Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,310 --> 00:00:18,410
I have a big gun, I took it from my Lord...
2
00:00:18,550 --> 00:00:21,790
Sick with Justice, I just wanna feel you...
3
00:00:22,020 --> 00:00:25,200
I'm your angel, only a ring away...
4
00:00:25,320 --> 00:00:28,550
You make me violate you, no matter who you are!
5
00:00:35,530 --> 00:00:38,670
It's all up to you, no one lives forever...
6
00:00:38,870 --> 00:00:42,260
Been burn in the hell, by all those pigs out there...
7
00:00:42,340 --> 00:00:45,530
It's always been hell, from when I was born...
8
00:00:45,670 --> 00:00:48,720
They make me violate them, no matter who they are!
9
00:00:48,720 --> 00:00:52,260
Get down on your knees! Get a good head on your shoulders!
10
00:00:52,260 --> 00:00:55,690
If it's for your guys, go to the end of the Earth...
11
00:00:55,690 --> 00:00:59,000
Do what you think, give it with dedication...
12
00:00:59,000 --> 00:01:02,270
I'll put out your misery!
13
00:01:02,360 --> 00:01:05,670
You made a mess! For Christ sakes, this rotten world!
14
00:01:05,670 --> 00:01:09,100
Shit out of luck! Go with my vision!
15
00:01:09,100 --> 00:01:12,540
Light up the fire! Right on the power!
16
00:01:12,540 --> 00:01:15,900
Weapon... I have it all!
17
00:01:20,940 --> 00:01:24,480
Weapon... I have it all!
18
00:01:32,700 --> 00:01:35,040
What's with those eyes?
19
00:01:35,870 --> 00:01:38,340
You had all that done to you and
you act like nothing's wrong.
20
00:01:39,740 --> 00:01:42,210
Go on. Keep looking down on us.
21
00:01:42,450 --> 00:01:45,380
You know, after we've gotten
rid of your sword-boy...
22
00:01:45,450 --> 00:01:47,710
...and if we have trouble
finding a buyer for you...
23
00:01:48,220 --> 00:01:50,690
I'll let you have fun with this
pervert I know, shooting drugs...
24
00:01:50,750 --> 00:01:52,720
...from dawn till dusk every day.
25
00:01:53,490 --> 00:01:57,090
This guy can't get a hard-on
unless it's hardcore S&M.
26
00:01:57,530 --> 00:02:01,460
Have him get you hooked on drugs,
shake your ass, and eat his shit...
27
00:02:01,730 --> 00:02:03,860
...and I'm sure you'll
see things differently.
28
00:02:04,100 --> 00:02:06,500
Right? But don't worry.
29
00:02:06,670 --> 00:02:09,640
When the video comes out,
I'll be sure to buy a copy.
30
00:02:21,620 --> 00:02:25,110
Dumbass. You can't win
that much with Mahjong.
31
00:02:25,560 --> 00:02:27,750
Shut up! You wanna fight? Huh?
32
00:02:27,890 --> 00:02:30,490
Hey, any of you got Zippo oil?
33
00:02:30,630 --> 00:02:32,060
Oh, by the way, did you hear?
34
00:02:32,130 --> 00:02:34,150
About the guy who pulled off
a robbery at Shin-Okubo?
35
00:02:34,230 --> 00:02:35,490
Yeah, the news about the Iranian...
36
00:02:35,570 --> 00:02:37,470
...being chased by a guy with
knife in hand, right?
37
00:02:37,700 --> 00:02:40,170
Well there's a warrant out
for the guy's arrest, and...
38
00:02:47,510 --> 00:02:49,950
What the hell?
Keep it down over there!
39
00:02:58,920 --> 00:03:03,190
Wow, so you really did show up.
I don't understand you.
40
00:03:03,830 --> 00:03:07,420
Well, my dear Revy,
what are you doing here?
41
00:03:07,900 --> 00:03:10,700
So you did wanna fuck, eh? Cool!
42
00:03:10,900 --> 00:03:12,930
Gin. Gin!
43
00:03:13,340 --> 00:03:15,270
You've really gone
overboard this time.
44
00:03:15,340 --> 00:03:19,000
Do you wanna see
my sword that badly?!
45
00:03:20,680 --> 00:03:26,280
You'll all make the
march to hell together!
46
00:03:35,530 --> 00:03:37,520
Kill 'em all, baby!
47
00:03:51,310 --> 00:03:54,870
Look! Look at this!
