All language subtitles for [Anime Time] Black Lagoon - 021 - Two Fathers Little Soldier Girls_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,310 --> 00:00:18,410 I have a big gun, I took it from my Lord... 2 00:00:18,550 --> 00:00:21,790 Sick with Justice, I just wanna feel you... 3 00:00:22,020 --> 00:00:25,200 I'm your angel, only a ring away... 4 00:00:25,320 --> 00:00:28,550 You make me violate you, no matter who you are! 5 00:00:35,530 --> 00:00:38,670 It's all up to you, no one lives forever... 6 00:00:38,870 --> 00:00:42,260 Been burn in the hell, by all those pigs out there... 7 00:00:42,340 --> 00:00:45,530 It's always been hell, from when I was born... 8 00:00:45,670 --> 00:00:48,720 They make me violate them, no matter who they are! 9 00:00:48,720 --> 00:00:52,260 Get down on your knees! Get a good head on your shoulders! 10 00:00:52,260 --> 00:00:55,690 If it's for your guys, go to the end of the Earth... 11 00:00:55,690 --> 00:00:59,000 Do what you think, give it with dedication... 12 00:00:59,000 --> 00:01:02,270 I'll put out your misery! 13 00:01:02,360 --> 00:01:05,670 You made a mess! For Christ sakes, this rotten world! 14 00:01:05,670 --> 00:01:09,100 Shit out of luck! Go with my vision! 15 00:01:09,100 --> 00:01:12,540 Light up the fire! Right on the power! 16 00:01:12,540 --> 00:01:15,900 Weapon... I have it all! 17 00:01:20,940 --> 00:01:24,480 Weapon... I have it all! 18 00:01:33,590 --> 00:01:36,550 Me, Uncle? To the Olympics? 19 00:01:37,620 --> 00:01:41,080 Yes. One day, you should aim for something like that. 20 00:01:41,830 --> 00:01:44,990 There's no need to worry. You have the skills for it. 21 00:01:45,400 --> 00:01:48,760 If I do that, will I be able to regain my father's honor? 22 00:01:50,140 --> 00:01:53,570 As a member of your father's family, that is the one thing you can do. 23 00:01:54,110 --> 00:01:56,170 If I do that, then once again... 24 00:01:57,340 --> 00:01:59,830 But before you do... 25 00:02:00,480 --> 00:02:03,380 ...you might need some qualifications. 26 00:02:11,960 --> 00:02:13,930 Lieutenant? Lieutenant! 27 00:02:14,390 --> 00:02:16,860 - Menshov! The Dragunov! - Here! 28 00:02:28,110 --> 00:02:30,440 Excellent. If this were Los Angeles you'd get the gold medal! 29 00:02:32,310 --> 00:02:34,280 The first lieutenant has paved the way! 30 00:02:34,450 --> 00:02:39,410 Everyone, move out! Leave behind the chemicals! Let's go! 31 00:02:48,760 --> 00:02:51,190 The women's fifty meter rifle, third place. 32 00:02:51,260 --> 00:02:53,730 The gold medal goes to Launi Meili of the U.S.A.! 33 00:02:53,970 --> 00:02:56,960 Meili finished in sixth place four years ago... 34 00:02:57,200 --> 00:02:59,170 And what do you want me to do? 35 00:02:59,340 --> 00:03:00,800 Captain. 36 00:03:01,340 --> 00:03:05,170 Having been stripped of my military rank, I'm no longer a captain. 37 00:03:05,610 --> 00:03:08,170 And you aren't in my company anymore. 38 00:03:09,350 --> 00:03:12,320 The Soviet Union, the country we fought for... 39 00:03:13,190 --> 00:03:14,950 ...no longer exists in this world. 40 00:03:16,250 --> 00:03:18,150 No matter what battlefield we're on... 41 00:03:18,220 --> 00:03:19,190 ...as long as we fight under you... 42 00:03:19,260 --> 00:03:22,280 ...a path will surely open. We all believe that. 43 00:03:23,960 --> 00:03:25,930 Even through this shameful poverty. 