Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,310 --> 00:00:18,340
I have a big gun, I took it from my Lord...
2
00:00:18,550 --> 00:00:21,790
Sick with Justice, I just wanna feel you...
3
00:00:22,020 --> 00:00:25,200
I'm your angel, only a ring away...
4
00:00:25,320 --> 00:00:28,550
You make me violate you, no matter who you are!
5
00:00:35,530 --> 00:00:38,670
It's all up to you, no one lives forever...
6
00:00:38,870 --> 00:00:42,260
Been burn in the hell, by all those pigs out there...
7
00:00:42,340 --> 00:00:45,530
It's always been hell, from when I was born...
8
00:00:45,670 --> 00:00:48,720
They make me violate them, no matter who they are!
9
00:00:48,720 --> 00:00:52,260
Get down on your knees! Get a good head on your shoulders!
10
00:00:52,260 --> 00:00:55,690
If it's for your guys, go to the end of the Earth...
11
00:00:55,690 --> 00:00:59,000
Do what you think, give it with dedication...
12
00:00:59,000 --> 00:01:02,270
I'll put out your misery!
13
00:01:02,360 --> 00:01:05,670
You made a mess! For Christ sakes, this rotten world!
14
00:01:05,670 --> 00:01:09,100
Shit out of luck! Go with my vision!
15
00:01:09,100 --> 00:01:12,540
Light up the fire! Right on the power!
16
00:01:12,540 --> 00:01:15,900
Weapon... I have it all!
17
00:01:20,940 --> 00:01:24,480
Weapon... I have it all!
18
00:01:32,050 --> 00:01:34,520
Even though I'm offering
150 thousand?
19
00:01:34,720 --> 00:01:36,590
Doesn't matter! Kill them...
20
00:01:36,660 --> 00:01:39,780
...then don't forget to pick up the cash
on the ground when you're done!
21
00:01:40,260 --> 00:01:42,350
Right. Do not move, guys!
22
00:01:42,530 --> 00:01:44,930
Negotiations... have been broken off.
23
00:01:53,640 --> 00:01:55,470
- Damn you!
- There they are!
24
00:01:59,010 --> 00:02:02,110
Jodorowsky here!
Encountered enemy at Point Pskov!
25
00:02:03,080 --> 00:02:04,170
Roger.
26
00:02:04,250 --> 00:02:05,510
How dare you!
27
00:02:05,580 --> 00:02:08,110
Stop it, Eda!
It's Hotel Moscow!
28
00:02:08,190 --> 00:02:10,520
They've come out, big sister.
It's the Russians!
29
00:02:10,590 --> 00:02:11,780
Yes!
30
00:02:11,860 --> 00:02:13,320
Hey, big sister...
31
00:02:13,390 --> 00:02:15,660
Let's confuse the Russians.
32
00:02:15,930 --> 00:02:19,130
If we can randomly eliminate a few,
they'll return to their main base for sure.
33
00:02:19,370 --> 00:02:21,060
Very well, big brother.
34
00:02:21,130 --> 00:02:23,660
Let's take separate routes
and corner the Russians!
35
00:02:25,300 --> 00:02:28,270
- I wish you success, big sister.
- Yes, big brother.
36
00:02:28,570 --> 00:02:31,630
- I love you.
- Yes. I love you.
37
00:02:40,290 --> 00:02:42,810
We lost the targets during combat.
38
00:02:42,890 --> 00:02:46,260
But we've clearly shown ourselves
to the enemy.
39
00:02:46,330 --> 00:02:49,160
Instruct them to proceed and assume
that the enemy has taken the bait.
40
00:02:49,230 --> 00:02:50,130
Right.
41
00:02:50,200 --> 00:02:51,990
All units,
continue with the plan.
42
00:02:52,900 --> 00:02:56,490
Lavochek Unit, Lobosfski Unit,
complete level two preparations...
43
00:02:56,570 --> 00:02:58,540
...and proceed to the final location.
44
00:03:08,480 --> 00:03:11,450
Target Two located behind
Jodorowsky as he's retreating.