I've never seen such a fight!
48
00:03:55,310 --> 00:03:58,210
Hey guys! Don't hide!
Show some balls!
49
00:03:59,450 --> 00:04:01,380
Come on! Run! Run!
50
00:04:11,530 --> 00:04:13,500
He's all yours.
51
00:04:21,640 --> 00:04:25,340
Wow! Amazing! I'd better get
serious or I could be in trouble.
52
00:04:25,780 --> 00:04:27,240
Hey, Yuki! Come here!
53
00:04:28,980 --> 00:04:29,600
Miss!
54
00:04:30,650 --> 00:04:34,280
Come on! Try catching up with me!
55
00:04:36,690 --> 00:04:39,780
- Ow! Ow!
- Amazing! That woman's amazing!
56
00:04:39,860 --> 00:04:42,290
I never thought I'd have the chance
to do it with her in a place like this!
57
00:04:42,630 --> 00:04:45,960
I'd better prepare the stage
if I'm gonna do this right! Right, Yu...
58
00:04:49,200 --> 00:04:51,670
God damn it! Who did this?
59
00:04:52,440 --> 00:04:53,800
Cleaning fluid?
60
00:04:53,870 --> 00:04:54,900
Hey!
61
00:04:58,680 --> 00:05:00,270
It's a strike!
62
00:05:11,520 --> 00:05:16,520
W-Wait! I give up! I really give up!
I give! Give! You know, give, give, give!
63
00:05:16,660 --> 00:05:18,630
Give? Give me what?
64
00:05:18,700 --> 00:05:20,630
I-I cannot speak... ah...
65
00:05:20,900 --> 00:05:22,870
You're gonna give me
something, right?
66
00:05:22,970 --> 00:05:25,700
Well, come on, what the fuck
are you trying to say?
67
00:05:25,800 --> 00:05:29,360
W-Well, give up, so give!
Seriously! I give, give! Give!
68
00:05:29,440 --> 00:05:33,400
Quit yapping, you goofball.
You gonna give it to me or not? C'mon!
69
00:05:35,810 --> 00:05:37,780
Hey Jumbo! The game's up.
70
00:05:39,050 --> 00:05:43,210
Boy we made a mess, all we got
left is to mop up the place.
71
00:05:44,050 --> 00:05:47,320
Let's split up and look for
our princess and that sack o' shit.
72
00:05:47,240 --> 00:05:50,390
Pool
73
00:05:47,240 --> 00:05:50,390
Men's
Lockers
74
00:05:47,240 --> 00:05:48,050
Women's
Lockers
75
00:05:47,380 --> 00:05:47,510
Restaurant
76
00:05:47,510 --> 00:05:47,630
Restaurant
77
00:05:47,630 --> 00:05:50,390
Restaurant
78
00:05:47,660 --> 00:05:50,420
We'll go around the corridor
and meet at the pool, okay?
79
00:05:48,050 --> 00:05:48,180
Women's
Lockers
80
00:05:48,180 --> 00:05:48,300
Women's
Lockers
81
00:05:48,300 --> 00:05:48,430
Women's
Lockers
82
00:05:48,430 --> 00:05:48,590
Women's
Lockers
83
00:05:48,590 --> 00:05:48,800
Women's
Lockers
84
00:05:48,800 --> 00:05:50,390
Women's
Lockers
85
00:05:51,630 --> 00:05:53,760
If you see Rock, bring him with you.
86
00:05:54,400 --> 00:05:56,870
If we're lucky,
he may be with the princess.
87
00:05:57,400 --> 00:05:59,370
All right.
I'm counting on you, partner.
88
00:06:02,070 --> 00:06:05,370
What a stubborn guy.
Let's see...
89
00:06:08,810 --> 00:06:11,870
You've run outta luck.
I pity you guys.
90
00:06:12,950 --> 00:06:16,720
No one's getting outta here alive.
Not a single one of you.
91
00:06:17,550 --> 00:06:21,390
This is Hell's Motel.
Run away, if you can...
92
00:06:22,030 --> 00:06:25,460
...or the boogeyman's
gonna eat you up!
93
00:06:28,170 --> 00:06:29,630
Perfect.
94
00:06:32,370 --> 00:06:35,340
Time to live forever, baby.
95
00:06:39,780 --> 00:06:44,480
I don't hear anything.
Mr. Chaka, have the other guys...?