44 00:03:27,930 --> 00:03:30,230 I never imagined that my second-in-command... 45 00:03:30,300 --> 00:03:34,710 ...would lose his life because of dirty money. 46 00:03:53,160 --> 00:03:55,060 Comrades, raise your fists! 47 00:03:56,430 --> 00:03:59,990 From this moment we will return to our own active military duty! 48 00:04:06,300 --> 00:04:10,760 We've fought through many battlefields since that day at the cemetery. 49 00:04:11,540 --> 00:04:12,440 Yes. 50 00:04:12,510 --> 00:04:14,380 What we're doing now is no more than a check point. 51 00:04:15,880 --> 00:04:18,110 Let's take care of things swiftly. 52 00:04:19,120 --> 00:04:21,750 After Bando, she's the next leader of the Washimine Clan. 53 00:04:23,590 --> 00:04:25,560 She's just a little girl. 54 00:04:27,660 --> 00:04:30,150 The sun's setting a lot earlier these days, isn't it? 55 00:04:30,560 --> 00:04:32,460 Yukio, what's gotten into you? 56 00:04:32,530 --> 00:04:35,800 You sorted all those library cards in one day. 57 00:04:36,470 --> 00:04:38,440 I'm glad that you finished, but... 58 00:04:41,670 --> 00:04:43,640 It's even starting to snow! 59 00:04:45,210 --> 00:04:46,910 It's a nice evening. 60 00:04:46,980 --> 00:04:50,940 Huh? But Yukio, didn't you say you don't like snowy nights? 61 00:04:51,950 --> 00:04:53,920 Maki. 62 00:04:55,350 --> 00:04:59,220 Try to get along with your mother. You're a very good girl. 63 00:04:59,520 --> 00:05:00,990 Y-Yukio? 64 00:05:02,030 --> 00:05:05,830 Come on, Yukio. You sound like you're about to die or something. 65 00:05:17,640 --> 00:05:19,110 Yukio! 66 00:05:34,190 --> 00:05:36,490 Miss Deputy, we've come for you. 67 00:05:37,230 --> 00:05:39,200 Thank you. 68 00:05:39,260 --> 00:05:41,230 Let's get started then. 69 00:05:41,900 --> 00:05:43,370 Yukio. 70 00:05:45,240 --> 00:05:47,200 I... Uh... 71 00:05:49,440 --> 00:05:51,140 Take care. 72 00:05:51,210 --> 00:05:54,300 I... I don't get what's going on. But... 73 00:05:55,580 --> 00:05:57,050 Yukio. 74 00:05:58,320 --> 00:05:59,310 Yukio! 75 00:06:03,990 --> 00:06:05,460 Yukio. 76 00:06:07,660 --> 00:06:10,090 Have you found Balalaika's whereabouts? 77 00:06:10,160 --> 00:06:14,860 Not yet. It won't be easy to figure out where they'll come out from. 78 00:06:14,970 --> 00:06:17,590 We've got people looking for them now. No matter how they get around... 79 00:06:17,670 --> 00:06:20,430 ...people are gonna notice a bunch of Russians roaming around. 80 00:06:20,670 --> 00:06:22,570 Send people to Azabu as well. 81 00:06:23,310 --> 00:06:25,210 And to the Russian Embassy and any other place... 82 00:06:25,310 --> 00:06:26,640 ...they may be expected to frequent. 83 00:06:26,910 --> 00:06:29,740 There's a political group in that area that we know well. 84 00:06:30,250 --> 00:06:32,010 I'll ask them to investigate. 85 00:06:32,750 --> 00:06:36,350 Shouldn't we send soldiers to Narita and Haneda airports as well, Deputy? 86 00:06:37,690 --> 00:06:40,160 I'm sure they've taken any counterattack by us into consideration. 87 00:06:40,690 --> 00:06:43,820 I don't believe they have any intention of fleeing. 88 00:06:43,930 --> 00:06:45,690 That woman is willing to fight. 89 00:06:53,240 --> 00:06:56,210 Deputy. Shall I stop somewhere? 