45
00:03:11,780 --> 00:03:14,250
Confirm the number of targets.
At once!
46
00:03:14,750 --> 00:03:18,550
Baronin to Okchabriagin.
I have only sighted Target Two.
47
00:03:18,620 --> 00:03:20,620
I repeat, I have only sighted
Target Two.
48
00:03:20,690 --> 00:03:24,360
Private Eugene here. We have located
the target that is following Jodorowsky.
49
00:03:24,430 --> 00:03:26,190
We only see one body
from here as well.
50
00:03:26,270 --> 00:03:29,330
Target Two is securely locked on
to Jodorowsky's ass.
51
00:03:30,000 --> 00:03:32,030
I'll drag him along
to the planned location.
52
00:03:32,140 --> 00:03:35,230
- So only Target Two has taken the bait?
- That's correct.
53
00:03:35,670 --> 00:03:38,540
That's fine. Then make sure
to corner that one without mistake.
54
00:03:38,610 --> 00:03:41,580
Don't take anything for granted.
They're extremely clever.
55
00:03:42,410 --> 00:03:45,210
Let them believe that they
have the advantage.
56
00:03:45,550 --> 00:03:49,320
With that in mind, proceed to
the next stage and stir up confusion.
57
00:03:50,660 --> 00:03:53,180
I'll have my subordinates take them
on mafia-style.
58
00:03:53,260 --> 00:03:58,700
Not to worry, we're almost at the
park entrance. We'll make the first shot.
59
00:04:00,030 --> 00:04:03,400
Focus all your efforts on getting
the target disturbed and furious.
60
00:04:04,170 --> 00:04:06,070
Frustration will dull the
target's senses.
61
00:04:06,140 --> 00:04:07,700
That's when
we'll turn the tables.
62
00:04:07,770 --> 00:04:08,900
Roger.
63
00:04:09,580 --> 00:04:11,480
Sergeant, it's time.
64
00:04:11,540 --> 00:04:14,070
- Take command of the final unit.
- Yes.
65
00:04:16,980 --> 00:04:19,180
Best of luck to you, Captain.
66
00:04:19,520 --> 00:04:22,180
Yeah. And you be careful, too.
67
00:04:27,230 --> 00:04:29,090
Now...
68
00:04:29,630 --> 00:04:31,930
Guess it's about time
we put an end...
69
00:04:32,360 --> 00:04:34,490
...to this boisterous merrymaking.
70
00:04:35,430 --> 00:04:38,300
How do you expect me to return
to the church empty handed?
71
00:04:38,700 --> 00:04:43,440
We should've agreed to that offer!
You got too greedy!
72
00:04:43,910 --> 00:04:45,500
How dare you!
73
00:04:45,580 --> 00:04:47,700
Who do you think it was
that saved you...
74
00:04:47,780 --> 00:04:50,650
...from getting your balls torn off by
those guys from Hotel Moscow?! Well?!
75
00:04:50,720 --> 00:04:54,620
I was born without balls,
you monkey-girl! Idiot!
76
00:04:55,750 --> 00:04:58,310
You're asking for it, you shit!
We'll have a duel!
77
00:04:58,390 --> 00:04:59,760
Sounds like fun, Revy!
78
00:04:59,830 --> 00:05:02,790
Of course, it will be more fun
after you get more holes in your ass!
79
00:05:10,400 --> 00:05:13,800
You know...
I really don't care anymore.
80
00:05:14,870 --> 00:05:16,860
I didn't get a penny outta this.
81
00:05:17,740 --> 00:05:21,650
I'm going back to the office.
Call me if something comes up.
82
00:05:22,210 --> 00:05:24,480
Hey, wait! What about me?!
83
00:05:25,180 --> 00:05:27,450
- What do you mean?
- What do you think?!
84
00:05:27,520 --> 00:05:31,080
I don't wanna walk into the
line of fire alone to go get my car!
85
00:05:31,160 --> 00:05:33,990
Come with me, Revy!
We're friends, right?
