> 00:12:16,760 I'll leave you alone. 121 00:12:16,910 --> 00:12:17,640 Unbelievable. 122 00:12:21,550 --> 00:12:22,510 Baitian? 123 00:12:27,950 --> 00:12:28,530 Mingyue, 124 00:12:31,020 --> 00:12:32,340 are you mad at me? 125 00:12:38,470 --> 00:12:39,410 Baitian, 126 00:12:41,390 --> 00:12:42,350 after so many years, 127 00:12:42,680 --> 00:12:44,280 has your martial arts improved? 128 00:12:44,920 --> 00:12:45,860 What do you mean? 129 00:12:50,030 --> 00:12:51,200 Let me be direct. 130 00:12:52,380 --> 00:12:53,820 Do you still believe in 131 00:12:54,440 --> 00:12:56,690 mastering all third-rate martial arts in the world 132 00:12:57,230 --> 00:12:58,430 and divine techniques 133 00:12:58,650 --> 00:12:59,370 manifest naturally? 134 00:13:00,560 --> 00:13:01,180 Of course, 135 00:13:02,280 --> 00:13:04,320 it's stated on our Dugu family's 136 00:13:04,800 --> 00:13:06,090 ancestral essence stone. 137 00:13:08,510 --> 00:13:10,240 Those are just proverbs. 138 00:13:10,700 --> 00:13:11,730 Face reality. 139 00:13:12,510 --> 00:13:13,730 Perhaps the sayings of sages 140 00:13:14,380 --> 00:13:15,880 are not something you and I can comprehend. 141 00:13:20,090 --> 00:13:20,590 But Mingyue, 142 00:13:21,050 --> 00:13:22,680 you have always believed in me. 143 00:13:22,940 --> 00:13:24,150 Didn't we agree that 144 00:13:24,910 --> 00:13:26,040 when I master the divine technique... 145 00:13:35,680 --> 00:13:37,240 Baitian, can you block 146 00:13:37,950 --> 00:13:38,850 this move? 147 00:13:39,090 --> 00:13:39,590 I... 148 00:13:41,330 --> 00:13:42,010 Baitian, 149 00:13:42,910 --> 00:13:45,030 you've been saying you want to be the best in the world, 150 00:13:46,120 --> 00:13:48,600 but all people see in you is a brawler. 151 00:13:49,500 --> 00:13:50,260 Baitian, 152 00:13:51,070 --> 00:13:52,400 where is the first-rate martial arts 153 00:13:52,400 --> 00:13:53,360 you seek? 154 00:13:54,380 --> 00:13:55,300 When will you 155 00:13:56,390 --> 00:13:57,680 start taking it seriously? 156 00:14:00,650 --> 00:14:01,540 If it goes on like this, 157 00:14:02,180 --> 00:14:03,780 how can you protect everyone 158 00:14:05,420 --> 00:14:06,630 and me? 159 00:14:09,780 --> 00:14:10,340 Mingyue! 160 00:14:18,590 --> 00:14:21,600 The song of beauties refresh my ears, 161 00:14:22,930 --> 00:14:24,610 and the liquor on the table 162 00:14:25,490 --> 00:14:27,250 warms my heart. 163 00:14:30,750 --> 00:14:33,010 She actually said I as a brawler! 164 00:14:34,120 --> 00:14:35,760 I have been working hard! 165 00:14:36,590 --> 00:14:38,550 My ancestor can't lie to me, right? 166 00:14:40,600 --> 00:14:42,400 You don't need to be so depressed. 167 00:14:42,400 --> 00:14:43,000 You don't need to be so depressed. Be careful. 168 00:14:43,220 --> 00:14:45,300 Life is wonderful. 169 00:14:45,300 --> 00:14:46,210 You don't have to practice martial arts. 170 00:14:46,210 --> 00:14:47,650 You don't have to practice martial arts. Come in, please. 171 00:14:50,800 --> 00:14:51,890 No, no, no. 172 00:14:51,890 --> 00:14:53,670 I can't drink any more. Haha! 173 00:14:55,290 --> 00:14:55,930 So, 174 00:14:56,390 --> 00:14:57,770 this is the cure you found me? 175 00:14:58,350 --> 00:14:59,830 Thank you very much. 176 00:15:00,380 --> 00:15:01,280 Come on. 177 00:15:01,330 --> 00:15:02,530 Let's forget that. 178 00:15:02,800 --> 00:15:03,300 Come, 179 00:15:03,360 --> 00:15:03,860 let's drink. 180 00:15:05,880 --> 00:15:07,750 You know nothing but drinking! 181 00:15:08,440 --> 00:15:09,840 I wouldn't have been called a brawler 182 00:15:10,630 --> 00:15:11,940 if it hadn't been for you. 183 00:15:14,390 --> 00:15:15,390 Let go. 184 00:15:15,830 --> 00:15:16,850 See you next time. 185 00:15:21,540 --> 00:15:24,790 Every hero loves beautiful girls. 186 00:15:25,470 --> 00:15:27,370 I'm a considerate person. 187 00:15:27,490 --> 00:15:31,220 Just have a drink with me. It won't do any harm to you. 188 00:15:33,070 --> 00:15:35,270 Let go! Let go of me! 189 00:15:35,270 --> 00:15:35,900 Who was that? 190 00:15:39,030 --> 00:15:39,930 Unluckily, 191 00:15:40,410 --> 00:15:42,170 you don't look like a hero to me, 192 00:15:42,350 --> 00:15:44,950 that's why the beautiful lady wants to stay away from you. 193 00:15:45,650 --> 00:15:46,740 None of your business! 194 00:15:52,820 --> 00:15:54,020 I was right, you are not a hero. 195 00:15:54,680 --> 00:15:56,080 No hero would do this. 196 00:15:56,310 --> 00:15:57,770 You are courting death! 197 00:16:02,200 --> 00:16:03,550 Stay away from him! 198 00:16:06,400 --> 00:16:07,200 Get out of here! 199 00:16:07,200 --> 00:16:08,440 There's a fight! 200 00:16:09,080 --> 00:16:09,580 Mingyue? 201 00:16:09,990 --> 00:16:10,840 Why is she here? 202 00:16:11,250 --> 00:16:12,440 She stalked me? 12682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.