All language subtitles for [Anime Time] Black Lagoon - 026 - An Office Mans Tactics_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,610 --> 00:00:23,750 I have a big gun, I took it from my Lord... 2 00:00:23,750 --> 00:00:27,150 Sick with Justice, I just wanna feel you... 3 00:00:27,340 --> 00:00:30,510 I'm your angel, only a ring away... 4 00:00:30,510 --> 00:00:33,920 You make me violate you, no matter who you are! 5 00:00:40,860 --> 00:00:43,930 It's all up to you, no one lives forever... 6 00:00:44,190 --> 00:00:47,520 Been burn in the hell, by all those pigs out there... 7 00:00:47,610 --> 00:00:50,880 It's always been hell, from when I was born... 8 00:00:51,020 --> 00:00:54,160 They make me violate them, no matter who they are! 9 00:01:00,730 --> 00:01:04,330 Get down on your knees! Get a good head on your shoulders! 10 00:01:04,330 --> 00:01:07,730 If it's for your guys, go to the end of the Earth... 11 00:01:07,730 --> 00:01:10,980 Do what you think, give it with dedication... 12 00:01:10,980 --> 00:01:14,510 I'll put out your misery! 13 00:01:26,310 --> 00:01:29,400 Weapon... I have it all! 14 00:01:32,850 --> 00:01:34,820 I see now. 15 00:01:34,820 --> 00:01:36,500 But we can't lend out Rock. 16 00:01:36,500 --> 00:01:38,290 We are off the case. 17 00:01:38,290 --> 00:01:40,050 But... why? 18 00:01:40,050 --> 00:01:45,500 Your chief is going to take on Uncle Sam, an ally of every nation, with her bare hands. 19 00:01:45,500 --> 00:01:47,730 You have to admit that's insane. 20 00:01:48,630 --> 00:01:50,140 Precisely. 21 00:01:50,140 --> 00:01:53,870 She is trying to face off against the United States itself. 22 00:01:56,800 --> 00:01:58,400 Then that's all the more reason... 23 00:02:00,560 --> 00:02:02,050 She is my family! 24 00:02:02,560 --> 00:02:06,290 I am the only one in this world who can save her. 25 00:02:06,290 --> 00:02:07,890 That is exactly why... 26 00:02:10,010 --> 00:02:11,930 What an annoying brat. 27 00:02:11,930 --> 00:02:15,280 Did you fly half way around the world just to cry like that? 28 00:02:15,280 --> 00:02:18,030 Then it's your chance! Cry a whole bucket. 29 00:02:18,030 --> 00:02:21,030 Who knows? A comic book hero might come and save you. 30 00:02:21,810 --> 00:02:23,290 Why, you... 31 00:02:23,290 --> 00:02:24,650 Fabiola, it's all right. 32 00:02:26,390 --> 00:02:28,400 You are absolutely correct. 33 00:02:28,400 --> 00:02:30,760 I cannot ask any more of you. 34 00:02:31,330 --> 00:02:33,810 We will continue the search on our own. 35 00:02:34,210 --> 00:02:36,020 You... 36 00:02:36,020 --> 00:02:38,100 have really changed. 37 00:02:38,100 --> 00:02:41,010 You have become a full-fledged man. 38 00:02:42,490 --> 00:02:47,260 The only people I could depend upon, my father and Roberta, are now gone. 39 00:02:47,260 --> 00:02:49,850 That is the only reason. 40 00:02:50,710 --> 00:02:51,950 I see. 41 00:02:51,950 --> 00:02:54,790 Is that all you have to say, Rock? 42 00:02:54,790 --> 00:02:59,920 Abandoning these two kids in a town like this would make even me feel uneasy. 43 00:02:59,920 --> 00:03:01,510 If at all possible, 44 00:03:01,510 --> 00:03:06,770 I'd rather they left the rest to us and returned to their mansion in Venezuela. 45 00:03:06,770 --> 00:03:07,740 Then... 46 00:03:08,220 --> 00:03:10,040 That's not like you, Mr. Chang. 47 00:03:11,080 --> 00:03:13,650 There's not an ounce of truth to what you just said. 48 00:03:14,540 --> 00:03:17,000 Was it too corny for you, Dutch? 49 00:03:17,000 --> 00:03:20,510 The maid will confront the US Army sooner or later. 50 00:03:20,510 --> 00:03:24,000 That wouldn't do any good for the town, nor for me. 51 00:03:24,000 --> 00:03:27,340 That's none of our concern. Keeping the order here is your job. 52 00:03:27,340 --> 00:03:28,430 Cut it, Dutch. 53 00:03:29,270 --> 00:03:33,150 Here's a man who's familiar with this town, got many business connections, 54 00:03:33,150 --> 00:03:38,280 and harmful to no one, holding a neutral position that won't complicate the situation. 55 00:03:39,250 --> 00:03:42,900 Wouldn't you say their pick was spot on, Rock? 56 00:03:43,780 --> 00:03:47,050 Why don't you help out those kids? 57 00:03:51,650 --> 00:03:53,990 This town, as a whole, hopes 58 00:03:53,990 --> 00:03:57,500 that the maid leaves before things get complicated. 59 00:03:58,100 --> 00:04:00,270 Everything will resolve itself 60 00:04:00,270 --> 00:04:03,870 if I take them and catch up with the maid before she clashes with the US Army. 61 00:04:04,600 --> 00:04:06,890 Is that your request, Mr. Chang? 62 00:04:08,580 --> 00:04:10,740 It's a simple game plan, isn't it? 63 00:04:11,990 --> 00:04:15,660 Please give me a little time. I'd like to think it through properly. 64 00:04:16,280 --> 00:04:22,030 Listen. If you can't get his assistance, leave this town as soon as possible. 