Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,310 --> 00:00:18,410
I have a big gun, I took it from my Lord...
2
00:00:18,550 --> 00:00:21,790
Sick with Justice, I just wanna feel you...
3
00:00:22,020 --> 00:00:25,200
I'm your angel, only a ring away...
4
00:00:25,320 --> 00:00:28,550
You make me violate you, no matter who you are!
5
00:00:35,530 --> 00:00:38,670
It's all up to you, no one lives forever...
6
00:00:38,870 --> 00:00:42,260
Been burn in the hell, by all those pigs out there...
7
00:00:42,340 --> 00:00:45,530
It's always been hell, from when I was born...
8
00:00:45,670 --> 00:00:48,720
They make me violate them, no matter who they are!
9
00:00:48,720 --> 00:00:52,260
Get down on your knees! Get a good head on your shoulders!
10
00:00:52,260 --> 00:00:55,690
If it's for your guys, go to the end of the Earth...
11
00:00:55,690 --> 00:00:59,000
Do what you think, give it with dedication...
12
00:00:59,000 --> 00:01:02,270
I'll put out your misery!
13
00:01:02,360 --> 00:01:05,670
You made a mess! For Christ sakes, this rotten world!
14
00:01:05,670 --> 00:01:09,100
Shit out of luck! Go with my vision!
15
00:01:09,100 --> 00:01:12,540
Light up the fire! Right on the power!
16
00:01:12,540 --> 00:01:15,900
Weapon... I have it all!
17
00:01:20,940 --> 00:01:24,480
Weapon... I have it all!
18
00:01:33,590 --> 00:01:36,550
Me, Uncle? To the Olympics?
19
00:01:37,620 --> 00:01:41,080
Yes. One day, you should
aim for something like that.
20
00:01:41,830 --> 00:01:44,990
There's no need to worry.
You have the skills for it.
21
00:01:45,400 --> 00:01:48,760
If I do that, will I be able
to regain my father's honor?
22
00:01:50,140 --> 00:01:53,570
As a member of your father's family,
that is the one thing you can do.
23
00:01:54,110 --> 00:01:56,170
If I do that, then once again...
24
00:01:57,340 --> 00:01:59,830
But before you do...
25
00:02:00,480 --> 00:02:03,380
...you might need
some qualifications.
26
00:02:11,960 --> 00:02:13,930
Lieutenant? Lieutenant!
27
00:02:14,390 --> 00:02:16,860
- Menshov! The Dragunov!
- Here!
28
00:02:28,110 --> 00:02:30,440
Excellent. If this were Los Angeles
you'd get the gold medal!
29
00:02:32,310 --> 00:02:34,280
The first lieutenant has
paved the way!
30
00:02:34,450 --> 00:02:39,410
Everyone, move out!
Leave behind the chemicals! Let's go!
31
00:02:48,760 --> 00:02:51,190
The women's fifty meter rifle,
third place.
32
00:02:51,260 --> 00:02:53,730
The gold medal goes to
Launi Meili of the U.S.A.!
33
00:02:53,970 --> 00:02:56,960
Meili finished in sixth place
four years ago...
34
00:02:57,200 --> 00:02:59,170
And what do you want me to do?
35
00:02:59,340 --> 00:03:00,800
Captain.
36
00:03:01,340 --> 00:03:05,170
Having been stripped of my
military rank, I'm no longer a captain.
37
00:03:05,610 --> 00:03:08,170
And you aren't in
my company anymore.
38
00:03:09,350 --> 00:03:12,320
The Soviet Union,
the country we fought for...
39
00:03:13,190 --> 00:03:14,950
...no longer exists in this world.
40
00:03:16,250 --> 00:03:18,150
No matter what
battlefield we're on...
41
00:03:18,220 --> 00:03:19,190
...as long as we fight under you...
42
00:03:19,260 --> 00:03:22,280
...a path will surely open.
We all believe that.
43
00:03:23,960 --> 00:03:25,930
Even through this shameful poverty.
44
00:03:27,930 --> 00:03:30,230
I never imagined that
my second-in-command...
45
00:03:30,300 --> 00:03:34,710
...would lose his life
because of dirty money.
