Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,310 --> 00:00:18,410
I have a big gun, I took it from my Lord...
2
00:00:18,550 --> 00:00:21,790
Sick with Justice, I just wanna feel you...
3
00:00:22,020 --> 00:00:25,200
I'm your angel, only a ring away...
4
00:00:25,320 --> 00:00:28,550
You make me violate you, no matter who you are!
5
00:00:35,530 --> 00:00:38,670
It's all up to you, no one lives forever...
6
00:00:38,870 --> 00:00:42,260
Been burn in the hell, by all those pigs out there...
7
00:00:42,340 --> 00:00:45,530
It's always been hell, from when I was born...
8
00:00:45,670 --> 00:00:48,720
They make me violate them, no matter who they are!
9
00:00:48,720 --> 00:00:52,260
Get down on your knees! Get a good head on your shoulders!
10
00:00:52,260 --> 00:00:55,690
If it's for your guys, go to the end of the Earth...
11
00:00:55,690 --> 00:00:59,000
Do what you think, give it with dedication...
12
00:00:59,000 --> 00:01:02,270
I'll put out your misery!
13
00:01:02,360 --> 00:01:05,670
You made a mess! For Christ sakes, this rotten world!
14
00:01:05,670 --> 00:01:09,100
Shit out of luck! Go with my vision!
15
00:01:09,100 --> 00:01:12,540
Light up the fire! Right on the power!
16
00:01:12,540 --> 00:01:15,900
Weapon... I have it all!
17
00:01:20,940 --> 00:01:24,480
Weapon... I have it all!
18
00:01:44,440 --> 00:01:48,240
Hey! Who the hell slashed my tires?
What a cheap thing to do.
19
00:01:48,780 --> 00:01:50,740
It'd better not be scratched...
20
00:01:57,450 --> 00:02:00,940
No, nothing.
I can't find any trace of them.
21
00:02:01,520 --> 00:02:04,680
Who told you that this
place was suspicious anyway?
22
00:02:06,360 --> 00:02:07,590
A fax?
23
00:02:09,660 --> 00:02:12,530
Damn it! Ogami's being attacked!
24
00:02:13,000 --> 00:02:14,970
Check to see if we
can get backup! Hurry!
25
00:02:18,140 --> 00:02:21,200
What the hell? Leave the
deliveries for later!
26
00:02:27,310 --> 00:02:30,110
Deputy, I can't get a hold
of the Sagamihara office.
27
00:02:30,780 --> 00:02:33,550
And I haven't had any word
from Taguchi since last night.
28
00:02:34,520 --> 00:02:35,850
Mr. Taguchi and his team...
29
00:02:36,420 --> 00:02:37,720
...are dead.
30
00:02:37,960 --> 00:02:38,980
What?
31
00:02:39,630 --> 00:02:42,650
The police contacted me.
32
00:02:43,000 --> 00:02:44,660
They found their bodies
at our bokuto lumber yard.
33
00:02:45,770 --> 00:02:49,130
I will be heading to the station
tomorrow for questioning.
34
00:02:50,140 --> 00:02:52,470
I will do my best to avoid charges
regarding an employer's duties...
35
00:02:52,540 --> 00:02:55,870
...under the Anti-Organized
Crime Law. I understand now.
36
00:02:56,440 --> 00:03:01,110
Their style of fighting isn't that of
the Mafia. It's like that of an army.
37
00:03:02,050 --> 00:03:05,450
Of course. That's why they call
her Captain. I miscalculated.
38
00:03:07,120 --> 00:03:09,020
We're moving into the final
stages of crushing...
39
00:03:09,090 --> 00:03:10,350
...the Washimine Clan's locations.
40
00:03:10,990 --> 00:03:13,520
Sites 371 and 372
have been wiped out.
41
00:03:14,090 --> 00:03:16,080
Daniel's team is currently
headed for site 221.
42
00:03:16,160 --> 00:03:18,650
They will commence at 1505 hours.