90 00:06:56,780 --> 00:07:00,400 No, I'm all right. I'll just have to get used to this. 91 00:07:01,410 --> 00:07:03,380 - Mr. Yoshida. - Y-Yes? 92 00:07:03,450 --> 00:07:08,480 I haven't thanked you yet... for that time at the meeting. 93 00:07:08,920 --> 00:07:10,720 Deputy! That was nothing! 94 00:07:10,820 --> 00:07:11,810 That time... 95 00:07:23,670 --> 00:07:28,000 This isn't a wake! The Miss is here... 96 00:07:28,470 --> 00:07:30,340 ...so that you won't get taken by Kousa's bastards... 97 00:07:30,440 --> 00:07:32,640 ...only to be thrown out! 98 00:07:33,240 --> 00:07:35,910 She's putting her own life on the line! 99 00:07:36,610 --> 00:07:40,450 If there's any time to show your chivalry, it's right here and now! 100 00:07:41,450 --> 00:07:43,610 You were not even involved, Miss... 101 00:07:43,720 --> 00:07:45,990 ...but you still said you would avenge our boss. 102 00:07:46,830 --> 00:07:50,730 The least a yakuza can do is put his life on the line for you. 103 00:07:56,030 --> 00:08:00,770 Deputy, I will begin now. I will see you later at home. 104 00:08:02,810 --> 00:08:04,330 Gin! 105 00:08:04,680 --> 00:08:08,370 This is your first job. Please work carefully tonight. 106 00:08:09,010 --> 00:08:10,840 You can count on me. 107 00:08:16,520 --> 00:08:17,820 No one's answering, Boss. 108 00:08:17,890 --> 00:08:20,410 I can't reach Balalaika or any of the other members. 109 00:08:20,760 --> 00:08:23,490 Try again. Keep calling until you get a hold of someone, Makaruska. 110 00:08:24,060 --> 00:08:26,530 They've left the hotel, and we have no clue as to where they'd go. 111 00:08:26,900 --> 00:08:29,300 Perhaps we should ask for direction from Moscow. 112 00:08:30,700 --> 00:08:33,170 Don't you ever blurt anything stupid like "ask for direction" again! 113 00:08:33,370 --> 00:08:35,360 When I say try again, I mean try again! 114 00:08:35,740 --> 00:08:37,710 Damn it. Damn it, damn it! 115 00:08:37,780 --> 00:08:39,740 That woman must have worked them up against me. 116 00:08:39,880 --> 00:08:42,440 Otherwise, there's no way Slevnin would betray me! 117 00:08:42,750 --> 00:08:44,440 But why would she frame us? 118 00:08:44,880 --> 00:08:48,380 Not you guys, it's me! She hates the KGB! 119 00:08:48,690 --> 00:08:51,810 But not only the KGB. The GRU and the Nomenklatura as well! 120 00:08:52,420 --> 00:08:55,590 There are plenty of others who were crushed by that woman! 121 00:08:55,790 --> 00:08:57,690 What did Slevnin say about this woman? 122 00:08:59,130 --> 00:09:00,320 Get down! 123 00:09:06,570 --> 00:09:08,540 It's the yakuza! 124 00:09:15,610 --> 00:09:17,080 Is it over? 125 00:09:24,220 --> 00:09:27,920 Souga's Sukeroku has come to play. Now... 126 00:09:28,590 --> 00:09:30,860 Where can I find Ikyu the Bearded? 127 00:09:32,930 --> 00:09:35,590 His only weapon is that sword! Kill him! 128 00:09:54,890 --> 00:09:57,450 Mister. Where are you headed? 129 00:09:58,690 --> 00:10:01,590 You see, I have quite a few things I'd like to ask you. 130 00:10:02,260 --> 00:10:04,990 First of all, I need the phone number of that lady boss of yours. 131 00:10:05,130 --> 00:10:07,690 Wait a minute! Don't kill me! 132 00:10:08,030 --> 00:10:11,260 - I was framed, damn it, lower your sword! - Oh, you don't understand Japanese. 133 00:10:11,340 --> 00:10:14,170 Very well. In that case, you're of no use to me. 134 00:10:16,710 --> 00:10:19,110 Tell those Ivans to pay us better tips. 135 00:10:19,480 --> 00:10:21,450 The higher-ups have been annoying lately. 