All language subtitles for [Anime Time] Black Lagoon - 018 - Mr Bennys Good Fortune_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,310 --> 00:00:18,340 I have a big gun, I took it from my Lord... 2 00:00:18,550 --> 00:00:21,790 Sick with Justice, I just wanna feel you... 3 00:00:22,020 --> 00:00:25,200 I'm your angel, only a ring away... 4 00:00:25,320 --> 00:00:28,550 You make me violate you, no matter who you are! 5 00:00:35,530 --> 00:00:38,670 It's all up to you, no one lives forever... 6 00:00:38,870 --> 00:00:42,260 Been burn in the hell, by all those pigs out there... 7 00:00:42,340 --> 00:00:45,530 It's always been hell, from when I was born... 8 00:00:45,670 --> 00:00:48,720 They make me violate them, no matter who they are! 9 00:00:48,720 --> 00:00:52,260 Get down on your knees! Get a good head on your shoulders! 10 00:00:52,260 --> 00:00:55,690 If it's for your guys, go to the end of the Earth... 11 00:00:55,690 --> 00:00:59,000 Do what you think, give it with dedication... 12 00:00:59,000 --> 00:01:02,270 I'll put out your misery! 13 00:01:02,360 --> 00:01:05,670 You made a mess! For Christ sakes, this rotten world! 14 00:01:05,670 --> 00:01:09,100 Shit out of luck! Go with my vision! 15 00:01:09,100 --> 00:01:12,540 Light up the fire! Right on the power! 16 00:01:12,540 --> 00:01:15,900 Weapon... I have it all! 17 00:01:20,940 --> 00:01:24,480 Weapon... I have it all! 18 00:01:32,790 --> 00:01:37,520 What do we do now? We can't go up any higher. Do you have a plan? 19 00:01:38,400 --> 00:01:39,420 I'm thinking about it. 20 00:01:39,530 --> 00:01:40,590 Is that so? 21 00:01:44,230 --> 00:01:44,930 Ouch! 22 00:01:49,910 --> 00:01:51,900 This is where the real fight begins! 23 00:01:52,380 --> 00:01:54,400 She's headed your way! 24 00:01:59,450 --> 00:02:00,040 Did you get her? 25 00:02:00,120 --> 00:02:01,310 I dunno. 26 00:02:01,450 --> 00:02:02,210 Be careful. 27 00:02:02,790 --> 00:02:03,410 Yeah. 28 00:02:08,790 --> 00:02:10,660 Got you! Yes I did! 29 00:02:14,500 --> 00:02:17,260 Oh! I thought I'd be able to take your head off. 30 00:02:17,600 --> 00:02:20,070 That voice tells me it's the nun that got caught. 31 00:02:20,900 --> 00:02:22,840 It's your turn, Sawyer! 32 00:02:23,770 --> 00:02:24,830 Damn it! 33 00:02:25,640 --> 00:02:26,770 Shit! 34 00:02:29,280 --> 00:02:31,770 Revy, the knife-wielder's just a distraction. 35 00:02:32,120 --> 00:02:34,280 The real attacker is her. Hurry and get her. 36 00:02:34,380 --> 00:02:37,720 Of course. Helping you won't earn me a single penny. 37 00:02:38,120 --> 00:02:40,060 - Bye. - Shit. 38 00:02:40,120 --> 00:02:41,720 - Get through this. - Yeah. 39 00:02:45,730 --> 00:02:48,030 Feint operation is a success. Miss hostage nun. 40 00:02:49,130 --> 00:02:51,530 Hey, listen up, slut! 41 00:02:52,100 --> 00:02:54,070 Throw away your gun and come out! 42 00:02:54,200 --> 00:02:57,570 You'll go to hell if you let a nun die! That's not a good thing! 43 00:02:57,640 --> 00:03:00,970 Revy! Don't worry about me and shoot her! 44 00:03:02,910 --> 00:03:06,370 Nice acting, nun. The slut's not inside. 45 00:03:06,780 --> 00:03:08,840 - Now... - Hey, hey, hey! 46 00:03:08,920 --> 00:03:13,190 Wait! Wait! Give me a sec. Listen to what I hafta say. 47 00:03:13,720 --> 00:03:17,060 I'm not stupid. I'm not letting you buy time. 48 00:03:17,560 --> 00:03:20,260 I thought you'd go to hell for killing a nun. 49 00:03:20,600 --> 00:03:23,590 I'm an atheist. Your religion has nothing to do with me. 50 00:03:24,230 --> 00:03:26,200 Goodbye, nun! 51 00:03:26,870 --> 00:03:29,810 You fool. The hell express is here for you a lot faster than you think. 