43
00:03:18,730 --> 00:03:20,890
Has Corporal Razal
met his objective?
44
00:03:21,370 --> 00:03:23,600
They're tied up in traffic
on the highway.
45
00:03:24,270 --> 00:03:26,570
But they should still
meet the activation time.
46
00:03:26,640 --> 00:03:29,110
Okchabri-skiajin This
is Corporal Jodorowsky.
47
00:03:29,310 --> 00:03:30,140
Report.
48
00:03:30,210 --> 00:03:32,010
We've completed our objectives
within the planned time.
49
00:03:32,080 --> 00:03:34,550
We will now be withdrawing
from our operation zone.
50
00:03:34,710 --> 00:03:36,680
Roger. Return to base.
51
00:03:37,620 --> 00:03:39,450
Site 215 is under our control.
52
00:03:39,520 --> 00:03:40,920
Things are looking good.
53
00:03:40,990 --> 00:03:45,150
The death of officer Shigeru Ito
has been confirmed at site 317.
54
00:03:45,830 --> 00:03:47,880
All right. Good work, men.
55
00:03:48,490 --> 00:03:51,460
In three more moves the Princess
will be completely stripped.
56
00:03:59,370 --> 00:04:01,840
I got a hold of the Sis.
We're done for the day.
57
00:04:02,210 --> 00:04:04,180
She says we've got
another job tomorrow.
58
00:04:04,980 --> 00:04:05,940
Yeah.
59
00:04:06,010 --> 00:04:07,500
What is it? You look gloomy.
60
00:04:08,080 --> 00:04:09,410
I guess.
61
00:04:10,920 --> 00:04:13,040
You seem like you're having
a good time.
62
00:04:14,920 --> 00:04:18,720
We've been together for so long,
I guess you can tell these things.
63
00:04:19,290 --> 00:04:22,490
Meeting a guy like that
surely makes a gunman happy.
64
00:04:23,530 --> 00:04:28,560
Can you believe it, baby?
He sliced a bullet right in front of me.
65
00:04:29,670 --> 00:04:31,500
It blew my mind all the way to heaven.
66
00:04:31,570 --> 00:04:34,040
I can't wait to have a duel
with that big guy.
67
00:04:35,580 --> 00:04:38,770
What benefit is there in
rushing yourself to your death?
68
00:04:39,510 --> 00:04:42,910
Rushing myself to my death?
You're missing the point, Rock.
69
00:04:43,320 --> 00:04:45,810
We're already the walking dead.
70
00:04:46,450 --> 00:04:49,440
Dutch, the Sis, Chang,
and the others...
71
00:04:49,920 --> 00:04:52,910
All of us running around in Roanapur.
72
00:04:53,860 --> 00:04:56,330
If there's one difference
between us and the real dead...
73
00:04:56,430 --> 00:04:57,400
Difference?
74
00:04:57,460 --> 00:04:59,020
Yeah, difference.
75
00:04:59,100 --> 00:05:02,090
Whether we live or die
isn't a big issue.
76
00:05:02,470 --> 00:05:06,170
If you focus on being alive, you
develop fear. Your eyes get clouded
77
00:05:06,240 --> 00:05:08,670
But if you have no such feelings...
78
00:05:09,010 --> 00:05:11,530
...you're capable of fighting
right to the end of the world.
79
00:05:13,250 --> 00:05:17,440
So you prefer to
die in the gutter like that?
80
00:05:18,920 --> 00:05:21,390
Somehow Roanapur
feels so far away.
81
00:05:24,090 --> 00:05:26,060
Hey, Rock. What's going on here?
82
00:05:27,130 --> 00:05:29,820
You're sure snapping
back at me a lot today.
83
00:05:30,860 --> 00:05:34,860
Yeah, sorry. Drinking's bringing out
the worst in me today.
84
00:05:36,940 --> 00:05:38,910
All right. Don't worry about it.
85
00:05:41,070 --> 00:05:44,970
Young lady, you mustn't go
around teasing adults like this.