65 00:04:22,030 --> 00:04:24,720 Listen to what us adults tell you. 66 00:04:25,880 --> 00:04:26,950 Rock. 67 00:04:28,650 --> 00:04:32,410 At this rate, that kid's hair will turn white before he's 20. 68 00:04:32,410 --> 00:04:34,410 Give it a good thought. 69 00:04:40,830 --> 00:04:42,460 Give it a good thought. 70 00:04:47,010 --> 00:04:48,730 See you then, Young Master. 71 00:04:51,760 --> 00:04:54,270 "It's just like looking for a missing cat." 72 00:04:54,930 --> 00:04:57,530 "I can squeeze it into my workday." 73 00:04:57,530 --> 00:05:00,210 Did you think I'd let you off with a line like that, Rock? 74 00:05:00,210 --> 00:05:03,900 The problem comes after you stick your nose into it looking for the cat. 75 00:05:03,900 --> 00:05:08,400 As soon as you open the closet, this cat will bite your torso clean off. 76 00:05:09,180 --> 00:05:11,010 Let me tell you one thing. 77 00:05:11,010 --> 00:05:13,490 And no arguing, 'coz I'm the boss. 78 00:05:13,970 --> 00:05:18,080 Listen. If the maid and the US Army clash before you get there, 79 00:05:18,080 --> 00:05:20,350 you get out of there right away, at all costs! 80 00:05:21,570 --> 00:05:26,490 Another simple game plan, is it? 81 00:05:27,770 --> 00:05:29,260 Will he take it up? 82 00:05:29,260 --> 00:05:31,140 That's the way he works. 83 00:05:31,770 --> 00:05:34,380 He's a rare type of person in this town. 84 00:05:34,380 --> 00:05:36,140 He's so easily moved. 85 00:05:42,940 --> 00:05:47,520 A number of syndicates dwell here in Roanapur: 86 00:05:48,310 --> 00:05:49,630 The Hong Kong Triads, 87 00:05:50,410 --> 00:05:51,590 Hotel Moscow, 88 00:05:52,190 --> 00:05:53,460 La Cosa Nostra, 89 00:05:54,170 --> 00:05:55,670 The Colombian Cartel, 90 00:05:56,230 --> 00:05:57,750 and numerous others. 91 00:05:59,710 --> 00:06:06,510 Once a port used during the Second World War to help accommodate the Japanese navy, 92 00:06:06,510 --> 00:06:10,710 Roanapur has since transformed into one great port of drug smugglers, 93 00:06:11,310 --> 00:06:15,360 and to this day remains a labyrinth. 94 00:06:16,740 --> 00:06:20,270 And you're telling me to help those kids out of this? 95 00:06:21,280 --> 00:06:24,250 Let's think. Think my anxiety away. 96 00:06:24,250 --> 00:06:26,320 Believe in myself. 97 00:06:26,320 --> 00:06:28,520 Where can I intervene? 98 00:06:29,380 --> 00:06:31,130 There's the fountainhead of drugs... 99 00:06:31,130 --> 00:06:34,300 and here's the mouth, this very town. 100 00:06:37,850 --> 00:06:38,670 Damn it! 101 00:06:39,820 --> 00:06:42,850 How far do I have to go 'til you're satisfied? 102 00:06:42,850 --> 00:06:45,130 No, let's first... 103 00:06:47,280 --> 00:06:48,600 eliminate. 104 00:06:48,600 --> 00:06:51,170 This matter does not involve the Italians. 105 00:06:51,170 --> 00:06:56,890 But this situation was partly triggered by the South American Cartel. 106 00:06:57,800 --> 00:07:01,370 Gustavo said they have forces coming from home. 107 00:07:01,370 --> 00:07:05,810 The FARC will conduct the pursuit of the maid firsthand. 108 00:07:06,270 --> 00:07:10,650 Then ensues a three-way struggle among the maid, the US Army, and the FARC. 109 00:07:10,650 --> 00:07:11,950 And the street fighting... 110 00:07:12,670 --> 00:07:14,260 Real military forces? 111 00:07:19,990 --> 00:07:21,670 I have a question. 112 00:07:21,670 --> 00:07:24,670 Is it about your retirement savings? 113 00:07:24,670 --> 00:07:26,030 You're persistent. 114 00:07:26,030 --> 00:07:27,090 Well, yeah. 115 00:07:27,090 --> 00:07:31,920 Balalaika once said she was indebted to you big time. 116 00:07:31,920 --> 00:07:34,270 What does that mean? 117 00:07:34,280 --> 00:07:36,630 You're going off on a strange tangent. 118 00:07:36,630 --> 00:07:38,950 It could be relevant to the matter at hand. 119 00:07:41,140 --> 00:07:43,700 So where should I begin? 120 00:07:43,700 --> 00:07:45,930 From the very beginning. 121 00:07:45,930 --> 00:07:47,220 It'll take a while. 122 00:07:56,410 --> 00:07:58,780 Yep, got it, Dutch. 123 00:07:59,520 --> 00:08:01,390 That's what she meant. 124 00:08:01,390 --> 00:08:03,690 Bye. And with that... 125 00:08:04,860 --> 00:08:06,750 another piece of the puzzle is put in place. 126 00:08:07,850 --> 00:08:09,120 There are quite a few left. 127 00:08:09,780 --> 00:08:13,970 Are these really all the syndicates here in Roanapur? 128 00:08:16,300 --> 00:08:18,150 And that makes a Full House. 129 00:08:18,150 --> 00:08:20,400 I win all $230! 130 00:08:20,400 --> 00:08:21,740 Damn you. 131 00:08:21,740 --> 00:08:24,960 "God loves a cheerful giver." 132 00:08:24,960 --> 00:08:28,530 You're usually out of good cards when you keep raising it like mad. 133 00:08:29,110 --> 00:08:33,450 So what's up between you and Rock this time, Two Hand? 134 00:08:33,450 --> 00:08:34,980 You always follow him like a d— 135 00:08:34,980 --> 00:08:36,340 It's way too dangerous. 