Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,610 --> 00:00:23,750
I have a big gun, I took it from my Lord...
2
00:00:23,750 --> 00:00:27,150
Sick with Justice, I just wanna feel you...
3
00:00:27,340 --> 00:00:30,510
I'm your angel, only a ring away...
4
00:00:30,510 --> 00:00:33,920
You make me violate you, no matter who you are!
5
00:00:40,860 --> 00:00:43,930
It's all up to you, no one lives forever...
6
00:00:44,190 --> 00:00:47,520
Been burn in the hell, by all those pigs out there...
7
00:00:47,610 --> 00:00:50,880
It's always been hell, from when I was born...
8
00:00:51,020 --> 00:00:54,160
They make me violate them, no matter who they are!
9
00:01:00,730 --> 00:01:04,330
Get down on your knees! Get a good head on your shoulders!
10
00:01:04,330 --> 00:01:07,730
If it's for your guys, go to the end of the Earth...
11
00:01:07,730 --> 00:01:10,980
Do what you think, give it with dedication...
12
00:01:10,980 --> 00:01:14,510
I'll put out your misery!
13
00:01:26,310 --> 00:01:29,400
Weapon... I have it all!
14
00:01:31,610 --> 00:01:34,000
Sergeant Major Horner, what happened?
15
00:01:34,000 --> 00:01:36,990
We heard gunshots and advanced to capture the enemy. A child was there.
16
00:01:37,390 --> 00:01:40,230
I'm very sorry, sir!
This'll be extra trouble.
17
00:01:40,230 --> 00:01:41,160
This is Burrows!
18
00:01:41,160 --> 00:01:43,580
The kid would have died had we not rescued him.
19
00:01:44,440 --> 00:01:47,460
...here and now.
20
00:01:54,630 --> 00:01:56,880
I believe Sergeant Major made the right choice!
21
00:01:56,880 --> 00:01:59,830
All right, abort the pincer. We're switching to maneuver warfare.
22
00:01:59,830 --> 00:02:01,760
The rendezvous is at Dagger 6.
23
00:02:01,760 --> 00:02:04,850
Sergeant Major, the situation
has become even more severe.
24
00:02:04,850 --> 00:02:05,760
Still...
25
00:02:06,290 --> 00:02:08,160
we'd never leave a child to die.
26
00:02:08,160 --> 00:02:09,330
Well done.
27
00:02:09,330 --> 00:02:09,900
Shane...
28
00:02:10,920 --> 00:02:13,760
Now, gentlemen, the situation has changed.
29
00:02:13,760 --> 00:02:15,070
Are you up to the challenge?
30
00:02:15,070 --> 00:02:16,940
Sir, yes, sir!
31
00:02:18,100 --> 00:02:20,100
Young Master...
32
00:02:20,100 --> 00:02:21,510
is gone.
33
00:02:22,000 --> 00:02:23,460
He's gone!
34
00:02:25,110 --> 00:02:27,370
This is all because of the foxes.
35
00:02:31,770 --> 00:02:33,750
The stench of blood is gettin' stronger.
36
00:02:34,340 --> 00:02:36,030
Be careful, Shenhua!
37
00:02:38,630 --> 00:02:42,130
It'll be really bad if we let our source of income run away.
38
00:02:43,250 --> 00:02:44,810
Stop, gal!
39
00:03:22,260 --> 00:03:23,310
Chief!
40
00:03:23,310 --> 00:03:24,950
Don't! She's gone crazy!
41
00:03:24,950 --> 00:03:25,870
Let me go!
42
00:03:25,870 --> 00:03:28,600
Chief, it's me, Fabiola!
43
00:03:28,600 --> 00:03:31,310
I have come to greet you on Young Master's strong request.
44
00:03:31,310 --> 00:03:33,310
Chief, Young Master is...
45
00:03:35,180 --> 00:03:36,510
Fabiola?
46
00:03:37,400 --> 00:03:40,370
Did you finish cleaning the living room?
47
00:03:40,370 --> 00:03:43,110
Master is looking for his newspaper.
48
00:03:43,110 --> 00:03:48,940
I have to go to the plantation and pick up Young Master before it starts raining.
49
00:04:08,020 --> 00:04:10,570
That bridge is no good. The enemy could ambush us there.
50
00:04:10,570 --> 00:04:13,380
But it's the only road out of town.
51
00:04:15,470 --> 00:04:18,620
Calm down, kid. We're on your side.
52
00:04:21,580 --> 00:04:23,690
Kid, how are you feeling?
53
00:04:23,690 --> 00:04:25,170
Do you understand what I'm saying?
54
00:04:28,120 --> 00:04:32,820
We're American soldiers. We saved you from the shootout.
55
00:04:32,820 --> 00:04:36,220
We'll protect you until we reach a safe location.
56
00:04:37,010 --> 00:04:40,500
I don't break my promises, so trust me and relax.
57
00:04:41,790 --> 00:04:44,160
Roberta has taken too many drugs.
58
00:04:44,160 --> 00:04:47,510
It is uncertain whether she will recognize Garcia at all.
59
00:04:47,510 --> 00:04:50,940
I've made my bet on that uncertainty.
60
00:04:51,770 --> 00:04:55,360
If Garcia fails to bring Roberta back,
61
00:04:55,360 --> 00:04:59,220
his role will change dramatically.
62
00:04:59,220 --> 00:05:01,870
I need you to understand, Garcia.
63
00:05:03,600 --> 00:05:04,720
Are you all right?
64
00:05:04,720 --> 00:05:05,960
Would you like some water?
65
00:05:07,950 --> 00:05:11,340
What are you doing, Sergeant Major?
You scared out another child, didn't you?