52 00:03:29,940 --> 00:03:31,910 Look behind you! 53 00:03:38,350 --> 00:03:40,250 She's here! She's here! She's here! 54 00:03:41,320 --> 00:03:42,750 Do something about her! 55 00:03:42,820 --> 00:03:44,720 Wait, hold on. This is no time to panic. 56 00:03:44,790 --> 00:03:47,310 No time to panic? Are you stupid?! 57 00:03:48,030 --> 00:03:50,120 Then what else do you suggest we do? 58 00:03:50,830 --> 00:03:53,230 But a pitfall? That's just stupid! 59 00:03:53,360 --> 00:03:58,670 Don't call it stupid! The wood below the roof between us is conveniently rotten. 60 00:04:00,300 --> 00:04:02,970 Now I got you. 61 00:04:06,240 --> 00:04:08,970 We're almost in port. We'll be close enough to see them soon. 62 00:04:09,350 --> 00:04:11,140 So? Can you see anything? 63 00:04:11,210 --> 00:04:14,840 Not yet. Just the Buddha by the inlet and the city's lights. 64 00:04:15,890 --> 00:04:17,880 Why, that's... Damn it! 65 00:04:18,260 --> 00:04:20,380 Aw, shit! Fucking wonderful! 66 00:04:20,760 --> 00:04:24,250 What's wrong, Dutch? Is Roanapur under nuclear attack? 67 00:04:24,630 --> 00:04:27,100 That would be a lot better than this. Damn it! 68 00:04:27,430 --> 00:04:30,030 Then I wouldn't be the only one who's at a loss. 69 00:04:30,930 --> 00:04:35,370 Some idiot's started a huge ass bonfire at my dock! 70 00:04:50,720 --> 00:04:52,950 It hurts, damn it! 71 00:04:53,390 --> 00:04:55,880 Eda, you stupid bitch! I can't believe you gave away that I was sneaking up on her. 72 00:04:55,960 --> 00:04:57,860 - Sorry. - I've been skewered! 73 00:04:57,930 --> 00:05:00,400 - Sorry. - You whore. 74 00:05:01,060 --> 00:05:03,530 If I hadn't distracted her, I wouldn't have been able to drill bullets in her. 75 00:05:04,070 --> 00:05:07,400 But that's not important right now. What's going on above? 76 00:05:08,040 --> 00:05:11,670 The ladder's no good. That ghost woman cut it down. Damn, this hurts! 77 00:05:12,180 --> 00:05:16,510 What's going on? Who told you to start a Valencian fire festival? 78 00:05:17,110 --> 00:05:21,950 Torch! My orders were to capture Jane, not to burn anything! 79 00:05:22,490 --> 00:05:24,450 They're on the roof. 80 00:05:25,720 --> 00:05:28,190 The fire's so fierce, I can't get up there. 81 00:05:29,930 --> 00:05:32,550 Now come on. Come right this way. 82 00:05:33,160 --> 00:05:35,130 Straight over here. 83 00:05:36,530 --> 00:05:38,660 She seems to be in a really good mood for some reason. 84 00:05:42,340 --> 00:05:46,740 Usually I just dismember and my job's over. 85 00:05:47,810 --> 00:05:52,710 Jobs like this are nice, every once in a while. 86 00:05:53,920 --> 00:05:56,550 I won't kill you today. 87 00:05:56,620 --> 00:05:59,560 What are you gonna do? She started talking! 88 00:06:00,190 --> 00:06:02,320 But, I might help myself... 89 00:06:02,390 --> 00:06:06,760 ...to a couple of your hands and feet. 90 00:06:08,630 --> 00:06:14,590 I'm a cleaner. Always cleaning up after people. 91 00:06:15,440 --> 00:06:20,600 But today is different. Today, I'm stepping over everyone to reach higher. 92 00:06:21,210 --> 00:06:25,610 I'm playing the position of the Forward. Now, shall we begin? 93 00:06:26,120 --> 00:06:28,220 - Take responsibility for this. - How? 94 00:06:28,290 --> 00:06:33,880 It's all right. I had my throat slit... 95 00:06:34,620 --> 00:06:36,590 ...but I'm still alive. 