46
00:03:53,160 --> 00:03:55,060
Comrades, raise your fists!
47
00:03:56,430 --> 00:03:59,990
From this moment we will return
to our own active military duty!
48
00:04:06,300 --> 00:04:10,760
We've fought through many battlefields
since that day at the cemetery.
49
00:04:11,540 --> 00:04:12,440
Yes.
50
00:04:12,510 --> 00:04:14,380
What we're doing now is
no more than a check point.
51
00:04:15,880 --> 00:04:18,110
Let's take care of things swiftly.
52
00:04:19,120 --> 00:04:21,750
After Bando, she's the next
leader of the Washimine Clan.
53
00:04:23,590 --> 00:04:25,560
She's just a little girl.
54
00:04:27,660 --> 00:04:30,150
The sun's setting a lot
earlier these days, isn't it?
55
00:04:30,560 --> 00:04:32,460
Yukio, what's gotten into you?
56
00:04:32,530 --> 00:04:35,800
You sorted all those
library cards in one day.
57
00:04:36,470 --> 00:04:38,440
I'm glad that you finished, but...
58
00:04:41,670 --> 00:04:43,640
It's even starting to snow!
59
00:04:45,210 --> 00:04:46,910
It's a nice evening.
60
00:04:46,980 --> 00:04:50,940
Huh? But Yukio, didn't you say
you don't like snowy nights?
61
00:04:51,950 --> 00:04:53,920
Maki.
62
00:04:55,350 --> 00:04:59,220
Try to get along with your mother.
You're a very good girl.
63
00:04:59,520 --> 00:05:00,990
Y-Yukio?
64
00:05:02,030 --> 00:05:05,830
Come on, Yukio. You sound like
you're about to die or something.
65
00:05:17,640 --> 00:05:19,110
Yukio!
66
00:05:34,190 --> 00:05:36,490
Miss Deputy, we've come for you.
67
00:05:37,230 --> 00:05:39,200
Thank you.
68
00:05:39,260 --> 00:05:41,230
Let's get started then.
69
00:05:41,900 --> 00:05:43,370
Yukio.
70
00:05:45,240 --> 00:05:47,200
I... Uh...
71
00:05:49,440 --> 00:05:51,140
Take care.
72
00:05:51,210 --> 00:05:54,300
I... I don't get what's going on. But...
73
00:05:55,580 --> 00:05:57,050
Yukio.
74
00:05:58,320 --> 00:05:59,310
Yukio!
75
00:06:03,990 --> 00:06:05,460
Yukio.
76
00:06:07,660 --> 00:06:10,090
Have you found
Balalaika's whereabouts?
77
00:06:10,160 --> 00:06:14,860
Not yet. It won't be easy to figure out
where they'll come out from.
78
00:06:14,970 --> 00:06:17,590
We've got people looking for them now.
No matter how they get around...
79
00:06:17,670 --> 00:06:20,430
...people are gonna notice a bunch
of Russians roaming around.
80
00:06:20,670 --> 00:06:22,570
Send people to Azabu as well.
81
00:06:23,310 --> 00:06:25,210
And to the Russian Embassy
and any other place...
82
00:06:25,310 --> 00:06:26,640
...they may be expected to frequent.
83
00:06:26,910 --> 00:06:29,740
There's a political group in
that area that we know well.
84
00:06:30,250 --> 00:06:32,010
I'll ask them to investigate.
85
00:06:32,750 --> 00:06:36,350
Shouldn't we send soldiers to Narita
and Haneda airports as well, Deputy?
86
00:06:37,690 --> 00:06:40,160
I'm sure they've taken any
counterattack by us into consideration.
87
00:06:40,690 --> 00:06:43,820
I don't believe they have
any intention of fleeing.
88
00:06:43,930 --> 00:06:45,690
That woman is willing to fight.
89
00:06:53,240 --> 00:06:56,210
Deputy. Shall I stop somewhere?
90
00:06:56,780 --> 00:07:00,400
No, I'm all right.
I'll just have to get used to this.
91
00:07:01,410 --> 00:07:03,380
- Mr. Yoshida.
- Y-Yes?
92
00:07:03,450 --> 00:07:08,480
I haven't thanked you yet...
for that time at the meeting.