66
00:05:11,340 --> 00:05:12,800
That's nonsense!
67
00:05:13,390 --> 00:05:16,980
I'm Sanchez, a First Sergeant. 'Sup.
68
00:05:16,980 --> 00:05:20,080
Despite his looks, Sergeant Major Horner has a seven-year-old daughter—
69
00:05:20,080 --> 00:05:20,560
Hey!
70
00:05:20,560 --> 00:05:22,830
and is actually a really sweet daddy.
71
00:05:22,830 --> 00:05:25,000
That was unnecessary!
72
00:05:26,300 --> 00:05:28,690
Burrows, do you have any chocolate bars?
73
00:05:28,690 --> 00:05:29,900
I don't have any.
74
00:05:29,900 --> 00:05:31,470
Oh, LG might.
75
00:05:31,470 --> 00:05:33,890
Oh, right. He has a sweet tooth.
76
00:05:39,300 --> 00:05:41,480
If only...
77
00:05:42,100 --> 00:05:44,610
If only you did not exist...
78
00:05:51,620 --> 00:05:55,200
If only... If only you did not exist...
79
00:05:56,500 --> 00:05:59,790
In case Garcia successfully makes it through,
80
00:05:59,790 --> 00:06:01,370
the problem is what comes next.
81
00:06:02,180 --> 00:06:06,210
I spent two days to let people in town know about my business.
82
00:06:06,210 --> 00:06:08,380
I don't know who it is,
83
00:06:08,380 --> 00:06:13,090
but that person won't be able to overlook this situation and should definitely contact me.
84
00:06:13,810 --> 00:06:16,390
Still, he's late.
85
00:06:18,470 --> 00:06:21,910
LG, notify Bravo and Charlie of the new ORP.
86
00:06:22,280 --> 00:06:22,620
Yes, sir!
87
00:06:23,850 --> 00:06:24,750
Hey!
88
00:06:34,510 --> 00:06:35,710
Stop!
89
00:06:37,120 --> 00:06:38,350
Kid!
90
00:06:38,350 --> 00:06:39,080
Why?
91
00:06:39,080 --> 00:06:40,740
Don't point your gun at the kid!
92
00:06:40,740 --> 00:06:42,260
However, Major, he...
93
00:06:42,260 --> 00:06:44,170
Horner, you put it down, too.
94
00:06:45,850 --> 00:06:46,900
Kid...
95
00:06:48,280 --> 00:06:49,850
Why did you?
96
00:06:50,550 --> 00:06:54,420
Who are you? You weren't there by coincidence.
97
00:06:54,420 --> 00:06:58,310
C-Coincidence? It's no coincidence!
98
00:06:59,420 --> 00:07:01,770
You took away everything.
99
00:07:01,770 --> 00:07:04,820
You're the ones who messed up our lives!
100
00:07:08,290 --> 00:07:09,570
We are...
101
00:07:10,560 --> 00:07:13,670
in a much worse situation than I thought.
102
00:07:13,670 --> 00:07:15,480
Who are you?
103
00:07:15,480 --> 00:07:16,950
You should know.
104
00:07:16,950 --> 00:07:19,830
Last October, in Barinas, Venezuela,
105
00:07:19,830 --> 00:07:23,070
ten people were killed at a political gathering.
106
00:07:23,070 --> 00:07:25,790
One of them was my... my father!
107
00:07:25,790 --> 00:07:26,620
That was...
108
00:07:27,500 --> 00:07:30,090
...Non-Departmental Presidential Directive 114!
109
00:07:30,090 --> 00:07:33,750
You took away my father.
110
00:07:33,750 --> 00:07:36,270
And another important person to me
111
00:07:36,270 --> 00:07:38,180
will never come back!
112
00:07:49,730 --> 00:07:51,020
Kid...
113
00:07:51,020 --> 00:07:54,500
you have the right to take revenge upon me.
114
00:07:54,500 --> 00:07:55,690
Don't, Shane!
115
00:07:56,990 --> 00:07:58,740
You are a boy.
116
00:07:58,740 --> 00:08:02,160
You should be able to decide what to do on your own.
117
00:08:03,010 --> 00:08:05,690
What is so difficult? Let me see.
118
00:08:05,690 --> 00:08:09,460
Apparently four things are hidden inside that picture.
119
00:08:09,460 --> 00:08:13,130
But no matter how hard I look, it's just a picture of a hunt in a forest.
120
00:08:13,880 --> 00:08:15,010
Certainly.
121
00:08:15,010 --> 00:08:19,360
Emilione came here and boasted about it, but I bet she lied.
122
00:08:19,360 --> 00:08:22,880
You shouldn't be so fast to call someone a liar.
123
00:08:22,880 --> 00:08:24,370
That's the back side.
124
00:08:24,370 --> 00:08:28,390
Well, it is important to examine it from different angles.
125
00:08:28,390 --> 00:08:29,980
And when you do...
126
00:08:29,990 --> 00:08:31,360
here's the horned owl,
127
00:08:31,360 --> 00:08:32,800
and here's the angel.
128
00:08:33,630 --> 00:08:34,910
And look here!
129
00:08:34,910 --> 00:08:37,430
It's Jesus Christ! You're right!
130
00:08:37,430 --> 00:08:39,550
Why didn't I see it earlier?
131
00:08:39,550 --> 00:08:43,190
You were probably only looking at it from the one angle.
132
00:08:43,190 --> 00:08:49,230
In order to see things correctly, you must
approach the matter from all possible directions.
133
00:08:56,740 --> 00:08:58,110
Shane, stop!
134
00:08:58,110 --> 00:08:59,540
Put your guns down!
135
00:08:59,540 --> 00:09:00,760
That's an order!