96 00:06:43,870 --> 00:06:44,930 What now?! 97 00:06:45,000 --> 00:06:47,370 The fire got to the high-octane gasoline in the dock! Damn it! 98 00:06:48,910 --> 00:06:50,870 She's still smiling! 99 00:06:51,210 --> 00:06:54,970 She's gonna start talking all creepy again and cut me up! 100 00:06:55,280 --> 00:06:57,750 - Do something! - Don't be ridiculous! 101 00:07:03,650 --> 00:07:04,450 What? 102 00:07:04,550 --> 00:07:05,380 What is it? 103 00:07:08,560 --> 00:07:10,790 What's going on? Explain this! 104 00:07:11,060 --> 00:07:13,460 How should I know! I have no idea what's going on either. 105 00:07:14,900 --> 00:07:16,230 Oh no! 106 00:07:19,640 --> 00:07:22,500 Rock! Are you all right? What happened to that ghost woman? 107 00:07:22,970 --> 00:07:25,200 Ah, well... She's here. 108 00:07:28,080 --> 00:07:31,170 I'm having trouble comprehending the situation. What did you do? 109 00:07:31,650 --> 00:07:33,710 Nothing really comes to mind. 110 00:07:33,920 --> 00:07:38,350 It's true. She dropped her voice machine and suddenly started acting like that. 111 00:07:38,820 --> 00:07:41,850 She's one of those. I bet she's got emotional issues. 112 00:07:42,360 --> 00:07:44,330 I've seen people like this before. 113 00:07:44,660 --> 00:07:47,630 - This is a problem. - Hey. Ghost woman. 114 00:07:47,760 --> 00:07:50,060 Idiot. This is what you get for doing stuff you're not used to. 115 00:07:50,130 --> 00:07:51,690 Revy. You're hurt. 116 00:07:51,770 --> 00:07:54,290 I'm all right. It's not as deep as it looks. 117 00:07:55,670 --> 00:07:59,730 Hey! Hey, hey, hey! Isn't this building collapsing? 118 00:08:02,780 --> 00:08:04,750 The dock's breaking up in the fire! 119 00:08:04,980 --> 00:08:07,950 - Can you see Revy and the others? - I can't confirm it. 120 00:08:08,120 --> 00:08:12,280 But if we do something, she'll work in sync. She has a knack for doing that. 121 00:08:12,890 --> 00:08:16,150 Benny! Rush in and pull a 180 just before we get to the pier! 122 00:08:16,460 --> 00:08:18,360 All right! I'm pretty good at docking. 123 00:08:28,940 --> 00:08:31,410 - Hey, hey, hey! - What's going on?! 124 00:08:32,980 --> 00:08:38,440 I am here to take your life! I have my reasons for joining this hunt! 125 00:08:39,380 --> 00:08:41,350 My name is Wizard! 126 00:08:41,420 --> 00:08:45,720 Lotton the Wizard! While I have no grudge against you... 127 00:08:59,400 --> 00:09:01,560 Damn it. It's been completely destroyed. 128 00:09:09,700 --> 00:09:11,660 Damn it. 129 00:09:13,770 --> 00:09:14,630 It's our boat! 130 00:09:14,730 --> 00:09:16,220 About time. 131 00:09:17,670 --> 00:09:20,730 Good. It's coming in. Get to the pier! 132 00:09:22,710 --> 00:09:25,180 There they are! It's them! After them! 133 00:09:27,250 --> 00:09:28,300 Stop! 134 00:09:40,730 --> 00:09:42,020 Touchdown, Dutch! 135 00:09:42,160 --> 00:09:42,920 Go, Benny! 136 00:09:43,060 --> 00:09:43,620 Roger! 137 00:09:43,700 --> 00:09:45,060 Wait! 138 00:09:49,170 --> 00:09:51,430 Damn it! A few got onto the boat! 139 00:09:52,470 --> 00:09:54,440 Rock! Get that girl inside! 140 00:09:55,810 --> 00:09:57,270 Over here! 141 00:10:08,350 --> 00:10:12,880 Oh, you're alive too. You're extremely lucky. 142 00:10:14,190 --> 00:10:16,660 - Were you watching? - Yeah. Well, mostly. 143 00:10:17,830 --> 00:10:19,350 Did I look good? 144 00:10:20,670 --> 00:10:23,130 You looked no better than the king of idiots. 145 00:10:24,040 --> 00:10:26,970 I suggest you stop making entrances like that. 146 00:10:29,640 --> 00:10:31,340 Are you all right? 