Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,310 --> 00:00:18,410
I have a big gun, I took it from my Lord...
2
00:00:18,550 --> 00:00:21,790
Sick with Justice, I just wanna feel you...
3
00:00:22,020 --> 00:00:25,200
I'm your angel, only a ring away...
4
00:00:25,320 --> 00:00:28,550
You make me violate you, no matter who you are!
5
00:00:35,530 --> 00:00:38,670
It's all up to you, no one lives forever...
6
00:00:38,870 --> 00:00:42,260
Been burn in the hell, by all those pigs out there...
7
00:00:42,340 --> 00:00:45,530
It's always been hell, from when I was born...
8
00:00:45,670 --> 00:00:48,720
They make me violate them, no matter who they are!
9
00:00:48,720 --> 00:00:52,260
Get down on your knees! Get a good head on your shoulders!
10
00:00:52,260 --> 00:00:55,690
If it's for your guys, go to the end of the Earth...
11
00:00:55,690 --> 00:00:59,000
Do what you think, give it with dedication...
12
00:00:59,000 --> 00:01:02,270
I'll put out your misery!
13
00:01:02,360 --> 00:01:05,670
You made a mess! For Christ sakes, this rotten world!
14
00:01:05,670 --> 00:01:09,100
Shit out of luck! Go with my vision!
15
00:01:09,100 --> 00:01:12,540
Light up the fire! Right on the power!
16
00:01:12,540 --> 00:01:15,900
Weapon... I have it all!
17
00:01:20,940 --> 00:01:24,480
Weapon... I have it all!
18
00:01:36,590 --> 00:01:41,650
Over this past year, I've woken up
with hangovers in the following places...
19
00:01:42,900 --> 00:01:45,190
Sometimes I might wake up in the
cabin aboard the torpedo boat...
20
00:01:45,260 --> 00:01:47,820
...and sometimes the office
of a pirating company...
21
00:01:47,900 --> 00:01:49,730
...but generally, this is my place of rest.
22
00:01:50,670 --> 00:01:53,800
A cheap hotel room looking
down over downtown Roanapur.
23
00:01:54,970 --> 00:01:58,270
For the first time in a year, I'm leaving
this country for a far away location.
24
00:02:00,750 --> 00:02:03,540
A place that is too far removed
from the current me. That country...
25
00:02:13,060 --> 00:02:15,620
Oh, is that you, Rock? Happy New Year.
26
00:02:16,700 --> 00:02:19,690
Though it's hard to get
into that mood here.
27
00:02:20,700 --> 00:02:22,860
There's nothing but the
Chinese setting off fireworks.
28
00:02:22,940 --> 00:02:26,890
Yeah. Everything's decorated
nicely for the new year here.
29
00:02:27,740 --> 00:02:29,000
How's Revy doing?
30
00:02:29,080 --> 00:02:33,100
All she does is complain. She didn't
like the Tokarev she was given.
31
00:02:33,510 --> 00:02:34,810
She was in a bad mood
over that yesterday, too.
32
00:02:34,880 --> 00:02:36,470
You sure are a lady's man.
33
00:02:36,550 --> 00:02:38,780
She went with you because she
was worried about you, right?
34
00:02:39,290 --> 00:02:42,720
Yeah. I should be going now.
I'll call you again.
35
00:02:45,190 --> 00:02:47,160
It's starting to snow.
36
00:02:48,330 --> 00:02:52,960
It snows worse in New York,
but still, this is nostalgic.
37
00:02:54,330 --> 00:02:57,330
It's been ages since I last saw snow.
Ever since I left that city.
38
00:02:58,740 --> 00:03:01,730
- How do you like Japan?
- I've been hit on by a few guys.
39
00:03:02,480 --> 00:03:05,810
When I talk back, they make a face
and repeat the word "gaijin".
40
00:03:06,380 --> 00:03:08,350
This country pisses me off.