96
00:06:44,950 --> 00:06:46,920
Um, Mr. Chaka!
97
00:06:47,120 --> 00:06:51,880
I can hear you! Shut up. What was that?
I'd say they're probably dead.
98
00:06:52,060 --> 00:06:56,720
What the hell, you bastard?!
How can you say that?
99
00:06:57,230 --> 00:07:00,230
I'm tired of following you!
100
00:07:03,370 --> 00:07:06,560
If you've got time to bitch,
go look for the girl.
101
00:07:07,200 --> 00:07:10,660
What are you going to do?
The plan's screwed.
102
00:07:11,540 --> 00:07:13,530
Come on now!
103
00:07:15,310 --> 00:07:17,610
What? You're running from me?
Fine then!
104
00:07:19,450 --> 00:07:20,680
Damn it!
105
00:07:20,750 --> 00:07:23,120
Wow, what a surprise.
106
00:07:25,260 --> 00:07:30,280
You shot your own subordinates.
I've never seen such despicable scum.
107
00:07:32,000 --> 00:07:33,930
Seeing that you're
still running around...
108
00:07:34,000 --> 00:07:37,060
...I guess you haven't met up
with Jumbo yet.
109
00:07:39,100 --> 00:07:42,970
Well, who cares?
I've been wanting to meet you.
110
00:07:43,310 --> 00:07:46,300
I've never met
a female gunman before.
111
00:07:46,410 --> 00:07:47,970
The opportunity has finally come.
112
00:07:48,280 --> 00:07:51,080
Sleep with me, Revy.
113
00:07:51,380 --> 00:07:55,580
A-ha, yeah. So that's it.
What a joker.
114
00:07:56,150 --> 00:08:00,090
The moment this can hits the
floor is our signal, kitty-cat.
115
00:08:03,530 --> 00:08:05,220
Ready?
116
00:08:05,530 --> 00:08:09,470
Ten, nine, eight, seven...
117
00:08:10,970 --> 00:08:12,440
Huh?
118
00:08:17,610 --> 00:08:22,550
You wanted to challenge me as
a gunman? Don't make me laugh.
119
00:08:23,910 --> 00:08:25,880
I'm not about to duel against a...
120
00:08:25,980 --> 00:08:28,280
...below-third-rate sack o' shit
like you, punk.
121
00:08:29,420 --> 00:08:31,350
I do have a desire to kill you.
122
00:08:31,760 --> 00:08:34,450
But if you're happy to die,
then it's a different story.
123
00:08:35,260 --> 00:08:38,590
I'll let Jumbo finish you off.
124
00:08:38,900 --> 00:08:41,660
How dare you. Stop, bitch!
125
00:08:43,370 --> 00:08:45,340
Sack o' shit.
126
00:08:46,500 --> 00:08:49,470
Hey! Wait! Wait, damn it!
127
00:08:50,340 --> 00:08:51,430
Wait!
128
00:08:58,650 --> 00:09:02,520
Sorry to keep you waiting, Jumbo.
I brought you your prom date.
129
00:09:07,190 --> 00:09:11,750
This isn't funny.
You get on my nerves, sword man.
130
00:09:13,130 --> 00:09:16,900
The Miss isn't here any more.
Because I shot her.
131
00:09:18,900 --> 00:09:20,870
So you're done here, right?
I suggest...
132
00:09:20,940 --> 00:09:23,410
...you go home and cook
some octopus dumplings.
133
00:09:23,570 --> 00:09:26,510
There's no way a pathetic
little dog like you...
134
00:09:27,440 --> 00:09:31,240
...would ever drop your own
wallet with cash in it.
135
00:09:31,780 --> 00:09:33,480
Am I right?
136
00:09:33,550 --> 00:09:36,250
A-All right then, you bastard!
137
00:09:38,760 --> 00:09:41,220
Now, show me how good you are.
138
00:09:42,790 --> 00:09:44,760
Draw in any manner you wish.
139
00:10:21,900 --> 00:10:26,100
You bastard! I'll kill you, bastard!
140
00:10:27,040 --> 00:10:28,440
I'll kill you!
141
00:10:29,940 --> 00:10:31,910
It's gotten quiet.
142
00:10:31,980 --> 00:10:34,670
I bet Revy and Gin are
getting their job done.
143
00:10:35,350 --> 00:10:37,640
Let's stay here a little longer,
just in case.
144
00:10:38,780 --> 00:10:42,010
Mr. Okajima, why are you here?