147 00:10:32,340 --> 00:10:35,310 Do I look like I'm in shape to do the Lion Dance to you? 148 00:10:36,480 --> 00:10:39,810 Next time, you should wear a bulletproof vest. 149 00:10:41,050 --> 00:10:43,040 It's assuring to have, just in case. 150 00:10:45,390 --> 00:10:47,590 A real weapon is one of offense. 151 00:10:49,830 --> 00:10:54,060 Either way, there won't be a next time with this wound. 152 00:10:54,700 --> 00:10:56,720 I'll take you to a doctor. 153 00:10:58,470 --> 00:11:02,410 I can't allow a girl to die right in front of me. 154 00:11:05,340 --> 00:11:08,540 You're not cut out to be killing in a city like this. 155 00:11:09,010 --> 00:11:12,510 You'd make a great host at a bordello. 156 00:11:13,950 --> 00:11:16,650 I am much too clumsy for that. 157 00:11:19,320 --> 00:11:22,020 If she's alive, let's take her with us. 158 00:11:24,600 --> 00:11:26,560 She's lucky too. 159 00:11:27,270 --> 00:11:29,890 Lobos! Where's that shit-head Lobos?! 160 00:11:30,070 --> 00:11:30,800 You called? 161 00:11:30,900 --> 00:11:33,000 Where's Russell?! Why hasn't he come back yet?! 162 00:11:33,070 --> 00:11:36,100 You can't ask for the impossible. Naturally, he's having trouble. 163 00:11:36,170 --> 00:11:37,230 Damn you! 164 00:11:37,310 --> 00:11:41,250 How do you explain the mud pasted all over my face in front of Don Geralamo? 165 00:11:41,380 --> 00:11:42,970 I understand how you feel, but... 166 00:11:43,080 --> 00:11:43,840 You bastard! 167 00:11:44,180 --> 00:11:46,510 If you've got a head capable of understanding anything... 168 00:11:46,590 --> 00:11:49,050 ...start requesting soldiers from our homeland! 169 00:11:49,350 --> 00:11:53,850 But that'll start a war with the Russians and Chinese in this city. 170 00:11:53,930 --> 00:11:57,730 Fine by me! Take me to a phone right now! 171 00:11:58,100 --> 00:12:01,070 - I'm making an international call! - Please give me a moment. 172 00:12:07,740 --> 00:12:12,640 There's a door here. I'm going down. You guys get rid of their gunmen. 173 00:12:13,310 --> 00:12:14,800 Roger. 174 00:12:17,020 --> 00:12:19,250 Damn it. I'm going back to the controls. 175 00:12:19,350 --> 00:12:20,650 We're shorthanded here, Dutch! 176 00:12:21,190 --> 00:12:25,520 I'll take them on a rodeo. Even Tuff Hedeman would be scared of this bull. 177 00:12:25,760 --> 00:12:29,590 Sounds like fun, Dutch. Let me know when you're about to go wild. 178 00:12:30,030 --> 00:12:33,050 - Oww. - Are you all right? Sorry for rushing you. 179 00:12:33,300 --> 00:12:35,490 Yeah, thanks to you, I fell in face-first. 180 00:12:36,200 --> 00:12:41,140 I let Dutch take over the driving. Is this our guest? 181 00:12:41,940 --> 00:12:45,070 Welcome aboard the Lagoon. Just call me Benny. 182 00:12:45,780 --> 00:12:48,440 Janet Bhai. Call me Jane. 183 00:12:49,350 --> 00:12:52,410 We've actually got some uninvited guests on board. 184 00:12:53,180 --> 00:12:57,420 So relax in my room. We're downsizing our defense line. 185 00:12:58,160 --> 00:13:02,090 Oh, and please don't touch the hardware. 186 00:13:02,490 --> 00:13:04,590 Not a single thing. 187 00:13:04,760 --> 00:13:07,230 We're about to start the rough stock. You ready? 188 00:13:07,470 --> 00:13:09,430 Wait. Eda. Hang onto this. 189 00:13:09,900 --> 00:13:13,050 - What are you up to? - All right, make this bull dance! 190 00:13:18,240 --> 00:13:19,870 What do you think, Eda?! You happy?! 191 00:13:19,980 --> 00:13:21,240 What the hell?! 192 00:13:28,090 --> 00:13:29,280 Die! 193 00:13:30,090 --> 00:13:33,850 I have a question. Is this boat always driven like this? 194 00:13:34,360 --> 00:13:36,330 Only today, just by chance. 