41
00:03:10,680 --> 00:03:12,950
So, today, we meet face to
face for the first time.
42
00:03:13,690 --> 00:03:15,750
Thank you for coming from so far away.
43
00:03:16,490 --> 00:03:18,460
These guys are my men.
44
00:03:19,020 --> 00:03:23,150
Now, how shall I address you?
45
00:03:24,860 --> 00:03:26,830
Just Balalaika is fine.
46
00:03:26,900 --> 00:03:29,770
I've been briefed by Laptev.
47
00:03:30,270 --> 00:03:33,600
We've been eager to set up
base in Tokyo for some time.
48
00:03:34,340 --> 00:03:36,310
I do appreciate your assistance.
49
00:03:36,410 --> 00:03:38,970
If you join forces with us,
there'll be nothing to fear.
50
00:03:39,610 --> 00:03:41,010
As you've heard...
51
00:03:41,110 --> 00:03:44,710
...the Kanto Peace Council is
making an effort to keep foreigners out.
52
00:03:45,820 --> 00:03:49,450
Mr. Laptev from Russia is one example
of someone who was thrown out.
53
00:03:50,360 --> 00:03:56,120
So I was thinking... We could
reach out a helping hand.
54
00:03:58,400 --> 00:04:01,560
But isn't the Washimine
clan a part of the Council?
55
00:04:03,070 --> 00:04:05,540
We can only go so far in
meeting their call to duty.
56
00:04:06,140 --> 00:04:09,630
We've gone to great lengths to fulfill
our obligation to the Kousa clan.
57
00:04:10,110 --> 00:04:12,810
And I think we've done a
lot for the Peace Council.
58
00:04:13,650 --> 00:04:17,010
But we can't stay at the bottom of the
pile forever, simply outta obligation.
59
00:04:19,250 --> 00:04:21,720
Our interests are mutually
beneficial, Mr. Bando.
60
00:04:23,020 --> 00:04:26,820
You expand your reach with our help...
61
00:04:27,760 --> 00:04:30,700
...while we will set up a new
enterprise in this city.
62
00:04:31,400 --> 00:04:33,090
You're quick to understand.
63
00:04:33,170 --> 00:04:35,460
If you suppress the Kousa
clan with your power...
64
00:04:35,530 --> 00:04:37,800
...then the Peace Council cannot
afford to go against us.
65
00:04:37,870 --> 00:04:39,840
Our emblem will gain power.
66
00:04:40,470 --> 00:04:45,140
I hear that among the Russians,
you're most used to being in a fire.
67
00:04:46,150 --> 00:04:48,840
You're concerned about our forces?
68
00:04:49,950 --> 00:04:53,180
Our forces are nothing
like those in this nation.
69
00:04:53,920 --> 00:04:56,480
- We are a military force.
- Let me show you.
70
00:05:00,890 --> 00:05:03,050
It's me. Are you in position?
71
00:05:03,760 --> 00:05:06,090
- Very well.
- Mr. Interpreter?
72
00:05:06,170 --> 00:05:08,130
She's now speaking in Russian.
73
00:05:08,200 --> 00:05:10,230
Perfect. Go ahead and begin.
74
00:05:18,710 --> 00:05:22,370
To start things off, we've blown up one
of the clubs owned by the Kousa clan.
75
00:05:23,620 --> 00:05:27,050
Blown up?! You idiot!
What are you thinking?!
76
00:05:27,920 --> 00:05:30,550
Intimidation with handguns
amounts to nothing.
77
00:05:31,020 --> 00:05:33,290
We will make our strength very
clear with our first strike.
78
00:05:34,990 --> 00:05:37,660
This is how Hotel Moscow
makes a show of force.
79
00:05:40,430 --> 00:05:44,130
We will decimate anything... that
stands in our way, you understand.
80
00:05:44,200 --> 00:05:46,100
That's why we have come here.
81
00:05:47,840 --> 00:05:52,800
Fine by me. It's one hell of a firework
to start off the Washimine clan's fight.