93
00:07:08,920 --> 00:07:10,720
Deputy! That was nothing!
94
00:07:10,820 --> 00:07:11,810
That time...
95
00:07:23,670 --> 00:07:28,000
This isn't a wake!
The Miss is here...
96
00:07:28,470 --> 00:07:30,340
...so that you won't get taken
by Kousa's bastards...
97
00:07:30,440 --> 00:07:32,640
...only to be thrown out!
98
00:07:33,240 --> 00:07:35,910
She's putting her
own life on the line!
99
00:07:36,610 --> 00:07:40,450
If there's any time to show
your chivalry, it's right here and now!
100
00:07:41,450 --> 00:07:43,610
You were not even involved, Miss...
101
00:07:43,720 --> 00:07:45,990
...but you still said you would
avenge our boss.
102
00:07:46,830 --> 00:07:50,730
The least a yakuza can do is put
his life on the line for you.
103
00:07:56,030 --> 00:08:00,770
Deputy, I will begin now.
I will see you later at home.
104
00:08:02,810 --> 00:08:04,330
Gin!
105
00:08:04,680 --> 00:08:08,370
This is your first job.
Please work carefully tonight.
106
00:08:09,010 --> 00:08:10,840
You can count on me.
107
00:08:16,520 --> 00:08:17,820
No one's answering, Boss.
108
00:08:17,890 --> 00:08:20,410
I can't reach Balalaika
or any of the other members.
109
00:08:20,760 --> 00:08:23,490
Try again. Keep calling until you
get a hold of someone, Makaruska.
110
00:08:24,060 --> 00:08:26,530
They've left the hotel, and we have
no clue as to where they'd go.
111
00:08:26,900 --> 00:08:29,300
Perhaps we should ask for
direction from Moscow.
112
00:08:30,700 --> 00:08:33,170
Don't you ever blurt anything stupid
like "ask for direction" again!
113
00:08:33,370 --> 00:08:35,360
When I say try again,
I mean try again!
114
00:08:35,740 --> 00:08:37,710
Damn it. Damn it, damn it!
115
00:08:37,780 --> 00:08:39,740
That woman must have
worked them up against me.
116
00:08:39,880 --> 00:08:42,440
Otherwise, there's no way
Slevnin would betray me!
117
00:08:42,750 --> 00:08:44,440
But why would she frame us?
118
00:08:44,880 --> 00:08:48,380
Not you guys, it's me!
She hates the KGB!
119
00:08:48,690 --> 00:08:51,810
But not only the KGB. The GRU
and the Nomenklatura as well!
120
00:08:52,420 --> 00:08:55,590
There are plenty of others who
were crushed by that woman!
121
00:08:55,790 --> 00:08:57,690
What did Slevnin say
about this woman?
122
00:08:59,130 --> 00:09:00,320
Get down!
123
00:09:06,570 --> 00:09:08,540
It's the yakuza!
124
00:09:15,610 --> 00:09:17,080
Is it over?
125
00:09:24,220 --> 00:09:27,920
Souga's Sukeroku has
come to play. Now...
126
00:09:28,590 --> 00:09:30,860
Where can I find Ikyu the Bearded?
127
00:09:32,930 --> 00:09:35,590
His only weapon is that sword!
Kill him!
128
00:09:54,890 --> 00:09:57,450
Mister. Where are you headed?
129
00:09:58,690 --> 00:10:01,590
You see, I have quite a few things
I'd like to ask you.
130
00:10:02,260 --> 00:10:04,990
First of all, I need the phone number
of that lady boss of yours.
131
00:10:05,130 --> 00:10:07,690
Wait a minute! Don't kill me!
132
00:10:08,030 --> 00:10:11,260
- I was framed, damn it, lower your sword!
- Oh, you don't understand Japanese.
133
00:10:11,340 --> 00:10:14,170
Very well. In that case,
you're of no use to me.
134
00:10:16,710 --> 00:10:19,110
Tell those Ivans
to pay us better tips.
135
00:10:19,480 --> 00:10:21,450
The higher-ups have been
annoying lately.
136
00:10:21,650 --> 00:10:23,910
We've gotta be compensated
for it in some way.