136 00:08:37,010 --> 00:08:39,930 The problem is the people that maid's after. 137 00:08:40,600 --> 00:08:42,470 What did they do? 138 00:08:42,470 --> 00:08:45,440 They blew her master all the way up to the moon. 139 00:08:45,440 --> 00:08:46,840 Are they terrorist bombers? 140 00:08:46,840 --> 00:08:49,470 It's Uncle Sam and his merry soldiers. 141 00:08:50,250 --> 00:08:51,820 The United States... 142 00:08:53,450 --> 00:08:54,690 Army? 143 00:08:54,690 --> 00:08:55,990 Yeah. 144 00:08:55,990 --> 00:09:01,480 Boiling hot with rage, the maid's going to make meat patties out of those soldiers. 145 00:09:01,900 --> 00:09:06,400 So why are those soldiers coming over to this shithouse place? 146 00:09:06,400 --> 00:09:07,260 No idea. 147 00:09:07,780 --> 00:09:12,240 In the first place, there's no way I could follow his every whim. 148 00:09:19,420 --> 00:09:22,240 I thought through everything I possibly could. 149 00:09:22,240 --> 00:09:23,710 This time, I'll definitely... 150 00:09:26,070 --> 00:09:26,740 Hello. 151 00:09:27,330 --> 00:09:29,730 Oh, it's you. What's the matter? 152 00:09:33,260 --> 00:09:35,840 Fabiola! Have you seen Mr. Rock? 153 00:09:35,840 --> 00:09:39,810 That makes it the fourth time you've asked about him since sunrise. 154 00:09:40,600 --> 00:09:42,510 I see. You are right. 155 00:09:43,400 --> 00:09:46,120 Let me take another walk around the town. 156 00:09:46,120 --> 00:09:48,780 I may pick up some clues. 157 00:09:50,560 --> 00:09:51,140 Hey. 158 00:09:52,540 --> 00:09:54,230 Sorry we're late. 159 00:09:57,870 --> 00:09:58,780 What's the matter? 160 00:09:59,170 --> 00:10:00,840 Was it that unexpected? 161 00:10:00,840 --> 00:10:02,010 Well, 162 00:10:02,010 --> 00:10:05,780 I should not be saying this, but I thought you would not come. 163 00:10:07,510 --> 00:10:12,290 It's always fun to solve puzzles, you see. 164 00:10:17,010 --> 00:10:19,090 It's just as I told you over the phone. 165 00:10:19,090 --> 00:10:22,510 The maid came here and left. I have no idea where she is. 166 00:10:22,990 --> 00:10:25,990 Well, so, how did this happen? 167 00:10:25,990 --> 00:10:27,480 It's not just me. 168 00:10:27,480 --> 00:10:30,630 The brothel upstairs is also closed because of that kid over there. 169 00:10:30,630 --> 00:10:34,000 So I'm just cooling off with the girls like this. 170 00:10:34,660 --> 00:10:36,280 Is this really your doing? 171 00:10:37,360 --> 00:10:38,360 No, that is... 172 00:10:38,720 --> 00:10:40,690 I asked you to settle things peacefully. 173 00:10:40,690 --> 00:10:42,160 I am terribly sorry. 174 00:10:42,160 --> 00:10:43,110 Bao. 175 00:10:43,120 --> 00:10:45,920 Did you provide for the maid? 176 00:10:45,920 --> 00:10:46,880 No. 177 00:10:48,570 --> 00:10:51,940 I'm not obliged to tell you all that, you know. 178 00:10:51,940 --> 00:10:53,540 Please, Bao. 179 00:10:55,610 --> 00:10:56,370 Well... 180 00:10:56,860 --> 00:10:58,240 Fine then. 181 00:10:58,240 --> 00:10:59,400 But I have one condition. 182 00:10:59,400 --> 00:11:03,270 If things go wrong, vouch that I wasn't involved in any of this. 183 00:11:03,270 --> 00:11:04,250 Sure thing. 184 00:11:04,250 --> 00:11:07,310 Promise me in writing later too. It's a matter of life and death. 185 00:11:07,710 --> 00:11:09,180 So what happened last night? 186 00:11:09,180 --> 00:11:10,870 Yes, last night... 187 00:11:12,580 --> 00:11:14,860 What did you just say? 188 00:11:15,400 --> 00:11:22,950 "Please direct me to a store with every item necessary for a war." 189 00:11:26,670 --> 00:11:28,980 Hell no. You've got to be jok— 190 00:11:31,000 --> 00:11:34,960 Does this seem like a drunkard's joke? 191 00:11:34,960 --> 00:11:41,070 While I was calling everywhere to connect her, she was chewing on antidepressant pills 192 00:11:41,070 --> 00:11:43,960 as if she were stuffing herself with popcorn at a movie theater. 193 00:11:44,670 --> 00:11:49,800 So you directed her to Praiyachat, Torch, and backstreet doctor Doc Hartland. 194 00:11:49,800 --> 00:11:52,120 The doctor's for her to get the pills, right? 195 00:11:52,120 --> 00:11:55,240 She never told me the petty details, nor do I want to know. 196 00:11:56,070 --> 00:11:59,000 Thanks for everything. I'll return this favor sometime. 197 00:12:00,190 --> 00:12:04,020 By the way, you're not with Two Hands today. 198 00:12:04,020 --> 00:12:05,950 Did you guys have a fight or something? 199 00:12:05,950 --> 00:12:07,830 No, it's just... 200 00:12:24,890 --> 00:12:26,250 Señor Rock! 201 00:12:26,250 --> 00:12:28,050 Y-Yes? What is it? 202 00:12:29,330 --> 00:12:35,260 We spent the entire day walking around just to have every place you mentioned practically refuse us at the door. 203 00:12:35,260 --> 00:12:37,150 You owe me an explanation. 