82
00:05:53,110 --> 00:05:55,440
I've taken a liking to you, Miss Balalaika.
83
00:05:57,620 --> 00:06:00,020
All those yakuza guys were...
84
00:06:00,090 --> 00:06:01,990
...paralyzed with fear.
85
00:06:02,050 --> 00:06:04,520
That's a little much to return to,
after being away for some time.
86
00:06:04,990 --> 00:06:07,220
I wish they wouldn't turn my
country into a battlefield.
87
00:06:07,290 --> 00:06:09,350
The Sis was in a really good mood.
88
00:06:09,860 --> 00:06:13,160
There hasn't been a big fight
in Roanapur lately, after all.
89
00:06:13,790 --> 00:06:15,540
RESERVED
90
00:06:14,130 --> 00:06:18,060
She's the type to give up fucking if
there's a war to be fought.
91
00:06:18,540 --> 00:06:21,510
- There's something wrong with her.
- She's a war maniac.
92
00:06:21,840 --> 00:06:24,970
She left a few important
screws back in Afghanistan.
93
00:06:26,210 --> 00:06:28,240
Hey Rock. What's that?
94
00:06:28,780 --> 00:06:31,810
Oh. They have a fair up.
It's for the new year season.
95
00:06:32,020 --> 00:06:35,040
So it's a carnival. Looks
like fun. Hey, driver!
96
00:06:35,550 --> 00:06:36,710
Thank you.
97
00:06:38,890 --> 00:06:40,620
I don't see any Ferris wheels.
98
00:06:40,690 --> 00:06:42,960
You won't find them at a
traditional Japanese fair, Revy.
99
00:06:47,030 --> 00:06:49,500
- Here you go!
- Thanks.
100
00:06:51,140 --> 00:06:52,970
Yeah, that's my third one!
101
00:06:53,040 --> 00:06:55,300
You're living up to
the name of Two-Hands.
102
00:06:56,280 --> 00:06:58,840
You got that right.
Who do you think I am?
103
00:06:59,210 --> 00:07:03,110
I'm Miss Rebecca. Just give me a gun
and I'll show you why I'm the best!
104
00:07:04,620 --> 00:07:07,640
That's my fourth. It's a shame
I don't have my Cutlass.
105
00:07:07,820 --> 00:07:09,910
I could close this shop
down in three seconds.
106
00:07:10,320 --> 00:07:14,090
Of course, this is the hardest country
in the world to have a gunfight in.
107
00:07:14,830 --> 00:07:17,560
And you can't bribe the
cops here like in Roanapur.
108
00:07:18,060 --> 00:07:20,030
I don't want to be thrown in jail.
109
00:07:24,740 --> 00:07:27,500
- You remembering something?
- Like what?
110
00:07:27,570 --> 00:07:30,300
What do you mean,
"Like what?" This is your country.
111
00:07:31,010 --> 00:07:35,450
Don't you have anyone?
You know. Like, family.
112
00:07:36,080 --> 00:07:38,550
It's not like you were born
from the crotch of a tree.
113
00:07:38,780 --> 00:07:41,010
I thought snoops weren't well liked.
114
00:07:41,520 --> 00:07:44,390
It's nothing. Just wondering
what you were thinking.
115
00:07:44,960 --> 00:07:47,430
You looked like you were deep
in thought about something.
116
00:07:48,630 --> 00:07:51,120
From the time you pulled
a gun on me, on that boat...
117
00:07:51,500 --> 00:07:53,470
...a year has already passed. Time flies.
118
00:07:53,970 --> 00:07:55,190
Yeah.
119
00:07:55,270 --> 00:07:56,600
I don't understand it.
120
00:07:56,700 --> 00:08:01,000
This is a place I knew well,
but I feel like I don't know it at all.
121
00:08:03,710 --> 00:08:06,470
My family doesn't get along.