136
00:09:08,250 --> 00:09:10,200
Oh, it's just you.
137
00:09:10,200 --> 00:09:13,400
That was a bit rude. Who have you been waiting for?
138
00:09:13,400 --> 00:09:14,560
Well...
139
00:09:14,560 --> 00:09:18,070
As for the stuff you ordered over the phone this morning,
140
00:09:18,070 --> 00:09:20,280
it's been delivered to the specified location.
141
00:09:20,280 --> 00:09:21,260
Thanks.
142
00:09:21,260 --> 00:09:23,790
So how's it going? Are things going to settle down soon?
143
00:09:23,790 --> 00:09:26,270
No, it won't end just yet.
144
00:09:26,270 --> 00:09:27,680
I won't let it end.
145
00:09:27,680 --> 00:09:31,640
On my way here, I saw some Ivans sprinting on rooftops.
146
00:09:31,640 --> 00:09:33,380
We located the main U.S. Army unit.
147
00:09:33,380 --> 00:09:36,360
Man your battle stations immediately.
148
00:09:36,360 --> 00:09:40,760
That part of the bet should be fine.
149
00:09:41,310 --> 00:09:45,770
Come on. The proud Visotoniki is making an appearance before their old enemy.
150
00:09:45,770 --> 00:09:49,400
If he shoots you, he'll be considered
an enemy as per the rules of engagement!
151
00:09:49,400 --> 00:09:51,180
Didn't you hear my orders?
152
00:09:51,180 --> 00:09:55,080
Major! We're picking up a strange signal on our radios!
153
00:09:55,080 --> 00:09:56,320
It's in Russian!
154
00:10:01,600 --> 00:10:03,040
We found the enemy!
155
00:10:03,040 --> 00:10:05,450
Gray Fox! Do you hear me, Major?
156
00:10:06,050 --> 00:10:08,790
She is right above you. Get ready.
157
00:10:24,160 --> 00:10:26,100
I have caught up.
158
00:10:26,100 --> 00:10:28,970
Run away farther, little fox.
159
00:10:28,970 --> 00:10:29,500
Shane!
160
00:10:29,500 --> 00:10:30,040
Major!
161
00:10:30,040 --> 00:10:32,440
If you don't...
162
00:10:32,440 --> 00:10:35,940
you'll be skinned!
163
00:10:38,150 --> 00:10:39,950
Who is this woman?
164
00:10:39,950 --> 00:10:41,620
Don't point your guns at her!
165
00:10:41,620 --> 00:10:42,510
Kid...
166
00:10:42,510 --> 00:10:45,920
She is another person you broke down!
167
00:10:45,920 --> 00:10:47,340
Young Master...
168
00:10:49,500 --> 00:10:53,110
Is that you, Young Master?
169
00:10:53,110 --> 00:10:55,500
As soon as the hunt is over,
170
00:10:55,500 --> 00:10:58,900
I shall prepare some tea for you.
171
00:10:58,900 --> 00:11:02,430
Please wait just a little longer.
172
00:11:06,100 --> 00:11:07,080
The enemy has been repelled.
173
00:11:07,080 --> 00:11:09,180
Good work, Corporal Zachamin.
174
00:11:09,180 --> 00:11:10,730
Who are you and that unit on the rooftop?
175
00:11:10,730 --> 00:11:14,230
I belong to the Soviet VDV.
176
00:11:14,230 --> 00:11:18,840
My name is, yes, Captain Jane Doe.
177
00:11:18,840 --> 00:11:22,590
Major, the Bloodhound is still close by.
178
00:11:22,590 --> 00:11:24,370
Evacuate immediately.
179
00:11:24,370 --> 00:11:28,370
Rather than take on the U.S. Army and wipe each other out,
180
00:11:28,750 --> 00:11:32,040
Balalaika will choose to settle the matter between her and Chang.
181
00:11:32,040 --> 00:11:34,720
The Hong Kong Triad and Hotel Moscow
182
00:11:34,720 --> 00:11:37,790
once fought each other for the
stranglehold of power in this town.
183
00:11:39,560 --> 00:11:42,680
However, to this day, neither side has claimed victory.
184
00:11:43,730 --> 00:11:49,590
In their last duel before the ceasefire, Chang's bullet pierced through Balalaika's body.
185
00:11:51,030 --> 00:11:56,160
And she feels heavily indebted to Dutch for saving her from that predicament
186
00:11:56,160 --> 00:11:59,490
because he gave her another chance to strike back at Chang.
187
00:11:59,490 --> 00:12:02,720
Chang is giving Balalaika deliberate openings so that she'll...
188
00:12:02,720 --> 00:12:05,320
You've already won that part of the gamble.
189
00:12:05,320 --> 00:12:09,830
Military radio messages we've been tapping said something along those lines.
190
00:12:09,830 --> 00:12:12,570
So? What are you going to set up next?
191
00:12:13,520 --> 00:12:16,300
The American soldiers had their
ground plan greatly compromised.
192
00:12:16,300 --> 00:12:20,520
Even if they wish to return to their original mission, they lack the means to do so.
193
00:12:21,270 --> 00:12:23,360
And I will be there to provide for them.
194
00:12:24,460 --> 00:12:27,960
But what if they give up and call off the operation?
195
00:12:28,590 --> 00:12:29,680
In that case...
196
00:12:30,920 --> 00:12:33,940
You're on the right track, Rock.
197
00:12:33,940 --> 00:12:36,780
It's a matter of honor for the U.S. military.
198
00:12:36,780 --> 00:12:39,580
They'll go ahead with the operation no matter what.
199
00:12:39,580 --> 00:12:45,110
Then, if all goes well, I'll have every game card
other than Roberta in my hand.