204 00:12:37,150 --> 00:12:38,980 Well, that's... 205 00:12:38,980 --> 00:12:41,480 That is not what we talked about at all! 206 00:12:41,870 --> 00:12:44,810 Don't get too angry. Of course it isn't. 207 00:12:44,810 --> 00:12:47,600 Your chief is a celebrity here. 208 00:12:47,600 --> 00:12:49,900 A girl dressed up just like the infamous maid, 209 00:12:50,570 --> 00:12:53,640 and a boy that looks more high-class than anyone this town has seen before. 210 00:12:53,640 --> 00:12:58,000 You can't expect anyone to answer us when we're walking around with the two of you. 211 00:12:58,910 --> 00:13:01,000 In any case, we need to get things moving. 212 00:13:01,560 --> 00:13:03,600 I will investigate by myself tomorrow. 213 00:13:03,600 --> 00:13:06,170 Fabiola, unfortunately... 214 00:13:06,560 --> 00:13:08,380 We cannot do it by ourselves. 215 00:13:08,380 --> 00:13:09,360 However... 216 00:13:09,360 --> 00:13:10,320 You... 217 00:13:11,580 --> 00:13:14,510 don't seem intimidated by this town at all. 218 00:13:16,460 --> 00:13:21,000 I was raised in a similar place full of idiots and trash. 219 00:13:21,000 --> 00:13:22,620 So it's familiar, to a degree. 220 00:13:23,640 --> 00:13:26,710 She is from the barrios of Caracas. 221 00:13:26,710 --> 00:13:27,720 The barrios? 222 00:13:27,720 --> 00:13:29,290 That's what it's known as. 223 00:13:29,290 --> 00:13:32,720 It is a slum where people do not even have an address. 224 00:13:32,720 --> 00:13:38,440 You can see the area shine like the Milky Way at night in Caracas. 225 00:13:38,440 --> 00:13:42,180 The reason these poor slum houses are so bright is... 226 00:13:42,180 --> 00:13:45,030 because everyone steals their electricity from the electric company. 227 00:13:47,100 --> 00:13:48,710 That's very resilient. 228 00:13:48,710 --> 00:13:50,930 You put it too nicely. 229 00:13:50,930 --> 00:13:53,510 But you are my family now. 230 00:13:53,820 --> 00:13:56,980 Well, there are eleven people in my real family, 231 00:13:56,980 --> 00:14:00,230 and my parents will be less burdened with me apprenticing here. 232 00:14:00,230 --> 00:14:03,520 Then did you train your gun and leg skills there, too? 233 00:14:03,930 --> 00:14:04,910 Leg skills? 234 00:14:07,690 --> 00:14:09,140 Watch your words. 235 00:14:09,140 --> 00:14:11,920 What do you mean by leg skills? 236 00:14:11,920 --> 00:14:14,110 It is capoeira, Young Master. 237 00:14:14,730 --> 00:14:16,370 That is... 238 00:14:16,370 --> 00:14:22,990 There were guys in the neighborhood in training, so I learned it by imitating them. 239 00:14:23,380 --> 00:14:26,820 I know capoeira. It's a great combat sport! 240 00:14:26,820 --> 00:14:28,550 Show me sometime, Fabiola! 241 00:14:29,050 --> 00:14:32,130 I-If you do not mind a self-taught style, sometime. 242 00:14:32,670 --> 00:14:38,980 As I previously stated, my hometown was not a decent place, so I had to learn self defense. 243 00:14:38,980 --> 00:14:44,130 A careless gunshot can kill people, but I have control over this. 244 00:14:44,130 --> 00:14:47,660 So I thought it would be a skill worth training. 245 00:14:48,280 --> 00:14:51,720 Well said. I think so, too. 246 00:14:52,340 --> 00:14:58,390 I largely approve of that mindset, but whether it would work here is a different story. 247 00:14:58,390 --> 00:15:01,230 Though I'm not used to giving people advice, 248 00:15:01,230 --> 00:15:07,700 you do have to aim at the enemy's weakest point and pull the trigger without hesitation when necessary. 249 00:15:08,210 --> 00:15:10,550 But that is a bad temptation. 250 00:15:10,550 --> 00:15:13,140 Even Roberta could not resist it. 251 00:15:13,140 --> 00:15:15,540 I do not want Fabiola to tread the same path. 252 00:15:16,470 --> 00:15:21,590 Well then, you two will be staying at Mr. Chang's yacht house from now on. 253 00:15:21,590 --> 00:15:24,200 It's a hideout with security guards and a pool. 254 00:15:24,200 --> 00:15:26,390 We'll be off after we drive you there. 255 00:15:26,390 --> 00:15:27,760 Y-Yeah. 256 00:15:27,760 --> 00:15:31,000 We'll be waiting in the car, so finish your dishes first. 257 00:15:34,060 --> 00:15:37,630 I never knew you could say such things. 258 00:15:37,630 --> 00:15:40,950 Well, I wouldn't want to see the kids die. 259 00:15:41,770 --> 00:15:45,460 But this is about all I can do for them. 260 00:15:46,680 --> 00:15:52,240 Just how tough must a person be to cope with the deaths around him? 261 00:15:52,240 --> 00:15:54,420 That's why I don't get too involved. 262 00:15:55,440 --> 00:15:58,280 Rock, can you endure it? 263 00:16:01,030 --> 00:16:04,110 I see, I see. 264 00:16:04,110 --> 00:16:07,870 NSA and CIA are fighting over their territory. 265 00:16:07,870 --> 00:16:15,490 We, the CIA, are bound to know of any mission that has been approved by the AIC. 266 00:16:15,490 --> 00:16:21,120 Depending on their moves, we may have to utilize the intelligence network. 