122
00:08:07,410 --> 00:08:09,900
My older brother turned out
well and got a government job.
123
00:08:10,480 --> 00:08:12,880
But I got into college a year late
and ended up in a normal company.
124
00:08:12,990 --> 00:08:17,290
They didn't expect much of me.
I guess they really didn't care.
125
00:08:17,690 --> 00:08:19,920
But your parents are alive, right?
126
00:08:20,790 --> 00:08:22,760
At least contact them.
127
00:08:22,960 --> 00:08:26,730
You haven't been arrested yet.
This is your only chance.
128
00:08:27,030 --> 00:08:29,500
If you keep this up, one day you'll
never be able to see them again.
129
00:08:33,340 --> 00:08:37,370
From our point of view, yours is a normal
home. Isn't it worth going home to?
130
00:08:38,180 --> 00:08:41,610
You got this far without stealing or killing.
131
00:08:44,380 --> 00:08:49,220
Don't misunderstand me. I'm just saying
you should at least go give them a visit.
132
00:08:50,960 --> 00:08:55,860
Can't say I'm really normal. Hanging
around you guys is clear proof of that.
133
00:09:00,800 --> 00:09:02,030
What?
134
00:09:02,330 --> 00:09:04,500
Okay! One more and I get the top score!
135
00:09:10,480 --> 00:09:12,910
Damn it! I bet it's weighed down!
136
00:09:13,080 --> 00:09:14,840
Hey, hey!
137
00:09:14,910 --> 00:09:16,780
All right! Hey, Rock!
138
00:09:18,720 --> 00:09:22,620
Um, she says she scored enough points
for first place, so give her the prize.
139
00:09:22,960 --> 00:09:24,790
No way. She can't cheat.
140
00:09:25,820 --> 00:09:28,850
He says it doesn't count. Because
you poked it and pushed it down.
141
00:09:28,930 --> 00:09:31,520
What?! You bastard! What
the fuck?! Bullshit!
142
00:09:31,930 --> 00:09:33,960
I'm not gonna take this
kinda crap, you dickweed!
143
00:09:34,030 --> 00:09:37,000
- What the hell?! Speak Japanese!
- What was that?!
144
00:09:37,070 --> 00:09:40,040
- You just cussed at me, didn't you?!
- What the hell are you saying?!
145
00:09:40,370 --> 00:09:43,400
- Revy, cut it out!
- Son of a bitch!
146
00:09:43,540 --> 00:09:46,640
Damn you! We're in
Japan! Speak Japanese!
147
00:09:47,310 --> 00:09:49,280
Gin.
148
00:09:52,750 --> 00:09:54,910
Miss customer. Excuse me.
149
00:09:56,590 --> 00:10:00,920
We're in the middle of the new year's
week. Why don't we all just have fun?
150
00:10:02,460 --> 00:10:05,560
Please lay your aggression aside.
151
00:10:06,600 --> 00:10:08,590
Who the hell are you?!
152
00:10:13,570 --> 00:10:15,540
Revy! Let's go! We're being a nuisance.
153
00:10:15,670 --> 00:10:18,430
Rock, baby. Are you taking his side?
154
00:10:18,670 --> 00:10:21,140
If you're gonna be unreasonable,
I have a problem with that.
155
00:10:21,440 --> 00:10:26,070
Life is short, so we'd all like to
just enjoy what we have left of it.
156
00:10:27,550 --> 00:10:30,070
You had your fun...
157
00:10:30,150 --> 00:10:32,620
...so please take advantage
of this opportunity to save face.
158
00:10:33,520 --> 00:10:35,490
No way.
159
00:10:35,790 --> 00:10:38,450
Revy! Let it go, Revy! Come on!
160
00:10:42,730 --> 00:10:45,390
Um... Um, sweet sake...
161
00:10:46,630 --> 00:10:48,600
Won't you join me for some sweet sake?
162
00:10:49,170 --> 00:10:51,830
It's chilly, so rather than
standing around in the cold...