200
00:12:45,110 --> 00:12:51,310
And that's when the stuff you ordered from us will prove useful.
201
00:12:51,310 --> 00:12:54,830
The U.S. government and a wealthy
South American are both there to pay.
202
00:12:54,830 --> 00:12:57,210
It's a guaranteed payment.
203
00:12:57,770 --> 00:12:59,780
I smell a bonanza, Rock!
204
00:13:00,910 --> 00:13:01,340
Eda!
205
00:13:05,760 --> 00:13:08,380
Is that really all you will take?
206
00:13:14,180 --> 00:13:15,180
You...
207
00:13:15,180 --> 00:13:16,350
Personally,
208
00:13:16,350 --> 00:13:22,610
I'd prefer to have the Hong Kong Triads pay you as well.
209
00:13:25,440 --> 00:13:30,120
I see where you're going. You need a backer.
210
00:13:30,630 --> 00:13:33,570
The Mafias may be promoting coexistence and co-prosperity,
211
00:13:33,570 --> 00:13:36,390
but Chang is the one who holds the real power here.
212
00:13:36,390 --> 00:13:37,410
Well, yeah.
213
00:13:37,410 --> 00:13:39,120
But Chang...
214
00:13:40,010 --> 00:13:41,150
has a backer.
215
00:13:41,150 --> 00:13:47,760
Regardless of how big the Hong Kong gangsters act, this town can only exist in collusion with the Man!
216
00:13:49,320 --> 00:13:50,140
So what?
217
00:13:50,140 --> 00:13:52,890
I am looking for someone who can move Chang,
218
00:13:52,890 --> 00:13:56,970
the true overlord of Roanapur that pulls the strings behind Chang's back, the—
219
00:13:56,970 --> 00:13:58,770
Enough, Rock.
220
00:13:58,770 --> 00:14:03,040
There's no need to look for Leviathan in the ocean's depths.
221
00:14:04,200 --> 00:14:05,530
Also...
222
00:14:05,960 --> 00:14:10,440
did you know, Rock? Not all gods are on good terms!
223
00:14:12,280 --> 00:14:13,670
Isn't it fine that way?
224
00:14:14,780 --> 00:14:17,100
It's best to just call him yourself!
225
00:14:43,330 --> 00:14:47,190
They're covering us from above perfectly. That's impressive.
226
00:14:47,190 --> 00:14:49,890
Still, it's a bit rude.
227
00:14:49,890 --> 00:14:53,430
Shane, are they really Soviet soldiers?
228
00:14:53,430 --> 00:14:55,120
The Soviet Union no longer exists.
229
00:14:55,120 --> 00:15:00,170
And she introduced herself as "Jane Doe,"
a placeholder name for unidentified corpses.
230
00:15:00,170 --> 00:15:01,560
Ray!
231
00:15:01,560 --> 00:15:06,000
My only wish is to leave this town of madness as soon as possible.
232
00:15:06,000 --> 00:15:07,300
Yeah.
233
00:15:07,300 --> 00:15:08,950
I agree.
234
00:15:12,590 --> 00:15:13,870
Mr. Rock...
235
00:15:16,130 --> 00:15:19,390
You told me to read this when I feel lost.
236
00:15:22,610 --> 00:15:28,280
Mr. Rock, do you understand who exactly I'm dealing with?
237
00:15:28,880 --> 00:15:32,240
Oh, Rock. The boss is pissed.
238
00:15:34,280 --> 00:15:36,870
You shouldn't get too emotional with him.
239
00:15:36,870 --> 00:15:37,770
Is it Rock?
240
00:15:37,770 --> 00:15:39,410
Yeah. I'll finish up now.
241
00:15:39,860 --> 00:15:42,860
As your friend, I don't want to see you leave.
242
00:15:42,860 --> 00:15:44,050
Do a good job!
243
00:15:45,780 --> 00:15:47,190
It's me.
244
00:15:47,190 --> 00:15:50,600
I'm so worried about what you're trying to pull off that I can't sleep.
245
00:15:50,600 --> 00:15:53,040
Dutch, first of all, let me apologize.
246
00:15:54,260 --> 00:15:58,510
You're polite all right, but you should've taken note of the dress code!
247
00:15:58,510 --> 00:16:00,190
You're not wrong,
248
00:16:00,190 --> 00:16:02,800
but this is no longer about me alone.
249
00:16:02,800 --> 00:16:05,240
You're talking big, Rock.
250
00:16:05,240 --> 00:16:07,440
Will you be bringing Perry Mason as your attorney or something?
251
00:16:07,440 --> 00:16:09,920
We've been commissioned for work, Dutch.
252
00:16:09,920 --> 00:16:14,200
A U.S. government agency is the client.
It's a legitimate job for the Lagoon Company.
253
00:16:15,570 --> 00:16:18,860
This town passed the turning point long ago.
254
00:16:18,860 --> 00:16:24,640
Our job is to get rid of the troublemakers at the very last moment.
255
00:16:25,140 --> 00:16:30,970
If we take them out as a courier,
another troublemaker will leave the town as well.
256
00:16:30,970 --> 00:16:33,470
I get what you're saying, Rock.
257
00:16:33,470 --> 00:16:36,510
But this is pathetic. Right now you're just like a—
258
00:16:36,510 --> 00:16:37,720
Dutch.
259
00:16:38,910 --> 00:16:42,480
Someone gets to put an end to all this turmoil,
260
00:16:42,480 --> 00:16:44,850
and we'll be the only ones enjoying it.
261
00:16:47,590 --> 00:16:48,520
Hang up!
262
00:16:49,380 --> 00:16:51,280
What did he say exactly?