195 00:13:36,660 --> 00:13:39,390 For a second, I thought your real job was to kill customers this way. 196 00:13:40,470 --> 00:13:43,760 Bastard! Don't get so excited, you punk! 197 00:13:45,270 --> 00:13:47,640 That was careless of you, Revy. You're outta bullets? 198 00:13:47,770 --> 00:13:51,340 - I'll earn my wings when I get rid of you. - Revy. Use this. 199 00:13:55,550 --> 00:13:57,380 How did you like that rodeo? 200 00:13:57,480 --> 00:13:58,470 Great. It was a lot of fun. 201 00:13:59,550 --> 00:14:04,180 You've gotta be kidding me. I never wanna go through that again. Revy? 202 00:14:07,460 --> 00:14:09,430 I'll take care of this one. 203 00:14:09,630 --> 00:14:12,220 We've got one more that snuck into the engine room. 204 00:14:13,260 --> 00:14:15,390 Eda. Take care of that one. 205 00:14:15,500 --> 00:14:16,630 Sure thing, partner. 206 00:14:17,170 --> 00:14:20,760 What is this place? Jane! Where are you?! 207 00:14:21,140 --> 00:14:23,230 How long before we reach the port we're headed to? 208 00:14:23,310 --> 00:14:25,240 I'd say roughly eight hours. 209 00:14:25,310 --> 00:14:31,150 All right. That's plenty of time. Mr. Japanese, get my laptop from my bag. 210 00:14:32,520 --> 00:14:34,450 I don't have any bag. 211 00:14:34,520 --> 00:14:38,980 You don't? Why not? Are you stupid?! What do you mean by that?! 212 00:14:39,060 --> 00:14:40,290 How should I know? 213 00:14:40,560 --> 00:14:42,220 If it was so important, why didn't you take care of it yourself?! 214 00:14:42,330 --> 00:14:43,760 You don't get it! 215 00:14:43,860 --> 00:14:44,790 Get what?! 216 00:14:44,860 --> 00:14:47,830 Don't get rough. You'll damage the electronics. 217 00:14:48,270 --> 00:14:50,460 I can't do anything without my things! 218 00:14:50,840 --> 00:14:53,300 If I don't have my laptop computer, if I can't access the web... 219 00:14:54,310 --> 00:14:56,030 Computer? 220 00:14:57,040 --> 00:15:01,450 Jane! Where are you?! Hey! Come out! Shit! Shit! Shit! 221 00:15:02,110 --> 00:15:04,600 There's no path from here to the front. How dare it mock me. 222 00:15:05,020 --> 00:15:11,290 I'll show you, stupid engine! When this is over, I'll drink until I get sick of it! 223 00:15:11,960 --> 00:15:16,720 I'll run all over Rawhide and I'll fuck expensive women until my balls hurt! 224 00:15:18,530 --> 00:15:23,300 You're really excited about this. Way to go cowboy. You're a true stud. 225 00:15:23,670 --> 00:15:26,800 But before you do that, why don't you give God a call and ask... 226 00:15:26,870 --> 00:15:29,840 ...if you should be worried about your balls being blown to heaven first. 227 00:15:35,610 --> 00:15:38,170 Dutch. He's blocking my field of vision with his fire. 228 00:15:38,620 --> 00:15:39,340 That's a pain. 229 00:15:39,420 --> 00:15:40,940 I need another bull ride. 230 00:15:41,020 --> 00:15:44,480 Can you do it? That guy's pretty quick for a fatso. 231 00:15:46,460 --> 00:15:48,390 I'll signal you once I lure him to his grave. 232 00:15:49,030 --> 00:15:51,500 All right. That should be easy enough. What are your chances? 233 00:15:52,300 --> 00:15:55,660 It depends on your timing. Here I go! 234 00:15:58,740 --> 00:16:02,500 Don't get in my way, you damned nun! I'm sick of dealing with you guys! 235 00:16:03,370 --> 00:16:08,780 Like I care, country bumpkin! Then get off this boat! 236 00:16:08,950 --> 00:16:10,880 - I can't do that! - Shut up! 237 00:16:10,950 --> 00:16:12,920 The plates are mine, shithead! 