86
00:05:34,430 --> 00:05:38,020
You can go on your own.
You're not a kid.
87
00:05:38,330 --> 00:05:39,300
Wha...
88
00:05:40,430 --> 00:05:42,760
How could you be so cruel?!
89
00:05:47,340 --> 00:05:49,270
Hi, miss.
90
00:05:50,680 --> 00:05:52,770
How long have you been there?
91
00:05:52,980 --> 00:05:55,310
I've been waiting until you were alone.
92
00:05:55,380 --> 00:05:58,180
I didn't wanna face the two of you
all by myself.
93
00:06:00,790 --> 00:06:04,480
There's something I want you
to help me with.
94
00:06:05,490 --> 00:06:09,820
As soon as big brother kills
the Russian lady, we'll have to flee.
95
00:06:10,600 --> 00:06:14,090
But we killed Verocchio and his men,
who were supposed to arrange all that.
96
00:06:14,170 --> 00:06:17,660
You fool. You knew all that,
and yet you killed your guardian?
97
00:06:18,470 --> 00:06:21,130
Besides, now you no longer have
an obligation to kill Balalaika.
98
00:06:21,210 --> 00:06:23,040
So why continue? Why?
99
00:06:29,180 --> 00:06:34,080
Why? Why, you ask? What a question.
That's so funny!
100
00:06:35,990 --> 00:06:41,890
Because we want to. There's no other
reason at all. We want to, so we do it.
101
00:06:43,330 --> 00:06:45,320
But that's not important right now.
102
00:06:46,030 --> 00:06:48,430
I want you to introduce me
to an escape specialist.
103
00:06:48,500 --> 00:06:53,960
I want someone who takes their job
seriously. Tell me, miss.
104
00:07:32,380 --> 00:07:35,280
There's no need to hide.
Come out here.
105
00:07:37,880 --> 00:07:41,340
You could tell I was here.
You're amazing, lady.
106
00:07:41,620 --> 00:07:43,990
It's no wonder your subordinates
are so skilled.
107
00:07:44,060 --> 00:07:47,460
I chased them all over,
but couldn't kill a single one.
108
00:07:48,260 --> 00:07:50,850
Now, what do you suggest
we do, lady?
109
00:07:51,260 --> 00:07:53,890
Shall we take advantage of
this opportunity and talk?
110
00:07:54,270 --> 00:07:58,100
Perhaps we can talk about
that man we killed.
111
00:07:59,940 --> 00:08:02,410
Anyone else would've died
a lot sooner...
112
00:08:02,470 --> 00:08:05,100
...but that man lasted
for quite some time.
113
00:08:07,110 --> 00:08:11,480
He kept yelling to the very end,
"Captain! Captain!"
114
00:08:11,550 --> 00:08:15,710
Over and over,
while spitting out blood.
115
00:08:17,660 --> 00:08:18,990
Is that so.
116
00:08:19,060 --> 00:08:20,820
You're a cold person, lady.
117
00:08:21,030 --> 00:08:25,590
But you know what?
You'll be like that man soon enough.
118
00:08:26,430 --> 00:08:29,060
It's just a shame that you don't
have much time left.
119
00:08:29,470 --> 00:08:31,600
That really is a shame.
120
00:08:31,740 --> 00:08:36,770
I'm sorry to say this, little boy,
but this is the end of the road for you.
121
00:08:37,880 --> 00:08:39,470
But before that.
122
00:08:39,540 --> 00:08:43,980
You'll have to apologize for your
mischievous pranks. Hey, kid.
123
00:08:44,850 --> 00:08:47,580
First of all, kneel there before me.
124
00:08:48,250 --> 00:08:50,480
- You're not serious.
- Kneel!
125
00:09:12,080 --> 00:09:14,240
It's the end for you, kid.
126
00:09:14,650 --> 00:09:17,840
If only you had the ability to use reason,
you would've realized...
127
00:09:19,250 --> 00:09:21,980
...that you walked straight into a trap.
128
00:09:23,490 --> 00:09:27,980
You know, you're gonna die here,
as nothing but...