263
00:16:52,120 --> 00:16:56,090
Now there's another person that needs to see a doctor, aside from the maid.
264
00:16:58,570 --> 00:16:59,440
Hello.
265
00:16:59,440 --> 00:17:01,440
Tell him that's never going to happen.
266
00:17:01,440 --> 00:17:03,160
Oh, it's not him.
267
00:17:03,160 --> 00:17:05,300
It's Mr. Chang of the Triads.
268
00:17:05,300 --> 00:17:07,290
He wants to commission us for work.
269
00:17:07,290 --> 00:17:08,850
Do you see them, Goth girl?
270
00:17:08,850 --> 00:17:11,550
Quiet. Isn't that Garcia?
271
00:17:11,550 --> 00:17:15,280
Oh gosh! Our client's with the U.S. army soldiers now.
272
00:17:15,280 --> 00:17:17,580
That kid is being a fucking pain in the ass.
273
00:17:17,580 --> 00:17:20,370
There are only a few of them right now. We can take them on.
274
00:17:20,370 --> 00:17:21,740
How are your weapons?
275
00:17:21,740 --> 00:17:23,050
This is all I have.
276
00:17:23,050 --> 00:17:23,890
That's perfect.
277
00:17:24,380 --> 00:17:27,820
Good. It didn't penetrate. When were you shot?
278
00:17:27,820 --> 00:17:30,590
It was when that monster woman jumped down.
279
00:17:30,590 --> 00:17:32,430
The kid was in danger.
280
00:17:32,430 --> 00:17:32,780
Good.
281
00:17:32,780 --> 00:17:35,730
The big one in the middle can't move.
282
00:17:35,730 --> 00:17:38,430
I'll get the black guy.
283
00:17:38,430 --> 00:17:40,870
You take care of the captain guy, okay?
284
00:17:40,870 --> 00:17:42,290
All right.
285
00:17:42,290 --> 00:17:44,110
We'll get them after my countdown.
286
00:17:44,110 --> 00:17:44,750
Ready...
287
00:17:45,280 --> 00:17:46,670
Three!
288
00:17:46,670 --> 00:17:47,750
Two!
289
00:17:48,470 --> 00:17:49,080
One!
290
00:17:56,750 --> 00:17:58,240
Fuck!
291
00:17:58,240 --> 00:18:01,660
I make a living thanks to these arms. You fuckers shot them both!
292
00:18:01,660 --> 00:18:03,160
Two Hand!
293
00:18:03,710 --> 00:18:05,580
This is a message from our captain!
294
00:18:06,260 --> 00:18:08,980
The war tonight is solely ours!
295
00:18:09,600 --> 00:18:12,530
No one else shall interfere!
296
00:18:13,730 --> 00:18:16,140
We will aim for your head or neck next time. That's all!
297
00:18:16,140 --> 00:18:17,730
Damn it!
298
00:18:17,730 --> 00:18:19,030
Young Master.
299
00:18:19,570 --> 00:18:20,740
Mister!
300
00:18:22,280 --> 00:18:23,370
Take a look at this.
301
00:18:27,590 --> 00:18:29,000
No trace of booby traps!
302
00:18:30,810 --> 00:18:32,130
Engine turned on!
303
00:18:32,530 --> 00:18:34,850
We just followed the boy's map.
304
00:18:34,850 --> 00:18:36,950
We didn't expect to see you here, Will.
305
00:18:36,950 --> 00:18:41,470
We utilized our intelligence agents to find the town's broker agency.
306
00:18:41,470 --> 00:18:45,740
And, this might surprise you, but the cathedral on the hill was the one.
307
00:18:45,740 --> 00:18:47,380
At this point, nothing really surprises me.
308
00:18:47,380 --> 00:18:50,650
We also procured a ship that'll take you to the site of the operation.
309
00:18:50,650 --> 00:18:51,900
Squad B will now merge.
310
00:18:51,920 --> 00:18:52,450
Good!
311
00:18:52,450 --> 00:18:56,480
Unfortunately, this operation cannot be canceled.
312
00:18:55,050 --> 00:18:56,480
Squad C will now merge.
313
00:18:56,480 --> 00:18:57,120
Good!
314
00:18:57,120 --> 00:19:00,100
Complete the roll call quickly, then have everyone board the vehicle!
315
00:19:01,130 --> 00:19:03,640
This isn't too pleasing, but let's accept it and move on.
316
00:19:03,640 --> 00:19:04,630
Shane!
317
00:19:05,370 --> 00:19:06,820
We have two kids now.
318
00:19:06,820 --> 00:19:07,960
Yeah.
319
00:19:07,960 --> 00:19:09,820
We'll bring both of them along.
320
00:19:12,170 --> 00:19:15,440
Despite all that shooting, not a single policeman showed up.
321
00:19:15,440 --> 00:19:18,920
The business district is flourishing as usual five blocks down.
322
00:19:23,090 --> 00:19:24,580
Major.
323
00:19:25,130 --> 00:19:26,300
Oh, Captain Jane Doe.
324
00:19:26,300 --> 00:19:27,810
Thank you for the assistance thus far.
325
00:19:27,810 --> 00:19:30,070
It has been our pleasure, Major.
326
00:19:31,280 --> 00:19:34,070
However, frankly speaking,
327
00:19:34,070 --> 00:19:38,190
we wish we had a chance to exchange fire with your troops.
328
00:19:39,380 --> 00:19:43,320
Ever since that time we were still living in the human world,
329
00:19:43,320 --> 00:19:47,400
ever since we were writhing on the sands of Afghanistan,
330
00:19:47,400 --> 00:19:50,840
we have been eagerly looking forward to this war.
331
00:19:52,850 --> 00:19:56,650
So you were in Afghanistan, eh? Vietnam was our marsh.