238 00:16:14,250 --> 00:16:16,220 You don't have the plates? 239 00:16:16,290 --> 00:16:18,260 The plates are in the ocean of the web. 240 00:16:18,920 --> 00:16:21,950 All that was left was for us to collect all the engineering data... 241 00:16:22,430 --> 00:16:25,120 ...scattered around the world and create them. 242 00:16:25,400 --> 00:16:28,730 But because the data manager died, I can't get to it. 243 00:16:29,700 --> 00:16:33,730 The encryption is automatically changed every day. I give up. 244 00:16:34,110 --> 00:16:37,230 We've already been paid by the Ripoff Church, so we're fine, but... 245 00:16:38,480 --> 00:16:39,940 The problem is Eda. 246 00:16:40,010 --> 00:16:42,450 The moment she finds out that you don't have the plates... 247 00:16:42,650 --> 00:16:45,880 ...she'll find a new way to crucify you that would impress even Jesus Christ. 248 00:16:46,020 --> 00:16:47,250 That's a joke, right? 249 00:16:47,320 --> 00:16:51,550 Roanapur is the kind of place where all jokes of a violent nature come true. 250 00:16:51,920 --> 00:16:53,790 - Right. - Then... 251 00:16:53,860 --> 00:16:56,020 ...will you let me use your machines, just for a short time?! 252 00:16:56,090 --> 00:16:56,620 I refuse. 253 00:16:56,730 --> 00:16:59,250 Why not?! Stingy, stingy, stingy! 254 00:16:59,330 --> 00:17:01,030 I won't lend them to you no matter what you say. 255 00:17:01,100 --> 00:17:05,470 I'd rather drink a pint of castor oil than let anyone use my machines. 256 00:17:06,670 --> 00:17:09,800 But as long as I'm using them, that's a different story. 257 00:17:10,940 --> 00:17:14,610 I'm a little interested in what tricks your operator used. 258 00:17:15,710 --> 00:17:17,680 Don't disappoint me. 259 00:17:17,850 --> 00:17:20,610 If it's something a junior high school student could've come up with... 260 00:17:21,050 --> 00:17:23,080 ...I'll charge you a fee for my time. 261 00:17:26,190 --> 00:17:30,630 Oh my. I get a kick outta playing chase with a young lady like you. 262 00:17:30,930 --> 00:17:32,990 But frankly, my body just can't keep up. 263 00:17:33,770 --> 00:17:37,200 How about you give up and be burned? 264 00:17:38,500 --> 00:17:42,630 It'll only take an instant. My wife didn't even take five minutes. 265 00:17:43,140 --> 00:17:46,410 I'll be content as long as I can smell the scent of your skin charring. 266 00:17:47,610 --> 00:17:52,350 The weather is perfect, young lady. It's a perfect day for a barbecue party. 267 00:17:54,690 --> 00:17:56,650 Dutch! Ride! 268 00:18:01,890 --> 00:18:03,760 You're a rocket man, baby! 269 00:18:09,000 --> 00:18:12,090 I understand. This boat really is out to kill me. 270 00:18:12,340 --> 00:18:14,800 - No, it's just by chance. By chance. - Is that so. 271 00:18:15,110 --> 00:18:17,400 Well, at least let me see the data before I die. 272 00:18:17,810 --> 00:18:23,370 It's not an IFSR or an exchange code. My gut tells me it's a GOST type. 273 00:18:23,780 --> 00:18:27,980 We could also cause a buffer overflow, and take control quickly. 274 00:18:28,450 --> 00:18:30,150 But using force isn't very elegant. 275 00:18:30,290 --> 00:18:31,850 Who cares about elegance? 276 00:18:32,360 --> 00:18:36,660 Don't rush it. I'm running six paths in parallel against the GOST. 277 00:18:37,230 --> 00:18:42,220 If one of the indicators on the screen is a hit, it'll start downloading, any moment. 278 00:18:42,970 --> 00:18:46,130 Sounds like my partner just took care of the fatso. 279 00:18:46,840 --> 00:18:49,270 You're the only one left, cowboy. 