145
00:10:46,460 --> 00:10:48,420
I couldn't leave you alone...
146
00:10:49,460 --> 00:10:51,390
...because I found out that you were...
147
00:10:51,460 --> 00:10:54,160
...being dragged into this
incident, our job.
148
00:10:55,170 --> 00:10:57,860
I see. So you didn't know.
149
00:10:59,740 --> 00:11:04,700
I get it. You just said that
I was being dragged into this.
150
00:11:05,940 --> 00:11:07,910
You're mistaken, Mr. Okajima.
151
00:11:08,380 --> 00:11:12,410
I'm... I'm the person at
the core of this incident.
152
00:11:13,120 --> 00:11:16,920
And... you are my enemy.
153
00:11:23,280 --> 00:11:26,680
I'll say it again. You are my enemy.
154
00:11:27,750 --> 00:11:30,210
- Yukio! What are you saying?
- Mr. Okajima...
155
00:11:30,520 --> 00:11:34,890
...I have accepted the position of
fourteenth Washimine Clan deputy.
156
00:11:37,490 --> 00:11:38,580
In other words...
157
00:11:38,660 --> 00:11:43,150
...right now I hold the highest rank
within the Washimine Clan.
158
00:11:44,160 --> 00:11:47,500
I... I wasn't dragged into this.
159
00:11:48,000 --> 00:11:53,910
I am at the core of it all.
And you are... my enemy.
160
00:11:54,740 --> 00:11:56,300
You're...
161
00:11:57,280 --> 00:12:00,640
You knew what kind of world this is,
and yet you stepped in?!
162
00:12:01,250 --> 00:12:02,210
You've seen it, right?!
163
00:12:02,310 --> 00:12:04,310
They're filled with evil and
don't have a shred of decency!
164
00:12:04,720 --> 00:12:08,280
This is a world where people like
that betray and kill one another!
165
00:12:35,150 --> 00:12:37,620
Mr. Okajima. I'll ask you again.
166
00:12:38,420 --> 00:12:40,390
Why did you come here?
167
00:12:40,990 --> 00:12:42,950
I said it before.
168
00:12:43,420 --> 00:12:45,890
I couldn't just watch you
get dragged into this.
169
00:12:46,560 --> 00:12:48,530
Couldn't just watch?
170
00:12:48,890 --> 00:12:52,350
I believe Mr. Bando's
cause of death was suicide.
171
00:13:01,070 --> 00:13:03,040
You must have been there too.
172
00:13:04,510 --> 00:13:06,480
When your clan's
lost its driving force...
173
00:13:06,550 --> 00:13:08,170
...and the parent clan is
neglecting you.
174
00:13:08,510 --> 00:13:11,110
When it's necessary to stand
up against a stronger power.
175
00:13:12,380 --> 00:13:14,440
Suppose you're the only one...
176
00:13:15,150 --> 00:13:17,620
...who can save the clan from
that predicament. Then what?
177
00:13:20,330 --> 00:13:22,290
To renew the brotherhood...
178
00:13:22,560 --> 00:13:25,660
...only someone from the direct bloodline
will be recognized as a successor.
179
00:13:25,730 --> 00:13:28,500
That was the rule.
180
00:13:28,570 --> 00:13:28,930
But...
181
00:13:29,270 --> 00:13:31,240
You don't have to say it. I know.
182
00:13:31,670 --> 00:13:34,140
It's an old tradition that
no one's bothered to change.
183
00:13:34,540 --> 00:13:37,100
But no matter how
ridiculous it sounds...
184
00:13:37,710 --> 00:13:41,040
...we only know how to live
within those guidelines.
185
00:13:41,910 --> 00:13:43,880
That's the order we abide by.
186
00:13:44,620 --> 00:13:46,580
But that's crazy!
187
00:13:46,650 --> 00:13:51,090
Then what happens to your life?
Nobody wanted this!
188
00:13:51,590 --> 00:13:53,960
Not Mr. Bando,
not Mr. Gin, and not you!
189
00:13:54,430 --> 00:13:57,950
Everyone was desperate to keep you
away from the fighting, right?
190
00:13:58,600 --> 00:14:00,570
They were keeping you from
standing here!
191
00:15:02,830 --> 00:15:06,990
If I had been standing here sooner...
192
00:15:07,970 --> 00:15:09,900
...this would not have happened.
193
00:15:10,070 --> 00:15:12,400
No! It's the Kousa Clan
who is to be blamed!