136 00:10:21,650 --> 00:10:23,910 We've gotta be compensated for it in some way. 137 00:10:23,980 --> 00:10:25,950 Tell them yourself, Bro. 138 00:10:28,020 --> 00:10:29,510 Sorry to keep you waiting, Rock. 139 00:10:29,620 --> 00:10:31,650 She's gonna be pissed. Now, let's hurry back. 140 00:10:32,720 --> 00:10:34,690 I finally get to say goodbye to that Tokarev. 141 00:10:35,490 --> 00:10:37,190 I can't get far without these guys. 142 00:10:38,800 --> 00:10:39,730 What's wrong? 143 00:10:39,800 --> 00:10:41,000 It's started. 144 00:10:41,100 --> 00:10:44,490 Yeah, the battle. I'll bet she's... 145 00:10:44,570 --> 00:10:46,540 ...laughing her head off right now. 146 00:10:47,510 --> 00:10:50,170 - A big riot, just like she wanted. - That girl... 147 00:10:51,710 --> 00:10:53,270 Revy, I can't leave her alone. 148 00:10:53,650 --> 00:10:55,480 Will you please come with me to her place? 149 00:10:56,610 --> 00:11:00,740 Don't be stupid. Think again for a moment what we are to them. 150 00:11:01,450 --> 00:11:03,720 Right now, we are their enemy. 151 00:11:03,920 --> 00:11:06,820 Please, Revy! If she's at all associated with Washimine... 152 00:11:07,130 --> 00:11:09,390 ...then it's certain that she's gonna get dragged into this! 153 00:11:09,460 --> 00:11:11,390 Now that I've seen how Miss Balalaika handles things... 154 00:11:11,460 --> 00:11:12,760 ...I'm even more sure of it! 155 00:11:13,360 --> 00:11:14,850 That girl is not like us! 156 00:11:14,930 --> 00:11:16,330 - Rock. - She's just a normal girl! 157 00:11:16,400 --> 00:11:17,270 Rock! 158 00:11:17,340 --> 00:11:19,390 And this isn't Roanapur! 159 00:11:19,470 --> 00:11:22,530 How is it different? How is it any different, Rock? 160 00:11:24,110 --> 00:11:26,130 She's living on our side... 161 00:11:26,580 --> 00:11:29,770 ...and the Sis will sort things out Roanapur style. 162 00:11:30,320 --> 00:11:31,750 There's no difference anywhere. 163 00:11:33,920 --> 00:11:35,510 But still, I... 164 00:11:35,590 --> 00:11:37,080 Come on, Rock. 165 00:11:37,360 --> 00:11:40,290 You're in a watershed. If you leave this territory... 166 00:11:40,360 --> 00:11:42,090 ...you have no place to return to. 167 00:11:42,830 --> 00:11:44,800 They're sold out of the Ameri-Pass... 168 00:11:44,860 --> 00:11:47,330 ...and the Greyhound will never travel this road again. 169 00:11:47,470 --> 00:11:50,920 What I'm saying is, this is your country. 170 00:11:51,440 --> 00:11:53,800 Do you get what I'm saying? 171 00:11:55,570 --> 00:11:57,540 Sure I do. But still... 172 00:12:03,550 --> 00:12:07,040 It's all right. Sorry 'bout that. Forget what I said, Rock. 173 00:12:08,420 --> 00:12:12,190 I forgot something important. While we're here, I'm your gun. 174 00:12:12,820 --> 00:12:18,190 My job is to protect your life, not to interfere with it. 175 00:12:19,060 --> 00:12:21,030 So I'll follow you, Master. 176 00:12:30,720 --> 00:12:32,390 Um, so... 177 00:12:32,460 --> 00:12:35,830 Don't connect any phone calls unless they're from the Russian Embassy. 178 00:12:36,260 --> 00:12:38,920 Is that correct? Um, Miss Vladilena? 179 00:12:39,270 --> 00:12:40,790 That's right. Thank you very much. 180 00:12:40,870 --> 00:12:43,340 If you need anything else, please call for me by name. 181 00:12:44,140 --> 00:12:48,010 That boy is at the peak of his adorableness. Now, Sergeant. 