137
00:10:23,980 --> 00:10:25,950
Tell them yourself, Bro.
138
00:10:28,020 --> 00:10:29,510
Sorry to keep you waiting, Rock.
139
00:10:29,620 --> 00:10:31,650
She's gonna be pissed.
Now, let's hurry back.
140
00:10:32,720 --> 00:10:34,690
I finally get to say goodbye
to that Tokarev.
141
00:10:35,490 --> 00:10:37,190
I can't get far without these guys.
142
00:10:38,800 --> 00:10:39,730
What's wrong?
143
00:10:39,800 --> 00:10:41,000
It's started.
144
00:10:41,100 --> 00:10:44,490
Yeah, the battle. I'll bet she's...
145
00:10:44,570 --> 00:10:46,540
...laughing her head off right now.
146
00:10:47,510 --> 00:10:50,170
- A big riot, just like she wanted.
- That girl...
147
00:10:51,710 --> 00:10:53,270
Revy, I can't leave her alone.
148
00:10:53,650 --> 00:10:55,480
Will you please come with
me to her place?
149
00:10:56,610 --> 00:11:00,740
Don't be stupid. Think again for
a moment what we are to them.
150
00:11:01,450 --> 00:11:03,720
Right now, we are their enemy.
151
00:11:03,920 --> 00:11:06,820
Please, Revy! If she's at all
associated with Washimine...
152
00:11:07,130 --> 00:11:09,390
...then it's certain that she's
gonna get dragged into this!
153
00:11:09,460 --> 00:11:11,390
Now that I've seen how
Miss Balalaika handles things...
154
00:11:11,460 --> 00:11:12,760
...I'm even more sure of it!
155
00:11:13,360 --> 00:11:14,850
That girl is not like us!
156
00:11:14,930 --> 00:11:16,330
- Rock.
- She's just a normal girl!
157
00:11:16,400 --> 00:11:17,270
Rock!
158
00:11:17,340 --> 00:11:19,390
And this isn't Roanapur!
159
00:11:19,470 --> 00:11:22,530
How is it different?
How is it any different, Rock?
160
00:11:24,110 --> 00:11:26,130
She's living on our side...
161
00:11:26,580 --> 00:11:29,770
...and the Sis will sort
things out Roanapur style.
162
00:11:30,320 --> 00:11:31,750
There's no difference anywhere.
163
00:11:33,920 --> 00:11:35,510
But still, I...
164
00:11:35,590 --> 00:11:37,080
Come on, Rock.
165
00:11:37,360 --> 00:11:40,290
You're in a watershed.
If you leave this territory...
166
00:11:40,360 --> 00:11:42,090
...you have no place to return to.
167
00:11:42,830 --> 00:11:44,800
They're sold out of the Ameri-Pass...
168
00:11:44,860 --> 00:11:47,330
...and the Greyhound will never
travel this road again.
169
00:11:47,470 --> 00:11:50,920
What I'm saying is,
this is your country.
170
00:11:51,440 --> 00:11:53,800
Do you get what I'm saying?
171
00:11:55,570 --> 00:11:57,540
Sure I do. But still...
172
00:12:03,550 --> 00:12:07,040
It's all right. Sorry 'bout that.
Forget what I said, Rock.
173
00:12:08,420 --> 00:12:12,190
I forgot something important.
While we're here, I'm your gun.
174
00:12:12,820 --> 00:12:18,190
My job is to protect your life,
not to interfere with it.
175
00:12:19,060 --> 00:12:21,030
So I'll follow you, Master.
176
00:12:30,720 --> 00:12:32,390
Um, so...
177
00:12:32,460 --> 00:12:35,830
Don't connect any phone calls unless
they're from the Russian Embassy.
178
00:12:36,260 --> 00:12:38,920
Is that correct? Um, Miss Vladilena?
179
00:12:39,270 --> 00:12:40,790
That's right. Thank you very much.
180
00:12:40,870 --> 00:12:43,340
If you need anything else,
please call for me by name.
181
00:12:44,140 --> 00:12:48,010
That boy is at the peak of his
adorableness. Now, Sergeant.