194
00:15:14,770 --> 00:15:18,710
You are... You are forcefully trying
to bear this burden by yourself.
195
00:15:19,310 --> 00:15:21,280
That's the only way I see it.
196
00:15:22,250 --> 00:15:25,220
Do you remember what we
talked about at the café?
197
00:15:27,020 --> 00:15:29,250
People are like dice.
198
00:15:31,220 --> 00:15:34,520
A certain Frenchman said
that people are like dice.
199
00:15:35,160 --> 00:15:38,250
You throw yourself in the
direction of your choice.
200
00:15:39,900 --> 00:15:43,460
I wasn't forced. I chose this.
201
00:15:44,000 --> 00:15:47,560
I'm doing all I can for my father
and the people who loved him.
202
00:15:47,710 --> 00:15:50,370
No! You didn't have a choice!
203
00:15:51,240 --> 00:15:52,710
If you lose sight of that...
204
00:15:52,780 --> 00:15:55,870
...you'll be forced to live with a burden
that you don't have to carry!
205
00:15:58,250 --> 00:16:01,620
- You are in the twilight.
- What?
206
00:16:01,690 --> 00:16:06,450
You can say these things because
you've stayed in the twilight like this!
207
00:16:07,160 --> 00:16:09,150
I had no choice but to come here!
208
00:16:09,330 --> 00:16:11,800
I cannot have resolve unless
I believe that I chose this!
209
00:16:12,060 --> 00:16:15,830
If someone's life, honor,
and future depends on me...
210
00:16:16,500 --> 00:16:19,470
What else can I do
but fight for them?!
211
00:16:20,710 --> 00:16:23,170
Like tonight! If I didn't believe
that I had chosen this responsibility...
212
00:16:23,240 --> 00:16:25,710
...I couldn't have endured
what I went through!
213
00:16:29,550 --> 00:16:31,450
Revy.
214
00:16:31,520 --> 00:16:33,580
Well, I believed in God...
215
00:16:33,920 --> 00:16:37,480
...right up to the day cops beat the hell
outta me for something I didn't do.
216
00:16:38,420 --> 00:16:42,380
So the next time you try telling
me what's proper...
217
00:16:42,460 --> 00:16:43,860
...you'll no longer be one of us.
218
00:16:45,360 --> 00:16:47,590
Nothing's changed since then.
219
00:16:49,070 --> 00:16:51,040
Revy.
220
00:16:51,240 --> 00:16:54,900
In the midst of this night
that she has experienced...
221
00:16:56,010 --> 00:16:57,980
...I am completely powerless.
222
00:16:59,010 --> 00:17:01,950
I have no words to give this
girl before me...
223
00:17:02,010 --> 00:17:04,480
...who's stumbling
towards your side.
224
00:17:06,450 --> 00:17:07,920
I...
225
00:17:08,420 --> 00:17:13,480
I am where I'm standing.
Nowhere else.
226
00:17:14,030 --> 00:17:17,720
That's a lie.
I'm not standing anywhere!
227
00:17:20,700 --> 00:17:22,500
You bastard!
228
00:17:26,740 --> 00:17:28,830
You devil!
229
00:17:30,110 --> 00:17:35,140
This is too easy a way for you to die,
but the style suits you.
230
00:17:39,080 --> 00:17:44,350
I decided that it would be acceptable
for me to carry it all on my shoulders...
231
00:17:45,090 --> 00:17:50,150
...if it means
saving Gin and the others.
232
00:17:50,330 --> 00:17:52,390
Y-Y-Yukio, do you...
233
00:17:52,460 --> 00:17:54,300
Mr. Okajima. Answer me.
234
00:17:55,130 --> 00:17:57,360
Why did you try to
make a stand here?
235
00:17:58,870 --> 00:17:59,840
To be honest I couldn't...
236
00:17:59,910 --> 00:18:03,840
...understand what you were
talking to me about in the café.
237
00:18:04,980 --> 00:18:06,940
But I think I can say
this clearly now.
238
00:18:07,480 --> 00:18:09,450
The reason you
submerged yourself...
239
00:18:09,510 --> 00:18:13,610
...in the southeast Asian
underworld is possibly because...
240
00:18:13,850 --> 00:18:17,120
...you were seeking something different
from Japan. Different from your daily life.
241
00:18:17,190 --> 00:18:19,920
But in the end,
you haven't chosen anything.