267 00:16:24,200 --> 00:16:25,750 The trigger of this situation, 268 00:16:25,750 --> 00:16:29,910 Venezuelan political activity intervention plan 114, 269 00:16:29,910 --> 00:16:34,030 has also been planned and carried out without our involvement. 270 00:16:34,030 --> 00:16:38,300 They most likely intend to broaden their control over espionage missions, 271 00:16:38,300 --> 00:16:42,240 taking advantage of the CIA's shift to a focus on economic information warfare. 272 00:16:42,240 --> 00:16:44,730 This is incredibly displeasing. 273 00:16:44,730 --> 00:16:46,140 Maintaining a big family... 274 00:16:47,380 --> 00:16:49,280 sure gets difficult. 275 00:16:49,280 --> 00:16:56,090 Well, all right. Let us keep close track of any Americans lurking in the town then. 276 00:16:56,090 --> 00:16:58,430 You are a valuable client after all. 277 00:16:58,430 --> 00:17:03,700 We appreciate it. My boss should get back to you regarding payment and other details. 278 00:17:04,900 --> 00:17:11,800 For starters, people should be gathering for a conference at Golden Swinging Nightclub, 279 00:17:11,800 --> 00:17:14,150 one hosted by the Triads. 280 00:17:16,180 --> 00:17:22,220 I don't know about the Young Master, but the maid was really excited about Mr. Chang's yacht house. 281 00:17:22,220 --> 00:17:23,040 Yeah. 282 00:17:23,610 --> 00:17:25,500 Why are you so down? 283 00:17:28,720 --> 00:17:29,930 It's the Mafia. 284 00:17:29,930 --> 00:17:32,010 Where are they headed to? 285 00:17:34,090 --> 00:17:37,540 To a liaison group to discuss the case we're also involved in. 286 00:17:37,540 --> 00:17:40,010 Oh, I see. 287 00:17:41,390 --> 00:17:44,830 Reality is moving closer to my predictions from last night. 288 00:17:45,470 --> 00:17:49,220 So this evening's meeting will determine her future, huh? 289 00:17:49,220 --> 00:17:51,630 No, it won't be determined just yet. 290 00:17:51,650 --> 00:17:52,920 Not yet? 291 00:17:52,920 --> 00:17:56,970 There's not that much time left for both ourselves and the Young Master. 292 00:17:58,020 --> 00:18:01,300 Remember what Dutch said? Watch out for critical turning points. 293 00:18:01,300 --> 00:18:04,570 The turning point is still ahead of us. 294 00:18:04,570 --> 00:18:08,330 The turning point at the clash lies even further in the future. 295 00:18:20,870 --> 00:18:25,830 Hey, Balalaika. Is today your birthday? It's quite a party. 296 00:18:25,830 --> 00:18:30,720 Are we here today just for your bad Italian jokes? 297 00:18:30,720 --> 00:18:32,110 I'll just leave then. 298 00:18:32,110 --> 00:18:32,870 What? 299 00:18:32,870 --> 00:18:37,770 Calm down, Tomazzo. She's a country bumpkin who doesn't know how to socialize. 300 00:18:37,770 --> 00:18:42,280 Hey, Amigo, sorry to cut your playtime short, but we'd like to get things rolling here. 301 00:18:43,110 --> 00:18:45,050 Precisely. 302 00:18:45,400 --> 00:18:52,640 By now, Chang should be telling everyone about the maid and the enemy she's after. 303 00:18:54,480 --> 00:18:58,200 But those who don't understand how serious the situation is 304 00:18:58,200 --> 00:18:59,130 will make fun of it. 305 00:18:59,610 --> 00:19:03,780 Got it. The solution is extremely simple, Mister. 306 00:19:03,780 --> 00:19:06,830 Host a party for them to make up. 307 00:19:06,830 --> 00:19:11,590 Pop open some champagne, get a huge cake and bring in some dancer girls with big boobs. 308 00:19:11,590 --> 00:19:15,600 Since when did Sicily get into the comedy business? 309 00:19:15,600 --> 00:19:17,080 Shut up, you sloppy Ivan! 310 00:19:18,410 --> 00:19:20,660 Let's go on. 311 00:19:20,660 --> 00:19:26,770 Behind the terrorist bombing that killed the maid's master, there are military personnel on active service. 312 00:19:26,770 --> 00:19:29,680 Chang talks about the identity of Roberta's enemy. 313 00:19:29,680 --> 00:19:33,660 That is sure to grab Balalaika's attention, 314 00:19:33,660 --> 00:19:38,980 for the Russian Mafia under her were once part of the Soviet Air Forces, 315 00:19:38,980 --> 00:19:44,570 soldiers trained to match the US Army in the Third World War. 316 00:19:45,550 --> 00:19:49,630 But the Colombian Cartel will react completely differently. 317 00:19:49,630 --> 00:19:56,080 To keep our relations with the FARC intact, we need to bring them the maid's head pickled in salt. 318 00:19:56,080 --> 00:19:58,130 We will be hunting that maid down! 319 00:19:59,740 --> 00:20:06,570 It's unexpected, but you seem to have some guts. However, our enemy is not the maid but rather her enemy. 320 00:20:06,570 --> 00:20:11,380 The Yankees' goal is simple: an anti-drug campaign. 321 00:20:12,230 --> 00:20:16,440 We must strike before they have their way with this town. 322 00:20:17,470 --> 00:20:21,770 Thirty-five years have passed since this decaying port became the metropolis of vice. 323 00:20:21,770 --> 00:20:23,750 The only reason why this outlaw Roanapur 324 00:20:23,750 --> 00:20:29,160 never appeared in the headlines of the New York evening news, nor became the talk of the town was... 325 00:20:30,740 --> 00:20:36,040 because we, the rulers of this town, shared the same vision. 