86
00:05:45,880 --> 00:05:48,400
You're the one who
brought up the point...
87
00:05:48,480 --> 00:05:51,180
...that it's conditional that the
successor be a direct blood relative.
88
00:05:51,580 --> 00:05:53,610
This has been acknowledged
by the Peacekeeping Council...
89
00:05:53,690 --> 00:05:56,550
- Don't fool with me, you little brat!
- Shut up, Morozumi.
90
00:05:57,620 --> 00:05:59,890
I don't plan on allowing
you to succeed.
91
00:05:59,960 --> 00:06:02,860
Besides, what are
you gonna do about...
92
00:06:02,930 --> 00:06:04,400
...those crazy Russians
you brought in?
93
00:06:04,730 --> 00:06:07,100
Like you say,
that's an error on our part.
94
00:06:07,430 --> 00:06:09,200
The entire Washimine Clan is
doing everything we can...
95
00:06:09,270 --> 00:06:11,430
...to expel those Russians.
96
00:06:12,040 --> 00:06:14,600
You're missing the point,
Washimine girl.
97
00:06:14,910 --> 00:06:18,930
What I'm asking is how are you gonna
repay us for all that's happened.
98
00:06:19,110 --> 00:06:22,210
Excuse me, but you haven't
forgotten the reason...
99
00:06:22,280 --> 00:06:25,050
...why our last boss, Bando...
100
00:06:25,720 --> 00:06:28,780
...took this desperate measure,
have you?
101
00:06:30,720 --> 00:06:33,520
Well, that was some grudge
you had against us.
102
00:06:33,930 --> 00:06:36,160
We even sent you
a replacement head...
103
00:06:36,230 --> 00:06:38,590
to try and protect
our brother organization.
104
00:06:38,970 --> 00:06:40,960
And who turned that down?
105
00:06:41,630 --> 00:06:45,000
Very well. We shall eventually settle
this with the Peacekeeping Council.
106
00:06:45,070 --> 00:06:48,630
You little brat! You're in over your head,
taking a position like that!
107
00:06:50,510 --> 00:06:53,480
The Peacekeeping Council has the
authority to direct mediation...
108
00:06:54,180 --> 00:06:56,550
...and we have gathered enough
material to justify our actions.
109
00:06:56,720 --> 00:06:57,740
Little brat!
110
00:06:58,990 --> 00:07:00,950
Is that all you have to say?
111
00:07:02,460 --> 00:07:04,420
Given Boss Kousa's attitude...
112
00:07:05,020 --> 00:07:07,750
...it may be useless to get
the Peacekeeping Council involved.
113
00:07:08,260 --> 00:07:09,590
That's...
114
00:07:09,660 --> 00:07:13,290
The people in this world
are all controlled by greed.
115
00:07:14,330 --> 00:07:17,230
It's clear which side would be
more beneficial for them to support.
116
00:07:18,440 --> 00:07:20,370
Justice has fallen.
117
00:07:22,480 --> 00:07:24,880
I'm sorry for the painful reminder...
118
00:07:25,340 --> 00:07:27,810
...but the current
Washimine Clan is only...
119
00:07:27,880 --> 00:07:30,680
...one-third the force we had
at the start of the fighting.
120
00:07:31,550 --> 00:07:33,520
The Russians' attacks
are too severe.
121
00:07:34,250 --> 00:07:35,950
They started by targeting
and eliminating...
122
00:07:36,020 --> 00:07:38,250
...the guys heading our forces.
123
00:07:39,660 --> 00:07:43,320
But we're still here. You and I.
124
00:07:44,360 --> 00:07:45,850
- Mr. Inoue.
- Yes?
125
00:07:45,930 --> 00:07:47,060
Please stop the car.
126
00:07:47,230 --> 00:07:48,290
Yes, miss.
127
00:07:53,370 --> 00:07:55,310
Miss! But then...
128
00:07:55,370 --> 00:07:59,780
I know. Please send a message
to everyone who is still alive.