242
00:18:21,290 --> 00:18:23,760
You're not returning to your
casual life under the sun yet you...
243
00:18:24,030 --> 00:18:26,620
...refuse to sink further into
darkness where the evil roams.
244
00:18:27,500 --> 00:18:30,490
You just remain
standing where you are.
245
00:18:30,700 --> 00:18:32,800
N-No... I...
246
00:18:33,310 --> 00:18:36,100
You said it earlier,
that you wanted to save me.
247
00:18:37,010 --> 00:18:39,500
Then save me!
Save the Washimine Clan!
248
00:18:39,910 --> 00:18:41,970
Save Gin, the members, everyone!
249
00:18:44,850 --> 00:18:50,290
There's no way you can. Because you
don't actually want to save me.
250
00:18:51,190 --> 00:18:54,090
You don't want to lose that normal
life that you thought you threw away.
251
00:18:54,160 --> 00:18:55,990
That's all.
252
00:18:56,490 --> 00:18:58,460
If you sit back and watch me die...
253
00:18:58,830 --> 00:19:02,560
...you lose the very last of
your recollections of Japan.
254
00:19:03,440 --> 00:19:05,400
But you don't want to lose anything.
255
00:19:05,640 --> 00:19:10,130
You still have yearnings for
that which you've thrown away.
256
00:19:10,980 --> 00:19:13,770
Who could you possibly protect,
feeling like that?
257
00:19:14,510 --> 00:19:18,240
With you like that, who could
you possibly save?! Answer me!
258
00:19:18,650 --> 00:19:20,620
Answer me now!!
259
00:19:25,720 --> 00:19:27,950
I wanted to live a normal life.
260
00:19:28,990 --> 00:19:30,930
I should be in
the same place as you...
261
00:19:31,000 --> 00:19:33,830
...a guy who chose
not to live a life of pain.
262
00:19:35,370 --> 00:19:36,630
Yukio...
263
00:19:36,770 --> 00:19:37,830
Stay away.
264
00:19:39,500 --> 00:19:42,870
I know. But I'm upset.
265
00:19:43,740 --> 00:19:45,730
I can't help but be upset about it.
266
00:19:47,650 --> 00:19:50,340
And that's why I hate you.
267
00:19:58,660 --> 00:20:00,630
Wait a sec.
268
00:20:01,590 --> 00:20:03,820
You did something amazing.
269
00:20:05,000 --> 00:20:07,790
The bullet, baby. You cut the bullet.
270
00:20:08,930 --> 00:20:11,420
Could you show that to me again?
271
00:20:11,870 --> 00:20:13,840
Come on. Please?
272
00:20:16,680 --> 00:20:18,610
Being short tempered
won't do you any good.
273
00:20:18,680 --> 00:20:20,610
I owe you and the interpreter.
274
00:20:21,250 --> 00:20:25,380
There's no need to waste that.
If you're lucky...
275
00:20:26,120 --> 00:20:29,380
Or rather, if you're unlucky, there will
be other opportunities for us to fight.
276
00:20:35,390 --> 00:20:36,520
Yukio.
277
00:20:39,860 --> 00:20:43,960
Thank you for tonight.
But I pray...
278
00:20:44,900 --> 00:20:47,300
I pray we never meet again.
279
00:20:51,510 --> 00:20:53,480
Rock still hasn't
returned to his room.
280
00:20:53,580 --> 00:20:56,740
Where could he be
wasting his time?
281
00:20:57,380 --> 00:21:00,220
It's just as well. There's nothing
for him to do for a while anyway.
282
00:21:01,190 --> 00:21:04,820
The assault on the Washimine
Group will begin at 0750 hours.
283
00:21:05,620 --> 00:21:08,490
Form two squads to go in and
destroy their headquarters...
284
00:21:09,060 --> 00:21:11,320
...offices and all confirmed hideouts.
285
00:21:11,900 --> 00:21:14,690
The attack team
has already moved out.
286
00:21:15,070 --> 00:21:19,030
We shall destroy all of the Washimine
forces thoroughly and immediately.
287
00:21:20,540 --> 00:21:24,840
Teach these Japanese the
etiquette of war.
288
00:23:17,520 --> 00:23:18,520
Next Episode
289
00:23:18,990 --> 00:23:21,080
I don't know what you're thinking...
290
00:23:21,760 --> 00:23:24,750
...but you should not wish for the
same way of life as his.
22805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.