326 00:20:36,820 --> 00:20:39,310 But this town is frail and feeble at best. 327 00:20:39,310 --> 00:20:42,690 If we were to allow outsiders to intervene even once, 328 00:20:43,620 --> 00:20:46,480 who will remain standing in the ring at the end? 329 00:20:47,600 --> 00:20:50,350 Nobody will be there, ladies and gentlemen. 330 00:20:50,350 --> 00:20:53,580 Neither you nor I, not even the ring itself. 331 00:20:54,680 --> 00:21:01,380 However, even if they recognize the impending crisis, they won't be able to locate Roberta immediately. 332 00:21:03,460 --> 00:21:05,240 Where is she? 333 00:21:05,240 --> 00:21:08,020 I only have so much information to guide me. 334 00:21:08,390 --> 00:21:11,530 Yet I can't even follow up with it. Damn it! 335 00:21:11,720 --> 00:21:14,100 El Señor conoce mis debilidades. The Lord seest my weaknesses. 336 00:21:14,100 --> 00:21:17,280 Porgue nada es posible, sin la gracia de Dios, For naught is possible without the grace of God, 337 00:21:17,280 --> 00:21:19,980 te pido Señor que los consignes como consideres necesario. let Your countenance abound those who answer unto You. 338 00:21:19,980 --> 00:21:22,960 Permite a este discipulo evitar los pecados enviados, Commit not sin upon thy fellow disciple, 339 00:21:22,960 --> 00:21:25,690 y llevar a cabo, con rectitud, de los designios de tus palabras... but proclaim His virtues throughout the world. 340 00:21:25,690 --> 00:21:28,750 Y dotame de fuerza para que pueda acoger y sobreponerme... Heavenly Father, bestow upon us the strength to endure... 341 00:21:27,770 --> 00:21:30,230 You'd be better off not taking that drug. 342 00:21:28,750 --> 00:21:31,920 A los retos que me impones por tu divina gracia. the mortal challenges imposed on us, with Your divine grace. 343 00:21:31,920 --> 00:21:33,950 You are already overdosing. 344 00:21:37,120 --> 00:21:42,600 Are you not going to return to that orchid-blooming estate? 345 00:21:43,380 --> 00:21:46,370 There's a kid awaiting your return there. 346 00:21:48,530 --> 00:21:54,390 Is what you're pursuing really revenge? Or are you... 347 00:21:54,390 --> 00:21:59,590 Both Master and Young Master deserved heavenly blessing. 348 00:22:00,330 --> 00:22:03,640 I alone will take responsibility for my sin! Yet... 349 00:22:03,640 --> 00:22:10,410 You cannot compensate for your past no matter how much you repent... 350 00:22:11,050 --> 00:22:13,550 even if you were to drive yourself to ruin. 351 00:22:13,550 --> 00:22:14,430 Shut up! 352 00:22:20,160 --> 00:22:20,980 Shut up! 353 00:22:21,000 --> 00:22:23,570 Shut up! Shut up! 354 00:22:24,510 --> 00:22:28,040 Whoa, wait, don't shoot! It's me, Leroy! 355 00:22:28,290 --> 00:22:33,490 What's up with you? All I did was get clothes as you ordered, but you— 356 00:22:33,490 --> 00:22:34,530 What about the wanted poster? 357 00:22:35,370 --> 00:22:39,080 Everything's taken care of. Now it's just a matter of money. 358 00:22:39,080 --> 00:22:40,830 Who in the world... 359 00:22:42,260 --> 00:22:45,080 were you talking with just now? 360 00:22:46,320 --> 00:22:49,950 So what do you want me to do? 361 00:22:49,950 --> 00:22:53,570 We are pressured for time. I'd like to catch up with the maid immediately. 362 00:22:54,470 --> 00:22:59,170 Rock, you're not trying to make amends for being unable to save that schoolgirl's 363 00:22:59,170 --> 00:23:02,010 yakuza boss dad back in your country, are you? 364 00:23:02,430 --> 00:23:03,600 No... 365 00:23:04,680 --> 00:23:09,640 Then, when you stuck up to Sis to save her, 366 00:23:09,640 --> 00:23:13,910 something inside you must have emerged from the depths of desperation. 367 00:23:13,910 --> 00:23:15,010 Am I wrong? 368 00:23:17,070 --> 00:23:18,000 A hobby you say? 369 00:23:18,000 --> 00:23:21,490 Yes, it's my hobby, just like yours. 370 00:23:22,240 --> 00:23:26,530 As you said, it's your dangerous personal hobby. 371 00:23:27,120 --> 00:23:31,620 How do I justify keeping up with that? Tell me. 372 00:23:34,080 --> 00:23:38,390 You always support me in my moments of gravest danger. I do thank you for that. 373 00:23:39,860 --> 00:23:40,900 Thank me, eh? 374 00:23:42,520 --> 00:23:46,270 What do you think? 375 00:23:47,190 --> 00:23:50,900 See, I need to perform a ritual before joining the gamble. 376 00:23:51,900 --> 00:23:55,030 Under what pretext should I follow you and your nonsense? 377 00:23:55,670 --> 00:23:57,560 I'm... 378 00:23:57,560 --> 00:24:00,420 I'm done with just waiting and seeing. 379 00:24:00,930 --> 00:24:06,250 When we were in my country, you said you were a gun. 380 00:24:06,250 --> 00:24:09,070 If you are the gun, I am the bullet. 