129
00:08:00,080 --> 00:08:01,640
But, Miss!
130
00:08:01,710 --> 00:08:04,110
I cannot allow those who have
been protecting Washimine...
131
00:08:04,180 --> 00:08:08,850
...to be eliminated at this point.
And that includes you, Mr. Inoue.
132
00:08:09,520 --> 00:08:11,990
We will create
an opportunity on our own.
133
00:08:12,790 --> 00:08:16,020
So please stay alive and wait.
134
00:08:26,840 --> 00:08:28,740
Now, Miss...
135
00:08:28,810 --> 00:08:30,780
Of course I will not
let things end this way.
136
00:08:31,410 --> 00:08:33,380
Today, every group's
office entrance...
137
00:08:33,450 --> 00:08:35,640
...is protected with
a surveillance camera.
138
00:08:36,280 --> 00:08:38,150
I'm sure they're well aware of that.
139
00:08:39,320 --> 00:08:43,450
Although heavily damaged, this is
a video tape that survived the scene.
140
00:08:44,320 --> 00:08:45,350
I succeeded in taking it...
141
00:08:45,420 --> 00:08:47,620
...before the police closed
off the place for investigation.
142
00:08:52,060 --> 00:08:53,360
Did you see that?
143
00:08:53,430 --> 00:08:54,690
Quite clearly.
144
00:08:54,900 --> 00:08:57,270
They're moving around in
electric repair shop vans.
145
00:08:57,340 --> 00:08:59,800
If only we knew where these
cars were coming from.
146
00:09:00,270 --> 00:09:03,670
I envy the police for
that N-system they use.
147
00:09:03,980 --> 00:09:05,170
Indeed.
148
00:09:36,840 --> 00:09:39,540
It's such a thrill to be a villain!
149
00:09:40,680 --> 00:09:43,150
We're Bonnie and Clyde!
150
00:09:43,220 --> 00:09:44,180
I like that.
151
00:09:44,720 --> 00:09:47,190
Next up, we're gonna
rob a bank in Bolivia!
152
00:09:48,890 --> 00:09:52,050
A robbery has occurred at the credit
union on the fourth block of Inoue.
153
00:09:52,490 --> 00:09:54,650
The two suspects
are escaping by car.
154
00:09:54,930 --> 00:09:58,390
A white van with a red
spade mark on the side door.
155
00:09:58,560 --> 00:10:00,620
All patrol cars in the area,
be on the lookout. I repeat...
156
00:10:00,700 --> 00:10:03,600
That world that Mr. Okajima
is standing on the border of...
157
00:10:04,700 --> 00:10:08,900
...there's a city where only
gangsters gather and live.
158
00:10:09,610 --> 00:10:11,600
That sounds good to me.
159
00:10:11,680 --> 00:10:13,370
To become a Yakuza...
160
00:10:13,450 --> 00:10:15,470
...making a name for
himself in a place like that.
161
00:10:16,520 --> 00:10:18,450
The name of the city is Roanapur.
162
00:10:18,520 --> 00:10:20,580
They say Balalaika's
from there as well.
163
00:10:22,520 --> 00:10:27,550
I kept thinking how great it would be
if life in Takamachi would last forever.
164
00:10:28,260 --> 00:10:28,890
Miss...
165
00:10:28,960 --> 00:10:31,930
With musical bands, all the stores,
and you by my side...
166
00:10:32,000 --> 00:10:33,930
...it's bound to be enjoyable.
167
00:10:35,270 --> 00:10:38,400
But this is... This is
even more fun than that.
168
00:10:41,110 --> 00:10:43,630
Either way, we're gonna have
to deal with the Russian lady...
169
00:10:44,110 --> 00:10:48,550
...if we're gonna live in that city.
This is gonna be exciting.
170
00:10:48,950 --> 00:10:51,080
This is patrol car Shinagawa 142.
171
00:10:51,480 --> 00:10:53,850
We spotted a van with a red spade
heading north along the shoreline.