182
00:12:48,610 --> 00:12:50,970
Yes, Captain. We have a report
from the reconnaissance team.
183
00:12:51,040 --> 00:12:53,340
Attack Point Two is in stage yellow.
184
00:12:54,010 --> 00:12:56,480
The area surrounding the
Kousa Clan office is heavily guarded.
185
00:12:57,220 --> 00:12:59,620
The police of this country
are very competent.
186
00:12:59,690 --> 00:13:02,180
Police who do not accept bribes
are always competent.
187
00:13:02,860 --> 00:13:05,590
It's a matter of quality, Sergeant.
Have you seen the news?
188
00:13:05,890 --> 00:13:09,190
Yes. Comrade Laptev did a fine job.
189
00:13:09,830 --> 00:13:14,530
You're right. He reconnoitered
the enemy well for a KGB agent.
190
00:13:15,570 --> 00:13:18,330
His successor to the Tokyo post
will be Bulgazivry the Priest.
191
00:13:18,840 --> 00:13:20,810
He's very skilled with the abacus.
192
00:13:21,840 --> 00:13:26,210
But we'll handle the violence.
Let us begin our work.
193
00:13:28,820 --> 00:13:33,950
Job well done, Miss. They will be
contacting the office with the results.
194
00:13:34,320 --> 00:13:37,080
Right. Thank you, Mr. Yoshida.
195
00:13:37,720 --> 00:13:39,660
Umm, Miss...
196
00:13:40,090 --> 00:13:42,580
I'm sorry about what
happened at your school.
197
00:13:42,760 --> 00:13:45,660
I knew it would cause
you trouble, but...
198
00:13:45,830 --> 00:13:46,800
I know.
199
00:13:47,400 --> 00:13:50,730
But it's something I would eventually
have to tell her at some point, anyway.
200
00:13:51,000 --> 00:13:54,500
In retrospect, that was
perhaps the best timing.
201
00:13:54,640 --> 00:13:55,940
Thank you, Mr. Yoshida.
202
00:13:56,480 --> 00:14:01,610
You're being much too kind!
It's chilly tonight, so hurry in.
203
00:14:03,480 --> 00:14:05,450
Huh? You're here sooner
than I expected!
204
00:14:05,520 --> 00:14:08,890
I thought it would take you longer!
205
00:14:09,220 --> 00:14:11,380
Chaka! What the hell
are you doing here?!
206
00:14:11,460 --> 00:14:13,950
You've got your station!
Why aren't you there?!
207
00:14:14,330 --> 00:14:18,130
Come on, man. Think of the
current situation. Right, Miss?
208
00:14:18,800 --> 00:14:21,730
Chaka! You need to
know your place!
209
00:14:22,070 --> 00:14:24,830
Nobody would allow this!
Are you listening to me, you shit?!
210
00:14:35,080 --> 00:14:37,550
Chaka, are these your guys?
211
00:14:37,980 --> 00:14:39,950
Mr. Yoshida.
Let me tell you something.
212
00:14:40,450 --> 00:14:43,050
You're much too kind.
213
00:14:47,090 --> 00:14:49,990
Did that hurt?
Sorry 'bout that, Mr. Yoshida.
214
00:14:50,600 --> 00:14:52,460
Damn you!
215
00:14:52,530 --> 00:14:54,690
You see, how should I put it,
it's our policy...
216
00:14:54,770 --> 00:14:57,170
...not to associate ourselves with
anyone we can't benefit from.
217
00:14:59,270 --> 00:15:02,000
Well, we don't care if it's
the Kousa Clan or the Russians.
218
00:15:02,440 --> 00:15:04,930
They're not gonna treat us badly
if we can bring them a present.
219
00:15:05,550 --> 00:15:08,950
- Right, Miss?
- Miss. Hurry up and run!
220
00:15:09,020 --> 00:15:13,010
Would you stop being such a pest,
old timer?! Aw, the hell with you.
221
00:15:13,450 --> 00:15:15,420
Hurry up and die.
222
00:15:16,920 --> 00:15:18,890
Have another one!
223
00:15:21,330 --> 00:15:23,020
Hey!
224
00:15:23,360 --> 00:15:24,730
That hurt!
225
00:15:26,670 --> 00:15:28,400
- Bitch.