381 00:24:09,070 --> 00:24:13,600 But I'm nothing more than a piece of lead right now. 382 00:24:13,600 --> 00:24:18,260 Had I never come to this town, I would have died as a mere piece of lead. 383 00:24:19,050 --> 00:24:20,710 But I did come. 384 00:24:20,710 --> 00:24:24,210 The gunpowder is sitting there waiting to explode. 385 00:24:24,210 --> 00:24:26,180 The only thing that can light it... 386 00:24:27,170 --> 00:24:28,690 is the gun. 387 00:24:30,820 --> 00:24:34,150 "Light My Fire", is it? 388 00:24:35,510 --> 00:24:37,880 Don't you know? It's a number by The Doors. 389 00:24:38,410 --> 00:24:40,580 Rock, what kind of a bullet are you? 390 00:24:41,220 --> 00:24:42,670 A Full Metal Jacket? 391 00:24:42,670 --> 00:24:43,890 A Hollow Point? 392 00:24:43,890 --> 00:24:46,910 Or a Glaser Safety Slug? 393 00:24:47,380 --> 00:24:51,750 No. You are the unpredictable silver bullet. 394 00:24:51,750 --> 00:24:54,730 It has enough power to obliterate an invincible monster. 395 00:24:54,730 --> 00:24:56,730 It's a pricey but invincible bullet. 396 00:24:58,140 --> 00:24:58,920 Yet... 397 00:24:59,360 --> 00:25:04,170 it's over if you miss the timing. The monster will devour you. 398 00:25:09,950 --> 00:25:11,350 I'm out of water. 399 00:25:11,370 --> 00:25:14,800 Rock, there's a vending machine downstairs. Get some for me. 400 00:25:16,420 --> 00:25:20,560 Hey, use baht. It'll break if you use nickels. 401 00:25:20,560 --> 00:25:21,540 Got it. 402 00:25:27,870 --> 00:25:30,910 Really, no fair. 403 00:25:37,080 --> 00:25:40,190 Oh, Revy. I'll bring the water right up. 404 00:25:40,190 --> 00:25:43,430 Old man Praiyachat should be around at this time of day. 405 00:25:44,480 --> 00:25:46,270 We have to return to the ship by evening. 406 00:25:47,990 --> 00:25:50,620 Let's get it over with, Rock. 407 00:26:01,230 --> 00:26:02,590 Young Master? 408 00:26:03,990 --> 00:26:05,720 Are you asleep? 409 00:26:06,830 --> 00:26:07,420 Good. 410 00:26:18,690 --> 00:26:20,080 Someone's having a good time. 411 00:26:20,900 --> 00:26:23,470 You happy, kid? 412 00:26:24,450 --> 00:26:26,160 There are pools in Venezuela, too. 413 00:26:26,160 --> 00:26:28,970 It is only that I've personally never swum in a pool. 414 00:26:29,350 --> 00:26:31,930 S-So I just... For a little... 415 00:26:31,930 --> 00:26:34,910 Still, you didn't have to sneak out to swim. 416 00:26:35,540 --> 00:26:36,650 My sincerest apologies. 417 00:26:36,650 --> 00:26:38,970 Hey, Young Master. 418 00:26:38,970 --> 00:26:44,420 How can she ask you for time off when you're desperately looking for that goddamn glasses bitch? 419 00:26:44,420 --> 00:26:47,280 She's that devoted to you. 420 00:26:47,280 --> 00:26:52,380 You carry a whole family upon your shoulders, and you still can't see that? 421 00:26:52,380 --> 00:26:55,400 Do not talk so rudely to Young Master! 422 00:26:55,400 --> 00:26:56,630 Stop it! 423 00:26:58,530 --> 00:27:02,380 We are going to visit the same places today. 424 00:26:59,070 --> 00:27:01,100 Stop it! 425 00:27:02,960 --> 00:27:06,220 Is the old man here? This is Rebecca from the Lagoon Company. 426 00:27:09,350 --> 00:27:12,820 Oh, it's you, Revy. How're your Cutlasses doing? 427 00:27:12,820 --> 00:27:17,560 They're doing great. But that's not what I came here for today. 428 00:27:17,560 --> 00:27:20,300 Hmph, another one of these... 429 00:27:20,300 --> 00:27:24,020 So do you want me to choose one for her, then? 430 00:27:24,020 --> 00:27:26,440 That means she was here... 431 00:27:26,440 --> 00:27:29,650 a woman like this one, only taller and with glasses, right? 432 00:27:29,650 --> 00:27:31,760 Bao referred her to here, 433 00:27:31,760 --> 00:27:34,800 so I gave her an offer though I never saw her before. 434 00:27:34,800 --> 00:27:37,440 What did she ask for? Was it a gun? 435 00:27:37,440 --> 00:27:39,020 No, actually, 436 00:27:39,020 --> 00:27:42,180 she already had her own gun. 437 00:27:42,180 --> 00:27:47,690 It was a rather antique flintlock rifle of 18th century Spain. 438 00:27:48,610 --> 00:27:49,660 Young Master. 439 00:27:49,660 --> 00:27:51,720 I know, Fabiola. 440 00:27:52,190 --> 00:27:54,940 That's the gun that used to be displayed in our banquet hall. 441 00:27:55,280 --> 00:27:59,550 She asked me to refurbish it so she could use it. 442 00:27:59,550 --> 00:28:02,560 It was in an okay condition so it was no problem. 443 00:28:02,560 --> 00:28:06,730 She still needs gunpowder like cordite or black powder though. 444 00:28:06,730 --> 00:28:08,080 Is that why she asked for Blaster Torch? 445 00:28:08,950 --> 00:28:09,820 Wait, Revy. 446 00:28:09,820 --> 00:28:11,790 Your grip is crooked. 447 00:28:11,790 --> 00:28:14,720 The butt of a gun is for knocking brains out, no? 448 00:28:14,720 --> 00:28:16,840 Idiot, this is a one-of-a-kind! 449 00:28:19,350 --> 00:28:21,840 Torch! Hey, Blaster Torch! 