172
00:10:53,920 --> 00:10:56,620
We ordered them to pull over,
but they picked up speed instead.
173
00:10:56,890 --> 00:10:59,260
- We need reinforcements.
- We've got them, Gin.
174
00:10:59,330 --> 00:11:01,690
The shoreline... Close to Tokyo Port...
175
00:11:03,360 --> 00:11:06,530
This is Jodorowsky.
We're being chased by a police car.
176
00:11:06,770 --> 00:11:08,730
Lose them.
177
00:11:11,740 --> 00:11:15,000
Balalaika. They came
from Roanapur. But how?
178
00:11:16,040 --> 00:11:18,010
With all those
weapons and equipment.
179
00:11:18,310 --> 00:11:20,780
They could never get through
an airport. Which means...
180
00:11:21,910 --> 00:11:24,410
A ship? Balalaika's at the port.
181
00:11:24,880 --> 00:11:27,350
He lost them. We'll get rid
of the car now.
182
00:11:27,650 --> 00:11:31,380
How? How did the police find
out what car we were using?
183
00:11:32,860 --> 00:11:37,090
Is that girl challenging me with
her first effective countermeasure?
184
00:11:38,700 --> 00:11:42,290
Amusing. We'll just have to
crush her especially thoroughly.
185
00:11:47,700 --> 00:11:50,540
Knowledge exists so that
we may forget reality.
186
00:11:51,640 --> 00:11:54,470
The intoxication of reality
that cannot be found in books.
187
00:11:55,280 --> 00:11:58,210
A land that symbolizes that,
Roanapur.
188
00:12:02,120 --> 00:12:06,490
Oh, boy. With Balalaika away,
this place is falling to pieces.
189
00:12:08,990 --> 00:12:10,890
How are things outside?
190
00:12:11,030 --> 00:12:13,390
The number of gunshots
has gone up again.
191
00:12:13,490 --> 00:12:15,960
The Triad's doing a pretty good
job keeping things together, but...
192
00:12:16,530 --> 00:12:20,930
It's a gun paradise, Benny.
That's the true appearance of this city.
193
00:12:21,570 --> 00:12:23,260
Everyone's in a great mood.
194
00:12:23,340 --> 00:12:25,860
Chang really understands
that about this place.
195
00:12:25,940 --> 00:12:30,710
It's a good thing Rock's not here.
Guns are just not his thing.
196
00:12:31,350 --> 00:12:33,810
You've gotta realize that
one of our biggest blessings...
197
00:12:34,120 --> 00:12:36,580
...is the fact Rock hasn't
had to hold a gun.
198
00:12:37,350 --> 00:12:38,650
Is that so?
199
00:12:38,720 --> 00:12:42,280
If he fires, his bullets will
ricochet right back at us.
200
00:12:43,060 --> 00:12:45,030
It's too damned dangerous.
201
00:12:46,160 --> 00:12:48,720
I'm serious, man. Really.
202
00:12:59,010 --> 00:13:03,600
- Sorry I made you wait.
- Not to worry. So what's the next job?
203
00:13:03,680 --> 00:13:05,700
Another meeting with the Japanese.
204
00:13:06,350 --> 00:13:09,010
If we can finalize this sufficiently,
we can return to Roanapur.
205
00:13:09,550 --> 00:13:12,540
A meeting?
But the Washimine Clan is...
206
00:13:13,650 --> 00:13:16,560
The people we're talking
to now are the Kousa Clan.
207
00:13:17,020 --> 00:13:21,050
This will get rid of all of our troubles.
It'll be very helpful.
208
00:13:22,130 --> 00:13:25,620
Because you don't
actually want to save me.
209
00:13:26,570 --> 00:13:29,760
You don't want to lose that normal
life that you thought you threw away.
210
00:13:30,140 --> 00:13:31,660
- That's all.
- Well...
211
00:13:31,740 --> 00:13:33,900
...as long as what they have to say
isn't insulting, maybe we can...
212
00:13:33,980 --> 00:13:37,310
- ...consider one of their conditions.