182 00:12:48,610 --> 00:12:50,970 Yes, Captain. We have a report from the reconnaissance team. 183 00:12:51,040 --> 00:12:53,340 Attack Point Two is in stage yellow. 184 00:12:54,010 --> 00:12:56,480 The area surrounding the Kousa Clan office is heavily guarded. 185 00:12:57,220 --> 00:12:59,620 The police of this country are very competent. 186 00:12:59,690 --> 00:13:02,180 Police who do not accept bribes are always competent. 187 00:13:02,860 --> 00:13:05,590 It's a matter of quality, Sergeant. Have you seen the news? 188 00:13:05,890 --> 00:13:09,190 Yes. Comrade Laptev did a fine job. 189 00:13:09,830 --> 00:13:14,530 You're right. He reconnoitered the enemy well for a KGB agent. 190 00:13:15,570 --> 00:13:18,330 His successor to the Tokyo post will be Bulgazivry the Priest. 191 00:13:18,840 --> 00:13:20,810 He's very skilled with the abacus. 192 00:13:21,840 --> 00:13:26,210 But we'll handle the violence. Let us begin our work. 193 00:13:28,820 --> 00:13:33,950 Job well done, Miss. They will be contacting the office with the results. 194 00:13:34,320 --> 00:13:37,080 Right. Thank you, Mr. Yoshida. 195 00:13:37,720 --> 00:13:39,660 Umm, Miss... 196 00:13:40,090 --> 00:13:42,580 I'm sorry about what happened at your school. 197 00:13:42,760 --> 00:13:45,660 I knew it would cause you trouble, but... 198 00:13:45,830 --> 00:13:46,800 I know. 199 00:13:47,400 --> 00:13:50,730 But it's something I would eventually have to tell her at some point, anyway. 200 00:13:51,000 --> 00:13:54,500 In retrospect, that was perhaps the best timing. 201 00:13:54,640 --> 00:13:55,940 Thank you, Mr. Yoshida. 202 00:13:56,480 --> 00:14:01,610 You're being much too kind! It's chilly tonight, so hurry in. 203 00:14:03,480 --> 00:14:05,450 Huh? You're here sooner than I expected! 204 00:14:05,520 --> 00:14:08,890 I thought it would take you longer! 205 00:14:09,220 --> 00:14:11,380 Chaka! What the hell are you doing here?! 206 00:14:11,460 --> 00:14:13,950 You've got your station! Why aren't you there?! 207 00:14:14,330 --> 00:14:18,130 Come on, man. Think of the current situation. Right, Miss? 208 00:14:18,800 --> 00:14:21,730 Chaka! You need to know your place! 209 00:14:22,070 --> 00:14:24,830 Nobody would allow this! Are you listening to me, you shit?! 210 00:14:35,080 --> 00:14:37,550 Chaka, are these your guys? 211 00:14:37,980 --> 00:14:39,950 Mr. Yoshida. Let me tell you something. 212 00:14:40,450 --> 00:14:43,050 You're much too kind. 213 00:14:47,090 --> 00:14:49,990 Did that hurt? Sorry 'bout that, Mr. Yoshida. 214 00:14:50,600 --> 00:14:52,460 Damn you! 215 00:14:52,530 --> 00:14:54,690 You see, how should I put it, it's our policy... 216 00:14:54,770 --> 00:14:57,170 ...not to associate ourselves with anyone we can't benefit from. 217 00:14:59,270 --> 00:15:02,000 Well, we don't care if it's the Kousa Clan or the Russians. 218 00:15:02,440 --> 00:15:04,930 They're not gonna treat us badly if we can bring them a present. 