332
00:19:56,650 --> 00:19:59,210
We may differ in nationality or in locations we served at,
333
00:19:59,210 --> 00:20:03,890
but my unit has seen and fought in the same war!
334
00:20:04,880 --> 00:20:12,810
However, we have fallen to the point where our hopes and fears depend on a gangster's duel rather than genuine warfare.
335
00:20:13,950 --> 00:20:16,730
The life of the dead is miserable.
336
00:20:16,730 --> 00:20:20,900
We can't help but feel jealous and envious of the living.
337
00:20:22,220 --> 00:20:26,010
Major, we ask you to at least remember...
338
00:20:26,990 --> 00:20:30,470
the discipline and power we maintain.
339
00:20:31,100 --> 00:20:33,850
And we ask you to burn into your memory...
340
00:20:33,880 --> 00:20:35,920
the sense of horror.
341
00:20:41,800 --> 00:20:43,300
Major...
342
00:20:43,770 --> 00:20:44,510
Wait.
343
00:20:46,710 --> 00:20:48,530
No, Major.
344
00:20:48,530 --> 00:20:49,950
Captain, give me a second.
345
00:20:49,950 --> 00:20:53,110
Prepare for battle! Focus the shots to the left!
346
00:20:53,110 --> 00:20:54,930
Prepare to fire!
347
00:20:59,020 --> 00:21:00,210
No, Major.
348
00:21:00,210 --> 00:21:02,120
We cannot wait.
349
00:21:02,120 --> 00:21:04,200
We will now see the major off.
350
00:21:04,830 --> 00:21:06,030
Gun salute ready!
351
00:21:12,240 --> 00:21:13,460
Aim!
352
00:21:14,120 --> 00:21:14,920
Fire!
353
00:21:28,970 --> 00:21:31,080
All ammo annihilated target!
354
00:21:31,080 --> 00:21:32,270
Good.
355
00:21:32,270 --> 00:21:33,220
Major...
356
00:21:33,220 --> 00:21:34,960
Captain Jane Doe,
357
00:21:34,960 --> 00:21:40,730
you skillfully deployed a moderate number of soldiers and carried out a saturation attack. I commend you.
358
00:21:40,730 --> 00:21:44,870
We are greatly honored by your compliment.
359
00:21:44,870 --> 00:21:49,370
But, if we are indeed soldiers of such caliber,
360
00:21:49,370 --> 00:21:52,240
how did we end up so different from your unit?
361
00:21:55,720 --> 00:21:56,520
Captain,
362
00:21:57,140 --> 00:21:58,540
let me ask you a difficult question.
363
00:21:58,540 --> 00:21:59,250
Were you...
364
00:22:00,500 --> 00:22:02,500
discharged due to illness?
365
00:22:02,500 --> 00:22:06,310
I see why you may suspect so.
366
00:22:06,310 --> 00:22:10,900
I was practically deprived of my military position in an arbitrary discharge.
367
00:22:10,900 --> 00:22:12,930
The reason is perfectly simple.
368
00:22:12,930 --> 00:22:16,530
In a border transgression operation against international treaties,
369
00:22:16,530 --> 00:22:21,520
I saved a child from a refugee camp, and the mass media saw me.
370
00:22:22,970 --> 00:22:27,940
Yes. It was April of the year 1986.
371
00:22:29,530 --> 00:22:31,180
Now,
372
00:22:31,180 --> 00:22:34,020
leave this town quickly, Major.
373
00:22:35,020 --> 00:22:38,700
And I hope we never meet again.
374
00:22:40,810 --> 00:22:47,680
Everything is saturating, be it this town or my brain.
375
00:22:47,680 --> 00:22:50,760
What am I doing right now?
376
00:22:50,760 --> 00:22:51,760
Rock.
377
00:22:51,760 --> 00:22:54,800
Do you still see a path ahead of you?
378
00:22:55,520 --> 00:22:57,140
Yes, I do.
379
00:22:57,140 --> 00:22:58,270
Of course.
380
00:22:59,220 --> 00:23:00,880
Fine, then.
381
00:23:00,880 --> 00:23:03,110
But I can't fight anymore.
382
00:23:03,110 --> 00:23:03,900
It does not matter.
383
00:23:05,050 --> 00:23:07,770
We'll manage without you.
384
00:23:08,630 --> 00:23:09,850
I see.
385
00:23:09,850 --> 00:23:10,760
Yes.
386
00:23:11,330 --> 00:23:12,550
We'll be fine.
387
00:23:25,630 --> 00:23:27,630
These are so neatly done:
388
00:23:27,630 --> 00:23:33,890
counterfeit ship registry, river passage permit, service permit for three countries, NGO activity permit,
389
00:23:34,870 --> 00:23:39,170
a whole set of press cards, and a heap of U.S. military night warfare equipment!
390
00:23:39,170 --> 00:23:42,150
Did he order all that from the Church of Violence?
391
00:23:42,150 --> 00:23:46,580
In the end, even Mr. Chang gave me a call to dispatch us!
392
00:23:46,580 --> 00:23:52,410
Damn it! There was no way I could reject it.
When did he become such a top-notch negotiator?
393
00:23:52,410 --> 00:23:54,950
Lagoon has set sail.
394
00:23:54,950 --> 00:23:58,960
Even if the maid is still alive, she'll leave this town to pursue them.
395
00:23:58,960 --> 00:24:03,250
Things have been going too well it's almost disturbing.
396
00:24:04,540 --> 00:24:10,120
To deal with the war-crazed bitch, you invited, of all people, that Japanese coward,
397
00:24:10,120 --> 00:24:12,000
and he's pulled off this much already.