- Hey, Rock?
213
00:13:37,650 --> 00:13:42,740
Are you going to stay in the
twilight like that again?
214
00:13:43,990 --> 00:13:45,480
Miss Balalaika.
215
00:13:45,550 --> 00:13:48,020
You have no reason to ally
yourself with the Kousa Clan.
216
00:13:49,260 --> 00:13:51,850
Rather than destroying the Washimine
Clan, you'd be better off...
217
00:13:51,930 --> 00:13:53,860
- ...destroying the Kousa Clan.
- Rock!
218
00:13:53,930 --> 00:13:56,330
The Washimine Clan
is already weakened.
219
00:13:56,400 --> 00:13:59,130
It's no longer a threat to Moscow.
Am I right?
220
00:13:59,570 --> 00:14:01,800
- And the Washimine Group's...
- Rock!
221
00:14:02,700 --> 00:14:07,110
Don't misunderstand your position.
You are my interpreter.
222
00:14:08,110 --> 00:14:11,270
You're not my fellow soldier, comrade,
or a member of Moscow.
223
00:14:11,350 --> 00:14:11,970
You understand?
224
00:14:12,280 --> 00:14:14,340
The new leader of the Washimine
Clan is still a teenager!
225
00:14:14,420 --> 00:14:16,110
Hey, hey! Let's stop there!
226
00:14:16,180 --> 00:14:18,650
There's gotta be a justice
that you believe in!
227
00:14:18,890 --> 00:14:21,120
Enough, Rock.
You're being a pain!
228
00:14:28,260 --> 00:14:29,020
Damn it.
229
00:14:34,840 --> 00:14:37,240
Let's all calm down, Sis.
230
00:14:38,110 --> 00:14:41,300
We don't wanna reenact a scene from
"My Bloody Valentine" here, do we?
231
00:14:43,440 --> 00:14:47,110
Stop howling, Revy.
Rock, look at me.
232
00:14:51,550 --> 00:14:53,520
Justice?
233
00:14:53,620 --> 00:14:56,220
There is no other word
more loved by the people.
234
00:14:57,190 --> 00:15:00,390
It's a wonderful word. However...
235
00:15:01,800 --> 00:15:04,290
Without exercising
your own strength...
236
00:15:05,430 --> 00:15:07,920
...you seek the death of others
by the hands of someone else.
237
00:15:10,170 --> 00:15:13,200
The justice you refer to
smells pretty rotten too.
238
00:15:13,770 --> 00:15:17,400
The stench of a bloodbath lingers.
Don't you agree?
239
00:15:19,850 --> 00:15:23,410
Don't look at me like that.
I'm not upset with you.
240
00:15:23,480 --> 00:15:24,280
Sis!
241
00:15:24,350 --> 00:15:28,150
I just never thought I'd hear
words like that coming from you.
242
00:15:29,420 --> 00:15:31,450
I'm so amused, I can't help myself.
243
00:15:31,530 --> 00:15:33,890
You've made your point.
Now let him go.
244
00:15:34,030 --> 00:15:35,590
My fingers are getting tense.
245
00:15:37,060 --> 00:15:42,430
Our lives are very insignificant.
Much like a candy wrapper.
246
00:15:43,370 --> 00:15:46,570
- Yours is, and so is his.
- I don't really care to talk.
247
00:15:46,640 --> 00:15:47,900
Just let him go.
248
00:15:49,310 --> 00:15:52,010
Two-Hands, I have something
to say to you, too.
249
00:15:53,180 --> 00:15:55,310
I don't know what you're thinking...
250
00:15:56,020 --> 00:15:59,040
...but you should not wish for
the same way of life as his.
251
00:15:59,950 --> 00:16:01,850
Shut up.
252
00:16:01,920 --> 00:16:05,450
I know. I know what you're saying.
So please, shut up.
253
00:16:06,730 --> 00:16:09,130
I can't keep my fingers
still for much longer.
254
00:16:11,370 --> 00:16:14,300
Miss Balalaika.