163
00:10:52,040 --> 00:10:54,510
- Who the fuck are you?
- Miss.
164
00:10:55,010 --> 00:11:00,040
Yes, I agree. I prefer not to
fight, so let's do it. Okay?
165
00:11:01,780 --> 00:11:04,320
So, how did we end up like this?
166
00:11:04,450 --> 00:11:08,110
Come on. There's nothing to gain
from making a big scene.
167
00:11:08,190 --> 00:11:11,490
I'm not even in the mood any more.
Lost the buzz.
168
00:11:11,660 --> 00:11:13,560
Well thank God Almighty.
169
00:11:14,230 --> 00:11:16,660
I'm really glad things calmed down, too.
170
00:11:17,830 --> 00:11:19,200
Ah, well, um...
171
00:11:19,270 --> 00:11:22,570
- Oh, I'm sorry!
- Oh, please go ahead.
172
00:11:23,240 --> 00:11:25,640
Well, um... Then sure.
173
00:11:26,440 --> 00:11:29,170
You look like a student.
Or are you a vendor?
174
00:11:30,580 --> 00:11:36,070
Well, yes. They're both correct.
My father was, um...
175
00:11:37,080 --> 00:11:42,950
My father was a vendor. That man...
Ginji is like my father's student.
176
00:11:43,590 --> 00:11:46,820
If there's an argument here,
everyone goes to Ginji.
177
00:11:47,690 --> 00:11:49,660
He's big, right? His body.
178
00:11:50,260 --> 00:11:53,670
Before he realized it, he was
like the arbitrator of Takamachi.
179
00:11:54,470 --> 00:11:55,490
I see.
180
00:11:55,570 --> 00:11:58,870
I thought I would help close shop today
after my college entrance exam classes.
181
00:12:00,040 --> 00:12:02,010
So that was a little shock to me.
182
00:12:02,340 --> 00:12:04,310
She's ultra-short tempered to the core.
183
00:12:04,980 --> 00:12:07,110
I'm just glad she didn't
end up causing a big scene.
184
00:12:07,180 --> 00:12:10,950
- Is she Japanese?
- Oh.
185
00:12:11,520 --> 00:12:16,790
She's Chinese-American. How should
I put it... She works with me.
186
00:12:17,520 --> 00:12:20,980
I came to translate for a Russian,
and she came with me.
187
00:12:22,530 --> 00:12:25,400
An international occupation
is very impressive.
188
00:12:25,930 --> 00:12:30,030
Not really. It's a small company and
we're always dealing with trouble.
189
00:12:30,600 --> 00:12:32,660
It's a lot of hard work,
and it's dangerous.
190
00:12:32,810 --> 00:12:35,640
- It's dangerous?
- Ah, well...
191
00:12:36,080 --> 00:12:37,940
Yeah, something like that.
192
00:12:38,650 --> 00:12:40,610
What's with him?
193
00:12:42,380 --> 00:12:44,540
What are you laughing at, asshole?
194
00:12:45,750 --> 00:12:49,550
Miss. You're not a
decent woman, are you?
195
00:12:51,230 --> 00:12:53,130
There. Those eyes.
196
00:12:53,190 --> 00:12:56,790
Those aren't good eyes.
Those are the eyes of a dog.
197
00:12:57,800 --> 00:13:01,730
I have no fucking idea what
you just said, but... I can tell.
198
00:13:03,140 --> 00:13:07,570
You're the same kind as me. You stink
of blood and guts. A smell I know.
199
00:13:10,580 --> 00:13:15,780
Well, it's getting cold. Miss, sitting
out here isn't good for your body.
200
00:13:16,380 --> 00:13:19,940
Yes. Goodbye.
201
00:13:20,520 --> 00:13:22,490
That's how we met.
202
00:13:23,620 --> 00:13:25,590
Oh, by the way, what's your name?