398
00:24:14,080 --> 00:24:15,940
I may as well tell you
399
00:24:15,940 --> 00:24:20,130
I finally understand why the boss regards an ex-cop like you,
400
00:24:20,140 --> 00:24:23,860
who killed all his mates, so highly.
401
00:24:23,860 --> 00:24:27,150
You've got the toughest nerves of steel!
402
00:24:27,660 --> 00:24:29,670
Don't flatter me so much.
403
00:24:32,460 --> 00:24:34,030
Gentlemen!
404
00:24:34,030 --> 00:24:36,440
I'm the captain of this ship.
405
00:24:36,440 --> 00:24:41,550
Once we refuel on water a bit later, we'll take you to your destination.
406
00:24:41,550 --> 00:24:43,360
I'm the leader, Caxton.
407
00:24:43,360 --> 00:24:46,920
I'll be blunt. Can we trust you?
408
00:24:47,300 --> 00:24:48,450
It's up to you.
409
00:24:48,950 --> 00:24:55,760
I'm not happy that the cyborg woman might be coming after us now, either.
410
00:24:55,760 --> 00:25:00,000
But we've been officially commissioned for this job.
411
00:25:00,000 --> 00:25:02,540
So we'll fulfill the contract.
412
00:25:02,540 --> 00:25:07,220
And no, I don't think that was enough to kill her off.
413
00:25:08,190 --> 00:25:13,430
So yeah. He's a little annoyed by all this, but you can trust him.
414
00:25:13,430 --> 00:25:15,820
He should be familiar with this route, too.
415
00:25:16,240 --> 00:25:17,530
"Familiar"?
416
00:25:17,530 --> 00:25:22,080
He served in the River Boat Forces during the Vietnam War.
417
00:25:22,080 --> 00:25:25,460
This ship will be traveling upstream on the Mekong.
418
00:25:25,460 --> 00:25:28,540
We'll enter through the Mekong Delta and travel upriver
419
00:25:28,540 --> 00:25:31,280
to the border of the three countries Thailand, Burma, and Laos,
420
00:25:31,280 --> 00:25:36,020
that is, straight to your destination, the Golden Triangle.
421
00:25:37,000 --> 00:25:43,810
Oh, and also, this side of the door is my personal space. Do not enter!
422
00:25:45,820 --> 00:25:52,040
Thank you for choosing to fly Bangkok Airlines.
423
00:25:52,040 --> 00:26:01,390
This flight will depart Don Mueang International Airport and arrive at Mandalay International Airport at 14:30.
424
00:25:57,420 --> 00:26:01,020
Hey you. You smell terrible.
425
00:26:01,020 --> 00:26:06,960
Couldn't you have taken a quick shower? I know you're anxious to hunt down the foxes, but still...
426
00:26:06,960 --> 00:26:12,700
Anyhow, you found the plane ticket we left at your hideout. Great.
427
00:26:12,700 --> 00:26:17,960
We've made arrangements so you can get past the security even if you look a bit suspicious.
428
00:26:17,960 --> 00:26:19,720
The foxes will arrive in 36 hours from—
429
00:26:22,370 --> 00:26:23,760
Who...
430
00:26:25,430 --> 00:26:27,070
are you?
431
00:26:27,070 --> 00:26:29,170
Were you sent by the U.S. government?
432
00:26:29,170 --> 00:26:29,850
Then...
433
00:26:30,740 --> 00:26:33,910
You're talking too loud, bitch! Just shut up and listen.
434
00:26:33,910 --> 00:26:39,490
I'm trying to tell you where the foxes are going! We also have vehicles ready to take you there!
435
00:26:41,150 --> 00:26:43,450
I do appreciate your assistance.
436
00:26:44,460 --> 00:26:47,550
You do? Well, I'm glad.
437
00:26:47,550 --> 00:26:48,710
Therefore,
438
00:26:48,710 --> 00:26:52,900
when I kill you at the end of the hunt,
439
00:26:52,900 --> 00:26:55,840
I will give you a painless death.
440
00:27:09,570 --> 00:27:10,850
We've arrived.
441
00:27:12,010 --> 00:27:14,570
I'll lay the anchor here and wait for the oiler.
442
00:27:14,570 --> 00:27:16,940
We'll enter the Mekong tomorrow.
443
00:27:20,700 --> 00:27:22,450
Kid!
444
00:27:22,450 --> 00:27:25,020
No turning on the lights. Switch it off.
445
00:27:26,510 --> 00:27:27,480
What were you looking at?
446
00:27:27,480 --> 00:27:28,690
Some English words.
447
00:27:29,720 --> 00:27:32,930
I need to understand your language better.
448
00:27:32,930 --> 00:27:34,880
That's diligent of you.
449
00:27:34,880 --> 00:27:36,000
What's your Young Master doing?
450
00:27:36,890 --> 00:27:39,260
He's alone on the stern deck.
451
00:27:39,730 --> 00:27:44,380
Young Master keeps muttering to himself that the chief is alive.
452
00:27:44,380 --> 00:27:47,630
Yeah. I think so, too.
453
00:27:47,630 --> 00:27:51,860
And Rock's also intending to do something about her.
454
00:27:52,810 --> 00:27:54,290
Yes, something.
455
00:27:55,280 --> 00:27:58,760
But, as you can clearly see, I'll be useless.
456
00:27:58,760 --> 00:28:00,650
That's why, in case something goes wrong,
457
00:28:01,880 --> 00:28:04,410
I want to count on your gun.
458
00:28:08,910 --> 00:28:12,350
We were the ones that made the request,
459
00:28:12,350 --> 00:28:15,970
but I'm beginning to think that Japanese man is too dangerous.