Your victory is assured...
255
00:16:15,000 --> 00:16:18,700
...and you no longer have
anything to lose. Yet still...
256
00:16:19,340 --> 00:16:21,210
- Rock.
- Is it still not enough?
257
00:16:21,280 --> 00:16:23,240
Shut up, Rock!
258
00:16:23,610 --> 00:16:25,510
No, it isn't enough.
259
00:16:25,580 --> 00:16:28,050
Remember, there are two successful
ways to beg for your life.
260
00:16:28,680 --> 00:16:31,780
One is to entertain the person
who's about to take your life.
261
00:16:32,390 --> 00:16:34,350
The other is to give that person...
262
00:16:35,460 --> 00:16:37,950
...a persuasive reason to
keep you alive.
263
00:16:38,060 --> 00:16:41,050
You haven't fulfilled either one yet.
264
00:16:41,630 --> 00:16:43,390
Now, dance!
265
00:16:43,460 --> 00:16:45,930
What obligation do you have
to save them, anyway?!
266
00:16:47,440 --> 00:16:49,270
You're misunderstanding.
267
00:16:49,340 --> 00:16:51,570
- Oh?
- It's not an obligation.
268
00:16:51,670 --> 00:16:53,970
And justice is
just a convenient word.
269
00:16:54,580 --> 00:16:58,670
I only have one reason.
It's my hobby.
270
00:16:59,610 --> 00:17:00,670
Hobby?
271
00:17:00,750 --> 00:17:02,080
Yeah, my hobby.
272
00:17:02,680 --> 00:17:05,120
Some people consider it
a hobby to die in the gutters...
273
00:17:05,550 --> 00:17:07,520
...and then there
are hobbies like mine.
274
00:17:07,660 --> 00:17:11,280
Deep down inside, I'm just like you.
275
00:17:36,280 --> 00:17:38,750
Things are gonna pick
up again tomorrow, Rock.
276
00:17:39,320 --> 00:17:43,020
From now on, you'd be wise not to
risk your life on stupid games.
277
00:17:43,790 --> 00:17:46,490
Park the car in the garage, okay?
278
00:17:51,430 --> 00:17:53,920
Rock! You piece of shit!
279
00:17:54,400 --> 00:17:56,490
The only reason we're
still breathing...
280
00:17:56,870 --> 00:17:58,000
...is because of God's grace...
281
00:17:58,070 --> 00:18:00,510
...and the fact that the
crazy war maniac in the coat...
282
00:18:00,840 --> 00:18:03,280
...for some reason decided
to put her gun away!
283
00:18:03,710 --> 00:18:05,650
Yeah sure, I'm your gun here!
284
00:18:06,180 --> 00:18:08,840
I'm confident I can protect you
through Tarawa or the Alamo.
285
00:18:09,320 --> 00:18:11,840
But, you know, it's just not
possible to protect a guy...
286
00:18:11,920 --> 00:18:14,650
...who's trying damn hard
to get killed, you blockhead!
287
00:18:16,290 --> 00:18:19,160
- Are you mad?
- Not even close. I'm damn pissed!
288
00:18:19,230 --> 00:18:21,690
If it wasn't you, I would've shot
two or three holes into you by now!
289
00:18:22,730 --> 00:18:23,700
Revy.
290
00:18:24,830 --> 00:18:30,000
I have a favor to ask. Will you
come to my town one more time?
291
00:18:32,540 --> 00:18:34,510
I don't need to have the Sis tell me.
292
00:18:35,810 --> 00:18:37,780
Your place is a good place.
293
00:18:38,380 --> 00:18:40,400
That's why I got a little lost.
294
00:18:42,320 --> 00:18:44,780
But it's so far away,
there's no way I could reach it.
295
00:18:45,320 --> 00:18:47,790
Until now, I've lived my life
breathing rotten air.
296
00:18:49,190 --> 00:18:54,650
I had even forgotten that I don't
know how to live anywhere else.