- Oh, boy.
226
00:15:28,470 --> 00:15:32,170
- Hana can be scary when he snaps.
- I feel sorry for that girl.
227
00:15:32,370 --> 00:15:35,210
You can hurt people when you
run into them like that.
228
00:15:36,840 --> 00:15:41,870
I said it hurt! I'm serious!
You're asking for it!
229
00:15:46,320 --> 00:15:48,310
Don't you have anything
to say to me?!
230
00:15:48,620 --> 00:15:51,950
Like "I'm sorry"? Or "I apologize"?
231
00:15:53,360 --> 00:15:56,230
- Stand up!
- Hey, hey, Hanada.
232
00:15:56,960 --> 00:16:01,060
Who told you to beat the shit
out of her? If you go too far...
233
00:16:02,340 --> 00:16:03,700
...I'll kill you.
234
00:16:03,770 --> 00:16:05,970
I guess I owe you an apology, Yuki.
235
00:16:06,170 --> 00:16:10,270
Our group is full of guys who
lose control when they snap.
236
00:16:11,210 --> 00:16:14,940
- You look lame, Hanada.
- Forgive me!
237
00:16:15,920 --> 00:16:20,080
So you better listen to us and follow
orders, or it could get dangerous.
238
00:16:32,700 --> 00:16:34,670
Rock, is this the only entrance?
239
00:16:35,600 --> 00:16:38,700
We're uninvited guests here.
The back door would be...
240
00:16:38,970 --> 00:16:40,940
That's not it.
Haven't you noticed, Rock?
241
00:16:42,280 --> 00:16:45,110
This place is filled with a smell
I'm much too familiar with.
242
00:16:45,780 --> 00:16:47,870
Footprints? Oh no! Yukio!
243
00:16:48,350 --> 00:16:50,110
Don't rush in, Rock!
244
00:16:53,820 --> 00:16:55,190
Yukio!
245
00:16:59,960 --> 00:17:01,590
Damn it.
246
00:17:01,790 --> 00:17:02,760
Did Balalaika do this?
247
00:17:03,500 --> 00:17:05,860
If so, the girl would be
lying here too.
248
00:17:06,430 --> 00:17:09,870
The girl doesn't have enough value
as a hostage to Hotel Moscow.
249
00:17:11,540 --> 00:17:15,470
The Sis uses a Stechkin. The other
guys use military autos like Varjags.
250
00:17:15,540 --> 00:17:18,810
An AKS wouldn't be out of the
question either, but look at the floor.
251
00:17:18,880 --> 00:17:20,810
Why aren't there any cases?
252
00:17:21,210 --> 00:17:22,510
A revolver was used.
253
00:17:22,580 --> 00:17:24,140
Yeah, that would be it.
254
00:17:24,220 --> 00:17:25,580
How unfortunate for Yoshida.
255
00:17:25,690 --> 00:17:27,310
The breeze goes right through
his body now.
256
00:17:28,390 --> 00:17:31,550
Look. These holes are huge.
A large caliber gun was used.
257
00:17:32,260 --> 00:17:37,130
Show-offs who own these kind of
guns are idiots beyond all salvation.
258
00:17:38,260 --> 00:17:40,960
One guy that fits that
description comes to mind.
259
00:17:42,700 --> 00:17:45,260
It's him! But why would
he betray them?
260
00:18:09,430 --> 00:18:13,530
I don't get it.
There's no smell of gunpowder.
261
00:18:13,900 --> 00:18:15,030
Get it, Jumbo?
262
00:18:15,100 --> 00:18:18,370
My gun had nothing to do with
how Yoshida bought the farm.
263
00:18:22,080 --> 00:18:23,410
Mr. Ginji.
264
00:18:23,480 --> 00:18:27,280
We didn't do this.
Hotel Moscow hasn't made it this far yet.
265
00:18:28,010 --> 00:18:29,980
We came to get Yukio...
266
00:18:30,050 --> 00:18:31,880
...so we could keep her
away from this sort of stuff...
267
00:18:32,220 --> 00:18:34,710
...when we walked into this.
Please trust me.
268
00:18:35,290 --> 00:18:37,760
We have nothing to do
with Hotel Moscow's...