203
00:13:26,930 --> 00:13:30,920
Oh. It's Yukio. Yuki, as in snow,
and O, as in sandal straps.
204
00:13:31,970 --> 00:13:33,930
That day...
205
00:13:34,130 --> 00:13:38,730
I still didn't know just how
powerful the underground world is.
206
00:13:50,550 --> 00:13:53,820
0230 hours. We have assaulted
a Kousa clan office.
207
00:13:55,060 --> 00:13:58,460
Confirmed result. Twelve kills,
no fatalities, no casualties.
208
00:13:59,430 --> 00:14:02,050
All men left the scene by 0237 hours.
209
00:14:03,100 --> 00:14:05,060
Shall I have them prepare Russian tea?
210
00:14:05,600 --> 00:14:07,970
No, I don't want to make a fuss.
211
00:14:08,440 --> 00:14:11,100
- Then some toast?
- Would you like some, Sergeant?
212
00:14:11,240 --> 00:14:13,140
No, I'm fine.
213
00:14:13,340 --> 00:14:16,210
Don't skip breakfast,
Sergeant. It's not healthy.
214
00:14:16,940 --> 00:14:18,740
What's the situation with
police force intervention?
215
00:14:18,810 --> 00:14:21,680
Right. They closed off
the scene at 0305 hours.
216
00:14:22,080 --> 00:14:24,050
They're on heightened security status.
217
00:14:24,790 --> 00:14:26,250
I had a member of the
Washimine clan...
218
00:14:26,320 --> 00:14:27,980
...transcribe their
wireless communications.
219
00:14:28,420 --> 00:14:31,450
We must wait for Rock's
translation for the details.
220
00:14:31,960 --> 00:14:34,220
The reliability of information
could mean life or death.
221
00:14:34,290 --> 00:14:36,760
- Have him translate it immediately.
- Right.
222
00:14:37,360 --> 00:14:39,390
As I would expect from you, Balalaika.
223
00:14:39,930 --> 00:14:43,560
I can see why Boss
Slevenin acknowledges you.
224
00:14:44,840 --> 00:14:47,930
Who's ass do you think
I'm wiping, Vasily?
225
00:14:48,210 --> 00:14:50,680
You've disgraced the reputation
of the organization.
226
00:14:50,840 --> 00:14:54,180
You can't even take control
of a single playground.
227
00:14:54,820 --> 00:14:57,550
I want to wrap up the operation
here and get back to Roanapur.
228
00:14:57,920 --> 00:15:00,910
That place is full of gunpowder,
so I can't leave it unattended for long.
229
00:15:01,520 --> 00:15:02,750
Goodbye. I'll see you in six hours.
230
00:15:02,820 --> 00:15:05,160
Don't overstep your
boundaries, Balalaika!
231
00:15:05,230 --> 00:15:08,420
Back in Moscow, I'm one
of the respected bosses!
232
00:15:09,400 --> 00:15:11,260
Oh, I'm sorry.
233
00:15:11,330 --> 00:15:13,960
It's hard to remember those who rose
up using money instead of skill.
234
00:15:14,840 --> 00:15:17,600
I better write your name down on
a dollar bill so I can remember.
235
00:15:17,670 --> 00:15:20,140
Apologize, you ex-military bitch!
236
00:15:26,880 --> 00:15:31,440
I'm warning you. There are two
things in this world I can't stand.
237
00:15:31,950 --> 00:15:36,950
One is cold blintzes, and the other
is dimwitted ex-KGB shit heads.
238
00:15:38,130 --> 00:15:41,250
Live with your head low so
the bullets don't hit you.
239
00:15:54,540 --> 00:15:56,010
Boss.
240
00:16:02,020 --> 00:16:06,420
You know, kids nowadays would
rather have video games than these.
241
00:16:07,320 --> 00:16:09,850
How much longer do you
plan on enduring this?
242
00:16:10,520 --> 00:16:12,650
This is the true job of a vendor.