297
00:18:56,830 --> 00:18:59,230
In the end, it's just the Sis.
298
00:19:00,030 --> 00:19:02,500
She's always had her eyes
set only on war.
299
00:19:04,310 --> 00:19:06,100
Go on, and never look back.
300
00:19:06,210 --> 00:19:09,900
You're about to wake
up from your nightmare.
301
00:19:11,510 --> 00:19:16,640
Revy. Have you forgotten?
I'm already dead.
302
00:19:18,050 --> 00:19:20,020
I died that day I met you.
303
00:19:21,460 --> 00:19:25,650
If Roanapur is the city of the walking
dead, this is the city of the living.
304
00:19:26,890 --> 00:19:30,730
Being so familiar with this view,
I had almost forgotten that.
305
00:19:32,070 --> 00:19:35,330
For a dead man,
this is like a mirage.
306
00:19:36,400 --> 00:19:42,670
No. This may have been a mirage
even back when I lived here. Revy...
307
00:19:44,280 --> 00:19:46,750
I didn't come here to return
to my former life.
308
00:19:47,950 --> 00:19:49,810
I came here to forget.
309
00:19:49,880 --> 00:19:53,180
I came here to keep watching
everything that will happen.
310
00:19:53,890 --> 00:19:55,860
I'm sure you'll regret it.
311
00:19:56,620 --> 00:19:58,850
I finished regretting a year ago.
312
00:19:59,690 --> 00:20:05,000
I just didn't have enough resolve,
but now I think I've got that, too.
313
00:20:06,730 --> 00:20:08,000
I see.
314
00:20:08,070 --> 00:20:10,160
Hey! It's the lady from
the other day!
315
00:20:10,270 --> 00:20:11,030
Yeah, you're right.
316
00:20:11,240 --> 00:20:13,210
Will you show us what
you did last time?
317
00:20:13,270 --> 00:20:15,040
Yeah, shoot those cans
down again!
318
00:20:15,780 --> 00:20:16,470
Come on!
319
00:20:19,180 --> 00:20:21,150
Well, Rock?
320
00:20:21,420 --> 00:20:23,380
Put on a show for them, Revy.
321
00:20:23,720 --> 00:20:24,710
All right.
322
00:20:26,790 --> 00:20:29,280
What kind of gun is that?
323
00:20:30,060 --> 00:20:31,580
It looks real.
324
00:20:31,760 --> 00:20:33,690
This here's a Beretta M92 Custom...
325
00:20:33,760 --> 00:20:36,730
...the Praiyachat Sword
Cutlass Special.
326
00:20:38,000 --> 00:20:40,870
Now watch those cans
carefully, you brats.
327
00:20:42,340 --> 00:20:44,930
Those cans,
watch them close, okay?!
328
00:21:10,300 --> 00:21:13,660
Your mommy's waiting for you.
Now go home you kids!
329
00:21:14,740 --> 00:21:17,930
Gin. I'd like to have
a more powerful gun.
330
00:21:18,740 --> 00:21:19,210
But...
331
00:21:19,410 --> 00:21:21,740
There should be one in this house.
332
00:21:27,480 --> 00:21:29,540
I'm not very familiar with projectiles.
333
00:21:30,380 --> 00:21:33,010
This one's apparently a
Russian "Stechkin" handgun.
334
00:21:33,720 --> 00:21:37,210
I understand the bullets are big and
it can keep firing like a machine gun.
335
00:21:37,960 --> 00:21:40,050
This may be too much for you, Miss.
336
00:21:40,560 --> 00:21:44,050
No, I want to be less of a burden.
337
00:21:46,030 --> 00:21:47,560
This will do.
338
00:23:17,560 --> 00:23:18,560
Next Episode
339
00:23:18,900 --> 00:23:20,870
This city, Roanapur...
340
00:23:21,000 --> 00:23:22,200
It's a wonderful place...
341
00:23:22,270 --> 00:23:25,200
...where you can blow away
everything with barbaric power.
27838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.