219 00:15:05,550 --> 00:15:08,950 - Right, Miss? - Miss. Hurry up and run! 220 00:15:09,020 --> 00:15:13,010 Would you stop being such a pest, old timer?! Aw, the hell with you. 221 00:15:13,450 --> 00:15:15,420 Hurry up and die. 222 00:15:16,920 --> 00:15:18,890 Have another one! 223 00:15:21,330 --> 00:15:23,020 Hey! 224 00:15:23,360 --> 00:15:24,730 That hurt! 225 00:15:26,670 --> 00:15:28,400 - Bitch. - Oh, boy. 226 00:15:28,470 --> 00:15:32,170 - Hana can be scary when he snaps. - I feel sorry for that girl. 227 00:15:32,370 --> 00:15:35,210 You can hurt people when you run into them like that. 228 00:15:36,840 --> 00:15:41,870 I said it hurt! I'm serious! You're asking for it! 229 00:15:46,320 --> 00:15:48,310 Don't you have anything to say to me?! 230 00:15:48,620 --> 00:15:51,950 Like "I'm sorry"? Or "I apologize"? 231 00:15:53,360 --> 00:15:56,230 - Stand up! - Hey, hey, Hanada. 232 00:15:56,960 --> 00:16:01,060 Who told you to beat the shit out of her? If you go too far... 233 00:16:02,340 --> 00:16:03,700 ...I'll kill you. 234 00:16:03,770 --> 00:16:05,970 I guess I owe you an apology, Yuki. 235 00:16:06,170 --> 00:16:10,270 Our group is full of guys who lose control when they snap. 236 00:16:11,210 --> 00:16:14,940 - You look lame, Hanada. - Forgive me! 237 00:16:15,920 --> 00:16:20,080 So you better listen to us and follow orders, or it could get dangerous. 238 00:16:32,700 --> 00:16:34,670 Rock, is this the only entrance? 239 00:16:35,600 --> 00:16:38,700 We're uninvited guests here. The back door would be... 240 00:16:38,970 --> 00:16:40,940 That's not it. Haven't you noticed, Rock? 241 00:16:42,280 --> 00:16:45,110 This place is filled with a smell I'm much too familiar with. 242 00:16:45,780 --> 00:16:47,870 Footprints? Oh no! Yukio! 243 00:16:48,350 --> 00:16:50,110 Don't rush in, Rock! 244 00:16:53,820 --> 00:16:55,190 Yukio! 245 00:16:59,960 --> 00:17:01,590 Damn it. 246 00:17:01,790 --> 00:17:02,760 Did Balalaika do this? 247 00:17:03,500 --> 00:17:05,860 If so, the girl would be lying here too. 248 00:17:06,430 --> 00:17:09,870 The girl doesn't have enough value as a hostage to Hotel Moscow. 249 00:17:11,540 --> 00:17:15,470 The Sis uses a Stechkin. The other guys use military autos like Varjags. 250 00:17:15,540 --> 00:17:18,810 An AKS wouldn't be out of the question either, but look at the floor. 251 00:17:18,880 --> 00:17:20,810 Why aren't there any cases? 252 00:17:21,210 --> 00:17:22,510 A revolver was used. 253 00:17:22,580 --> 00:17:24,140 Yeah, that would be it. 254 00:17:24,220 --> 00:17:25,580 How unfortunate for Yoshida. 255 00:17:25,690 --> 00:17:27,310 The breeze goes right through his body now. 256 00:17:28,390 --> 00:17:31,550 Look. These holes are huge. A large caliber gun was used. 257 00:17:32,260 --> 00:17:37,130 Show-offs who own these kind of guns are idiots beyond all salvation. 258 00:17:38,260 --> 00:17:40,960 One guy that fits that description comes to mind. 259 00:17:42,700 --> 00:17:45,260 It's him! But why would he betray them? 260 00:18:09,430 --> 00:18:13,530 I don't get it. There's no smell of gunpowder. 261 00:18:13,900 --> 00:18:15,030 Get it, Jumbo? 262 00:18:15,100 --> 00:18:18,370 My gun had nothing to do with how Yoshida bought the farm. 263 00:18:22,080 --> 00:18:23,410 Mr. Ginji. 264 00:18:23,480 --> 00:18:27,280 We didn't do this. Hotel Moscow hasn't made it this far yet. 265 00:18:28,010 --> 00:18:29,980 We came to get Yukio... 266 00:18:30,050 --> 00:18:31,880 ...so we could keep her away from this sort of stuff... 267 00:18:32,220 --> 00:18:34,710 ...when we walked into this. Please trust me. 268 00:18:35,290 --> 00:18:37,760 We have nothing to do with Hotel Moscow's... 269 00:18:40,130 --> 00:18:42,530 Wait, Mr. Ginji! I'm not done talking! 