243
00:16:13,990 --> 00:16:17,930
It's a lot better than
selling drugs or women.
244
00:16:18,970 --> 00:16:22,560
Are you implying that I
do this because I like it?
245
00:16:25,470 --> 00:16:28,770
When the old man died, he left us this
group that can barely get tribute.
246
00:16:29,510 --> 00:16:32,340
The only reason we've
come this far is because...
247
00:16:33,010 --> 00:16:36,380
...the old man and the Kousa clan's
last head took each other as brothers.
248
00:16:37,750 --> 00:16:43,420
Now with that gone, those guys haven't
let anyone take the head of our group...
249
00:16:44,020 --> 00:16:46,050
...even now, three years later.
250
00:16:46,990 --> 00:16:49,460
We're the only ones left with any
sense of obligation to the old man.
251
00:16:51,200 --> 00:16:54,220
He took care of me when I
came from the Kansai region.
252
00:16:55,270 --> 00:16:58,100
So you see, we've gotta do something.
253
00:17:03,780 --> 00:17:07,650
Gin-boy. You said that dealing with
low-lifes was a shame upon the yakuza.
254
00:17:08,280 --> 00:17:11,270
But that only matters if we have a name.
255
00:17:12,850 --> 00:17:14,950
That's not what the old man said.
256
00:17:15,960 --> 00:17:18,320
I'm pulling off a big job right now.
257
00:17:18,890 --> 00:17:22,090
Joining up with Russians to
take out the guys above us.
258
00:17:22,560 --> 00:17:24,930
Boss. Do you realize what you're saying?
259
00:17:25,370 --> 00:17:27,600
They tried to take us out first!
260
00:17:29,200 --> 00:17:32,640
But, the Russians are Russians,
no matter how you cut it.
261
00:17:32,910 --> 00:17:38,640
They don't have a shred of honor. So we
need to stay in control of certain areas.
262
00:17:38,850 --> 00:17:41,180
What are you trying to say?
263
00:17:41,620 --> 00:17:45,710
I want you to take it up again.
That white scabbard.
264
00:17:46,890 --> 00:17:51,550
The name that still puts fear into
all yakuza: Man-slayer Ginji.
265
00:17:52,160 --> 00:17:54,790
Won't you show that to me once more?
266
00:17:55,960 --> 00:18:02,600
Boss. I'm grateful that you're
looking after the young lady.
267
00:18:03,300 --> 00:18:06,140
I also understand what
you're saying. However...
268
00:18:07,510 --> 00:18:10,530
What you're suggesting now
doesn't bear a shred of justice.
269
00:18:11,340 --> 00:18:15,640
When I held the white scabbard for the
old man, it was because he had that.
270
00:18:18,050 --> 00:18:20,020
Then I guess that's that. I'll come again.
271
00:18:22,260 --> 00:18:24,220
Those Russians...
272
00:18:25,260 --> 00:18:27,230
Did they bring their own interpreter?
273
00:18:27,490 --> 00:18:30,690
- Yeah they did.
- What kinda guy is he?
274
00:18:31,030 --> 00:18:35,370
Oh, just a young guy with a pretty,
but naughty, girl by his side.
275
00:18:35,740 --> 00:18:37,970
He didn't look like anything
more than a normal guy.
276
00:18:38,240 --> 00:18:43,370
If I had to make an analogy, he's like
a bird that arrives at the doorstep...
277
00:18:43,840 --> 00:18:46,970
...with soup, onions, and even
the pot to cook himself in.
278
00:18:48,750 --> 00:18:51,080
Okay. I won't be too long.
279
00:18:52,320 --> 00:18:55,150
- Later.
- Shoo. Hurry up and go. Shoo, shoo.
280
00:18:58,560 --> 00:19:01,820
I'll wait for you, but not for too long.
281
00:19:02,400 --> 00:19:07,360
Just until I finish drinking this.
After that I'm leaving, Partner.