450 00:28:21,840 --> 00:28:26,410 Y-You! I thought I blocked your death wave with the aluminum foil, 451 00:28:26,410 --> 00:28:28,920 and now you're here to do it yourself! 452 00:28:28,920 --> 00:28:32,400 Fine then. I'll take you on! Fucker! 453 00:28:32,400 --> 00:28:33,470 What is this? 454 00:28:33,470 --> 00:28:35,910 Just play along with him. 455 00:28:35,910 --> 00:28:37,770 Hey, hey, calm down. 456 00:28:37,770 --> 00:28:41,940 She might be a space alien, but she's a good alien! 457 00:28:41,940 --> 00:28:43,230 I don't trust you! 458 00:28:59,510 --> 00:29:02,730 You are as punctual as always, Mr. Chang. 459 00:29:02,730 --> 00:29:05,640 It's one of my virtues. Let's get down to business. 460 00:29:06,240 --> 00:29:09,010 Oh, so it wasn't a woman? 461 00:29:09,010 --> 00:29:13,730 It was the guy who works as a broker, a tip-off, or something. 462 00:29:13,730 --> 00:29:15,510 Who was it again? 463 00:29:16,370 --> 00:29:19,500 Don't do drugs in the middle of a conversation, idiot! 464 00:29:19,500 --> 00:29:21,200 Who was the tip-off? 465 00:29:22,160 --> 00:29:24,890 Oh, damn it! I can't remember. 466 00:29:24,890 --> 00:29:28,350 It should jump out at me after a shot of heroin. Can I, Revy? 467 00:29:28,350 --> 00:29:29,400 Stop fucking around! 468 00:29:30,390 --> 00:29:37,700 The unit who infiltrated the town, formed to carry out advanced political selections under the NSA, 469 00:29:37,700 --> 00:29:43,110 is the 9th operation unit of Pentagon's Special Operations Command, SOCOM, 470 00:29:43,110 --> 00:29:47,940 and although listed as the 56th Engineer Construction Battalion in the command hierarchy, 471 00:29:48,400 --> 00:29:52,230 at the JCS, it is known as... 472 00:29:52,230 --> 00:29:54,810 "The Gray Fox Command Group." 473 00:29:55,190 --> 00:29:59,180 So it's the foxes being chased by the bloodhound maid. 474 00:30:00,060 --> 00:30:08,170 Their main mission is to capture General Shue Yan, the most powerful warlord under Khun Sa in the Golden Triangle 475 00:30:08,170 --> 00:30:11,810 and call him to the Supreme Court of the United States. 476 00:30:12,520 --> 00:30:16,460 It should bring about utter grief to the Triads, 477 00:30:16,460 --> 00:30:22,850 for the Triads' heroin purification facility will be useless without the General's opium fields. 478 00:30:22,850 --> 00:30:23,850 When is the date? 479 00:30:24,250 --> 00:30:27,530 Late this month; the assault team consists of eighteen men. 480 00:30:27,530 --> 00:30:33,530 They disguised their way in as backpackers traveling together, and are currently on standby at the motels here. 481 00:30:33,530 --> 00:30:34,550 Their locations: 482 00:30:34,550 --> 00:30:36,890 Squad Alpha is at Tokaina Hotel; 483 00:30:36,890 --> 00:30:39,530 Squad Bravo is at Blue Moon Motel; 484 00:30:39,530 --> 00:30:41,830 Squad Charlie is at Lansup Inn. 485 00:30:41,830 --> 00:30:45,180 Major Caxton, the commander, is with Squad Alpha. 486 00:30:45,180 --> 00:30:47,790 That's enough, Agent. 487 00:30:47,790 --> 00:30:49,740 We are not done. 488 00:30:50,220 --> 00:30:52,460 Tell me your countermeasure. 489 00:30:54,090 --> 00:30:57,290 I don't think there's that much trust between us. 490 00:30:58,080 --> 00:31:00,550 You're just sucking up to the government at best. 491 00:31:00,550 --> 00:31:03,370 Don't think you can boss us around. 492 00:31:07,730 --> 00:31:11,880 You are terribly mistaken. Let me give you a piece of advice. 493 00:31:11,880 --> 00:31:14,900 We do not suck up to the government. 494 00:31:14,900 --> 00:31:20,150 Think of the United States as a gigantic hydra with countless heads. 495 00:31:20,780 --> 00:31:25,350 You may have the power to bring individuals and companies to their knees, 496 00:31:25,350 --> 00:31:30,560 but we have enough power to annihilate entire countries. 497 00:31:30,560 --> 00:31:36,490 Indeed, we are the single strongest being in the entire world. 498 00:31:37,420 --> 00:31:39,120 And so... 499 00:31:39,120 --> 00:31:42,140 don't you look down on my company... 500 00:31:42,140 --> 00:31:43,240 punk. 501 00:31:44,850 --> 00:31:46,610 Let me see. 502 00:31:46,610 --> 00:31:48,610 Roy, Roy... 503 00:31:48,610 --> 00:31:49,450 Lero... 504 00:31:49,450 --> 00:31:50,650 Wait, that's right! 505 00:31:50,650 --> 00:31:52,200 It's Richie Leroy! 506 00:31:53,700 --> 00:31:56,430 Richie Leroy is directly involved with the maid! 507 00:31:56,430 --> 00:31:58,640 That's the puzzle's final missing piece! 508 00:31:58,640 --> 00:31:59,410 Let's go! 509 00:33:06,700 --> 00:33:07,710 Next Episode 510 00:33:07,970 --> 00:33:14,130 Young Master is waiting in the garden for me to return with the heads of the conniving foxes. 511 00:33:15,270 --> 00:33:19,220 Young Master will greet me with a smile, and everything will be back to normal. 41369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.