270 00:18:43,800 --> 00:18:46,130 I didn't hear a car when you arrived. 271 00:18:47,530 --> 00:18:49,970 You returned here on foot, alone. 272 00:18:50,800 --> 00:18:52,770 There are tire marks everywhere out front. 273 00:18:53,070 --> 00:18:56,010 Judging from the footprints here... 274 00:18:56,080 --> 00:18:58,640 ...it looks like they came in numbers from a distance. 275 00:19:00,380 --> 00:19:03,040 Are you planning on going alone? 276 00:19:03,120 --> 00:19:04,410 This has nothing to do with you. 277 00:19:04,720 --> 00:19:07,210 We don't have time! The one who did this is one of your own guys! 278 00:19:08,190 --> 00:19:11,850 And he knows you'll be coming to take her back, and he'll be waiting. 279 00:19:12,790 --> 00:19:16,460 But what if a skilled gunman was at your side? 280 00:19:17,430 --> 00:19:19,490 That would be outside of his calculations. 281 00:19:21,930 --> 00:19:24,030 So you want to know where he is? 282 00:19:31,210 --> 00:19:33,180 We have a fax from one of our listeners. 283 00:19:35,180 --> 00:19:37,150 It's all Japanese talk. 284 00:19:37,220 --> 00:19:40,340 Don't you play any music? I have no idea what they're saying. 285 00:19:40,720 --> 00:19:43,810 - What about FEN? - The DJ keeps playing lousy songs. 286 00:19:46,590 --> 00:19:50,790 Yeah, it's Guitar Wolf! I know these guys! They play some cool tunes. 287 00:20:15,290 --> 00:20:17,760 Mr. Interpreter. Turn left at the next intersection. 288 00:20:23,230 --> 00:20:25,660 I don't understand why you're helping. 289 00:20:26,730 --> 00:20:30,630 Mr. Ginji. She's not the kind of person who belongs on this side. 290 00:20:30,740 --> 00:20:31,500 That's what I felt. 291 00:20:32,310 --> 00:20:34,770 I hate the idea that a kid who could've grown up normally, didn't. 292 00:20:36,010 --> 00:20:39,910 If someone had allowed her to, that would have been good for her. 293 00:20:40,980 --> 00:20:43,010 If only someone had allowed her to... 294 00:20:45,520 --> 00:20:47,080 Strike! 295 00:20:47,150 --> 00:20:48,380 If I get one more point, take one more off. 296 00:20:48,450 --> 00:20:49,480 What do you think, Okazaki? 297 00:20:49,820 --> 00:20:52,990 - Top? Or bottom? - Ahh... I say bottom. 298 00:20:53,090 --> 00:20:55,860 If she's completely naked then the bet's over. 299 00:20:57,100 --> 00:20:59,060 Then when that happens, let's do it! 300 00:20:59,170 --> 00:21:01,790 Let's shave her pubes. That would be hilarious! 301 00:21:08,570 --> 00:21:10,810 It's the Dark Tower. 302 00:21:10,840 --> 00:21:13,370 The knight has arrived to save the princess. 303 00:21:15,750 --> 00:21:19,240 Rock, we'll charge in from the front. You go in from the back. 304 00:21:19,750 --> 00:21:22,050 - What should I do? - Simple. 305 00:21:22,120 --> 00:21:24,210 Just cover our backs when we need you to. 306 00:21:29,030 --> 00:21:31,220 Revy, can you two communicate?! 307 00:21:31,400 --> 00:21:32,860 No problem. 308 00:21:32,930 --> 00:21:36,300 Once the fight begins, our bodies will move on their own. 309 00:21:37,140 --> 00:21:39,600 That's the way we're made. 310 00:23:17,430 --> 00:23:18,430 Next Episode 311 00:23:18,490 --> 00:23:21,930 This is Hell's Motel. Run away, if you can... 312 00:23:22,200 --> 00:23:24,860 ...or the boogeyman's gonna eat you up! 25116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.