269
00:18:40,130 --> 00:18:42,530
Wait, Mr. Ginji!
I'm not done talking!
270
00:18:43,800 --> 00:18:46,130
I didn't hear a car when you arrived.
271
00:18:47,530 --> 00:18:49,970
You returned here on foot, alone.
272
00:18:50,800 --> 00:18:52,770
There are tire marks
everywhere out front.
273
00:18:53,070 --> 00:18:56,010
Judging from the footprints here...
274
00:18:56,080 --> 00:18:58,640
...it looks like they came in
numbers from a distance.
275
00:19:00,380 --> 00:19:03,040
Are you planning on going alone?
276
00:19:03,120 --> 00:19:04,410
This has nothing to do with you.
277
00:19:04,720 --> 00:19:07,210
We don't have time! The one who
did this is one of your own guys!
278
00:19:08,190 --> 00:19:11,850
And he knows you'll be coming to
take her back, and he'll be waiting.
279
00:19:12,790 --> 00:19:16,460
But what if a skilled
gunman was at your side?
280
00:19:17,430 --> 00:19:19,490
That would be outside
of his calculations.
281
00:19:21,930 --> 00:19:24,030
So you want to know where he is?
282
00:19:31,210 --> 00:19:33,180
We have a fax from
one of our listeners.
283
00:19:35,180 --> 00:19:37,150
It's all Japanese talk.
284
00:19:37,220 --> 00:19:40,340
Don't you play any music?
I have no idea what they're saying.
285
00:19:40,720 --> 00:19:43,810
- What about FEN?
- The DJ keeps playing lousy songs.
286
00:19:46,590 --> 00:19:50,790
Yeah, it's Guitar Wolf! I know these guys!
They play some cool tunes.
287
00:20:15,290 --> 00:20:17,760
Mr. Interpreter.
Turn left at the next intersection.
288
00:20:23,230 --> 00:20:25,660
I don't understand why
you're helping.
289
00:20:26,730 --> 00:20:30,630
Mr. Ginji. She's not the kind of
person who belongs on this side.
290
00:20:30,740 --> 00:20:31,500
That's what I felt.
291
00:20:32,310 --> 00:20:34,770
I hate the idea that a kid who
could've grown up normally, didn't.
292
00:20:36,010 --> 00:20:39,910
If someone had allowed her to,
that would have been good for her.
293
00:20:40,980 --> 00:20:43,010
If only someone
had allowed her to...
294
00:20:45,520 --> 00:20:47,080
Strike!
295
00:20:47,150 --> 00:20:48,380
If I get one more point,
take one more off.
296
00:20:48,450 --> 00:20:49,480
What do you think, Okazaki?
297
00:20:49,820 --> 00:20:52,990
- Top? Or bottom?
- Ahh... I say bottom.
298
00:20:53,090 --> 00:20:55,860
If she's completely naked
then the bet's over.
299
00:20:57,100 --> 00:20:59,060
Then when that happens,
let's do it!
300
00:20:59,170 --> 00:21:01,790
Let's shave her pubes.
That would be hilarious!
301
00:21:08,570 --> 00:21:10,810
It's the Dark Tower.
302
00:21:10,840 --> 00:21:13,370
The knight has
arrived to save the princess.
303
00:21:15,750 --> 00:21:19,240
Rock, we'll charge in from the front.
You go in from the back.
304
00:21:19,750 --> 00:21:22,050
- What should I do?
- Simple.
305
00:21:22,120 --> 00:21:24,210
Just cover our backs
when we need you to.
306
00:21:29,030 --> 00:21:31,220
Revy, can you two communicate?!
307
00:21:31,400 --> 00:21:32,860
No problem.
308
00:21:32,930 --> 00:21:36,300
Once the fight begins,
our bodies will move on their own.
309
00:21:37,140 --> 00:21:39,600
That's the way we're made.
310
00:23:17,430 --> 00:23:18,430
Next Episode
311
00:23:18,490 --> 00:23:21,930
This is Hell's Motel.
Run away, if you can...
312
00:23:22,200 --> 00:23:24,860
...or the boogeyman's
gonna eat you up!
25116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.