282
00:19:15,780 --> 00:19:19,470
The sky looks the same
no matter where you are.
283
00:19:19,980 --> 00:19:22,010
Here, or in Mott Street.
284
00:19:26,490 --> 00:19:28,550
Hey! You God damn brats!
285
00:19:28,760 --> 00:19:31,720
You wanna shoot each other up,
then head on out to Lebanon!
286
00:19:32,160 --> 00:19:34,920
Hey now, so you're a
real gunman, aren't ya?
287
00:19:35,330 --> 00:19:37,660
Just look at this sorry excuse for a gun.
288
00:19:38,060 --> 00:19:42,300
Okay, brats! Now watch those cans
we got lined up there, all right?
289
00:19:43,200 --> 00:19:44,930
Bang! Bang! Bang!
290
00:19:45,010 --> 00:19:46,530
- Wow!
- That's amazing!
291
00:19:46,610 --> 00:19:49,300
- Like magic!
- Just like Annie Oakley, right?
292
00:19:49,940 --> 00:19:52,410
Jack McCall!
I'm here to avenge Wild Bill!
293
00:19:52,680 --> 00:19:56,380
Can you defeat me, the
incredible Jane? Now, come at me.
294
00:20:02,360 --> 00:20:04,320
I'm hit!
295
00:20:04,720 --> 00:20:08,250
Hey, hey, wait a sec! No,
no, you got it all wrong.
296
00:20:09,260 --> 00:20:12,600
The only place you'll see people go down
like that is in the movies or on TV shows.
297
00:20:13,030 --> 00:20:17,130
Listen. I n reality, you suddenly lose
all your strength. Do you understand?
298
00:20:17,940 --> 00:20:20,410
Like everything below your knees
disappears, and your feet stagger...
299
00:20:20,470 --> 00:20:22,910
...and unable to position yourself,
you go down head first.
300
00:20:23,340 --> 00:20:25,170
I'll show you how it happens. You.
301
00:20:39,430 --> 00:20:42,660
You know, that's not
very cool looking, lady.
302
00:20:44,900 --> 00:20:48,890
It's always like this when you die.
It's really not that cool.
303
00:20:49,900 --> 00:20:53,500
- What are you doing?
- How long have you been watching?
304
00:20:53,940 --> 00:20:56,410
Since about the time you charged
into the Deadwood saloon.
305
00:20:57,710 --> 00:20:59,740
I noticed the scenario
changed part way through.
306
00:20:59,810 --> 00:21:01,780
Calamity Jane didn't die at that location.
307
00:21:02,320 --> 00:21:04,010
Damn it.
308
00:21:06,120 --> 00:21:08,280
- My toy pistol!
- Listen up!
309
00:21:08,360 --> 00:21:11,290
- Ow, ow!
- You tell Dutch or Benny about this...
310
00:21:11,460 --> 00:21:13,690
...and I'll cut off your balls
and pole and feed them to you!
311
00:21:13,760 --> 00:21:15,730
I won't! I won't say a thing!
312
00:21:17,760 --> 00:21:20,360
So? Were you able to meet your folks?
313
00:21:20,600 --> 00:21:26,370
W-Well, I did go to the house,
but I wasn't able to see them.
314
00:21:27,140 --> 00:21:29,070
They weren't home.
315
00:21:29,140 --> 00:21:30,440
What is it?
316
00:21:30,510 --> 00:21:35,470
No, it's nothing. But we still have
a few more days here.
317
00:21:36,780 --> 00:21:38,510
You're right.
318
00:21:39,190 --> 00:21:44,560
Why doesn't he go home?
This place suits him so perfectly.
319
00:21:45,930 --> 00:21:47,520
What is it with this guy?
320
00:23:17,560 --> 00:23:18,560
Next Episode
321
00:23:19,330 --> 00:23:22,060
Boss! The Russians aren't holding back!
322
00:23:22,800 --> 00:23:25,230
They've b-blown something up
again today!
27584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.