280 00:18:50,580 --> 00:18:53,600 If you resist, I'll blow your head off and toss you in the ocean. 281 00:18:54,310 --> 00:18:57,250 I got it. I got it. Damn it. This isn't even funny. 282 00:18:57,550 --> 00:18:59,710 How can I possibly go back to the boss? 283 00:19:00,220 --> 00:19:03,280 There's no need to do that. Lobos will take care of him. 284 00:19:04,160 --> 00:19:06,450 He knows very well how things work in Roanapur. 285 00:19:06,890 --> 00:19:10,790 That Lobos guy? Finish Mr. Elvis? 286 00:19:11,830 --> 00:19:13,800 Like he could do that... 287 00:19:15,800 --> 00:19:16,860 What? 288 00:19:16,940 --> 00:19:21,070 Wait a second. I've seen you before. In Florida? 289 00:19:21,340 --> 00:19:26,470 No, I know. It was Dirty City, Washington D.C. I'm sure of it! 290 00:19:27,680 --> 00:19:33,550 Is that so? I don't know you. I was born in Alabama. I've never been to D.C. 291 00:19:34,250 --> 00:19:37,150 Then I'll rephrase that and say a woman who looked just like you. 292 00:19:37,560 --> 00:19:39,250 You've been wearing those sunglasses and that outfit... 293 00:19:39,320 --> 00:19:41,020 ...so I didn't realize it until now. 294 00:19:41,660 --> 00:19:45,760 Damn, when was it? It was when Don Geralamo was in D.C., so... 295 00:19:46,130 --> 00:19:48,190 It was him. That man! 296 00:19:48,330 --> 00:19:48,590 Hey. 297 00:19:49,370 --> 00:19:52,770 You'd better stop there, cowboy. You've got the wrong person, anyway. 298 00:19:53,370 --> 00:19:57,330 I remember! That stupid senator, Jack Bonham! 299 00:19:58,640 --> 00:20:00,840 Tally ho! It was a GOST! 300 00:20:01,410 --> 00:20:04,580 Your operator was skilled, but he wasn't thorough enough. 301 00:20:05,050 --> 00:20:09,180 I'm as great as Kevin Mitnick. Yeah! I'm amazing! 302 00:20:10,020 --> 00:20:13,250 There. I won the bet. What's my prize? 303 00:20:22,500 --> 00:20:26,990 You know, you're so cute and sexy. 304 00:20:31,140 --> 00:20:34,110 That woman was wearing a navy blue suit, right? 305 00:20:34,710 --> 00:20:39,050 She was having a dinner meeting with the senator and several other men. 306 00:20:39,750 --> 00:20:42,280 At a French restaurant called the Fontainebleau. 307 00:20:42,650 --> 00:20:47,850 That's right! The Fontainebleau! But why were you with a senator? 308 00:20:48,190 --> 00:20:51,420 At that time, she and her superiors were talking about... 309 00:20:52,100 --> 00:20:59,000 ...contact with foreign countries within the EAEC that opposed NAFTA... 310 00:20:59,670 --> 00:21:01,640 ...and how to deal with them. 311 00:21:02,740 --> 00:21:03,870 You wouldn't be... 312 00:21:03,980 --> 00:21:05,470 You're mistaken. 313 00:21:05,740 --> 00:21:10,010 She's someone else. I'm just a damned nun from the Ripoff Church. 314 00:21:11,020 --> 00:21:14,140 But I'll tell you one thing that's true. 315 00:21:14,950 --> 00:21:20,750 I wasn't born in Alabama. My hometown is Langley, Virginia. 316 00:21:20,830 --> 00:21:22,790 You're CIA?! 317 00:21:27,400 --> 00:21:29,990 Hey, it sure took you long enough. 318 00:21:30,570 --> 00:21:31,160 Yeah. 319 00:21:31,340 --> 00:21:33,390 Did you send him off to hell? 320 00:21:38,040 --> 00:21:40,480 We're almost in port. Let's take it easy. 321 00:21:40,850 --> 00:21:46,280 Sure thing. God's in heaven and all's well in the world. 322 00:23:17,560 --> 00:23:18,560 Next Episode 323 00:23:19,130 --> 00:23:21,150 Okay. I won't be too long. 324 00:23:21,660 --> 00:23:24,890 After that I'm leaving, Partner. 26357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.