460
00:28:16,800 --> 00:28:21,020
Young Master met the U.S. Army soldiers exactly as that man arranged
461
00:28:21,020 --> 00:28:23,380
and has suffered significant mental stress.
462
00:28:24,590 --> 00:28:31,030
As I told you the other day, Rock is only good for relaxing on a bench on a sunny day.
463
00:28:31,030 --> 00:28:33,390
So he's not the most experienced gambler,
464
00:28:33,390 --> 00:28:36,110
and sometimes he bets a whole lot more than he can handle.
465
00:28:36,110 --> 00:28:37,870
This is one of those.
466
00:28:40,240 --> 00:28:43,490
If you think he can't handle it,
you can always point that out to him.
467
00:28:43,860 --> 00:28:45,570
Why don't you?
468
00:28:45,570 --> 00:28:47,490
What is it that you want?
469
00:28:50,360 --> 00:28:52,800
Oh, I see why.
470
00:28:52,800 --> 00:28:53,500
What?
471
00:28:54,180 --> 00:28:59,960
You are too afraid to get close to him, only to discover the object of your aspiration isn't there.
472
00:29:01,590 --> 00:29:03,840
Aspiration? You don't understand a thing.
473
00:29:04,250 --> 00:29:06,520
You are the one who doesn't understand.
474
00:29:06,520 --> 00:29:10,820
From my perspective, that man is nothing like you think.
475
00:29:10,820 --> 00:29:13,350
You do not want to learn his true identity
476
00:29:13,350 --> 00:29:16,860
lest you lose your fascination for him forever.
477
00:29:17,860 --> 00:29:24,190
If, as you insist, he is indeed a peaceful, relaxed man
and those traits truly mean a lot to you,
478
00:29:24,190 --> 00:29:28,280
then you two could run away to a South American backcountry and run a cheap restaurant or the like,
479
00:29:28,280 --> 00:29:30,920
yet you do not.
480
00:29:30,920 --> 00:29:32,200
This is rubbish.
481
00:29:32,200 --> 00:29:39,970
You were inclined to believe that I am of your kind, and that he was our polar opposite,
482
00:29:39,970 --> 00:29:43,380
for you sought salvation for yourself through him.
483
00:29:45,830 --> 00:29:51,640
Well, we certainly have been relying on his scheming, so I'm not practicing what I preach.
484
00:29:51,640 --> 00:29:57,860
My wish is to take Chief back and give Young Master, that boy, the peace of mind he once had.
485
00:29:57,860 --> 00:29:59,620
That's all it's been for.
486
00:30:02,210 --> 00:30:03,660
How's it different?
487
00:30:03,660 --> 00:30:04,300
What?
488
00:30:05,110 --> 00:30:08,010
You said you and I are different.
489
00:30:08,010 --> 00:30:10,490
How are we different, and in what way? Tell me.
490
00:30:12,040 --> 00:30:14,400
You have those stray dog's eyes.
491
00:30:15,560 --> 00:30:18,590
I've seen countless people like you in my hometown.
492
00:30:19,810 --> 00:30:22,090
You were brought up in a rough family.
493
00:30:22,090 --> 00:30:23,630
Weren't you?
494
00:30:23,630 --> 00:30:25,090
So what?
495
00:30:25,530 --> 00:30:33,010
But my family was different. Dad was a frugal worker at a parking lot, and mom never tolerated sinful deeds.
496
00:30:33,010 --> 00:30:39,020
One day, I stole a CD player my little brother wanted and got beaten up badly by my mom.
497
00:30:40,020 --> 00:30:41,940
That's violence right there.
498
00:30:41,940 --> 00:30:44,780
I could definitely feel her love and affection!
499
00:30:45,840 --> 00:30:51,300
Oh, come on. I thought you grew up in the nastiest slum of the world's shit-hole.
500
00:30:51,300 --> 00:30:55,960
Don't tell me you convinced yourself that you're the same kind of human as the Young Master.
501
00:30:57,240 --> 00:30:59,620
Does the world look like a field of flowers to you?
502
00:30:59,620 --> 00:31:03,230
Gosh, this is pointless. You're a plain idiot.
503
00:31:03,230 --> 00:31:04,130
Hold it!
504
00:31:04,130 --> 00:31:05,630
Who are you calling an idiot?
505
00:31:05,630 --> 00:31:07,340
What's wrong with saying that to an idiot?
506
00:31:12,470 --> 00:31:14,060
You've...
507
00:31:15,530 --> 00:31:19,220
You've convinced yourself that man is your field of flowers.
508
00:31:20,800 --> 00:31:23,060
Garcia, I'd like to speak to you.
509
00:31:24,390 --> 00:31:26,670
It's about our next plan.
510
00:31:26,670 --> 00:31:29,070
We now have all the actors on stage.
511
00:31:29,920 --> 00:31:32,570
Do you still need something from me?
512
00:31:32,570 --> 00:31:34,050
What's more...
513
00:31:35,970 --> 00:31:38,730
you've brought an excellent stage prop.
514
00:31:40,450 --> 00:31:44,460
I won't lose next time, either. You're the golden key...
515
00:31:44,460 --> 00:31:45,840
Garcia.
516
00:32:48,610 --> 00:32:49,610
Next Episode
517
00:32:50,810 --> 00:32:52,170
Yes.
518
00:32:52,170 --> 00:32:53,740
Yes, good.
519
00:32:53,740 --> 00:32:54,910
Yes!
520
00:32:54,910 --> 00:32:57,090
I'm definitely going to hit the jackpot!
521
00:32:57,090 --> 00:32:58,530
Benny, he's going to lose!
522
00:32:58,530 --> 00:33:00,390
Mr. Chang is going to lose!
39826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.