129
00:09:28,930 --> 00:09:30,830
...a brat beyond repair.
130
00:09:35,500 --> 00:09:39,060
Lady, you're funny.
What are you saying?
131
00:09:39,140 --> 00:09:41,660
I will not die.
I'm not gonna die.
132
00:09:42,170 --> 00:09:47,110
Because I've killed so many people!
We've killed many, many...
133
00:09:47,180 --> 00:09:48,870
...many, many...
134
00:09:48,950 --> 00:09:52,210
...people. Therefore we can live on...
135
00:09:52,280 --> 00:09:53,650
...that much longer.
136
00:09:53,720 --> 00:09:56,150
We can... We can add on to our life.
137
00:09:56,220 --> 00:09:58,820
We will never die. Yes.
138
00:09:59,660 --> 00:10:01,650
We'll live on eternally.
139
00:10:01,730 --> 00:10:05,820
So that's your religion, is it?
That's a wonderful way of thinking.
140
00:10:07,730 --> 00:10:12,760
But the correct answer is,
as the song goes, "no one lives forever".
141
00:10:12,840 --> 00:10:14,810
There you have it.
142
00:10:15,440 --> 00:10:16,600
Now...
143
00:10:16,680 --> 00:10:20,080
I could kill you by torturing you cruelly.
144
00:10:20,480 --> 00:10:22,710
It's the least I could do
to even come close...
145
00:10:22,780 --> 00:10:24,610
...to what you did to my subordinates.
146
00:10:25,050 --> 00:10:29,650
But unfortunately I'm not
as vulgar as you are.
147
00:10:30,490 --> 00:10:35,120
So I'm just going to
watch you die from here.
148
00:10:37,860 --> 00:10:40,800
Judging from your wounds,
you have ten minutes at the most.
149
00:10:41,370 --> 00:10:44,130
I dedicate these few minutes
before you leave this world...
150
00:10:44,640 --> 00:10:47,760
...to Saharov and Menshov's souls.
151
00:10:50,910 --> 00:10:55,110
You probably wouldn't
be able to understand.
152
00:11:11,400 --> 00:11:13,760
Don't cry, you fool.
153
00:11:20,740 --> 00:11:22,170
Captain?
154
00:11:22,910 --> 00:11:24,170
Sergeant.
155
00:11:24,580 --> 00:11:26,540
I'm finished on my end.
156
00:11:27,110 --> 00:11:30,840
That wasn't good, Captain.
I was chilled to the bone.
157
00:11:31,020 --> 00:11:32,310
Sorry.
158
00:11:32,380 --> 00:11:35,110
I had you stick with me
through all this selfishness.
159
00:11:35,720 --> 00:11:36,710
Captain.
160
00:11:36,790 --> 00:11:41,990
I'm getting too old for this.
I'm a little exhausted.
161
00:12:37,510 --> 00:12:39,310
She's got a great singing voice.
162
00:12:39,380 --> 00:12:42,510
It's hard to believe it's the voice
of a crazed, bloodthirsty murderer.
163
00:12:42,590 --> 00:12:43,680
Yeah.
164
00:12:43,750 --> 00:12:45,950
Her voice alone is that of an angel.
165
00:12:49,390 --> 00:12:52,260
But this has really taken
an odd turn.
166
00:12:52,600 --> 00:12:54,500
You can say that again.
167
00:12:54,560 --> 00:12:55,760
The bloodthirsty murderer...
168
00:12:55,830 --> 00:12:59,600
...that starred in the night of terror
in Roanapur is now our client.
169
00:13:01,000 --> 00:13:04,100
Well, that's fine by me. She's a client,
just the same. So, where's Revy?
170
00:13:05,040 --> 00:13:07,980
At first she was really pissed off
about that girl...
171
00:13:08,040 --> 00:13:10,740
...but right now she's outside
guarding the cabin...
172
00:13:11,480 --> 00:13:13,640
...just in case something
happens to Rock.
173
00:13:18,820 --> 00:13:21,760
That's a beautiful song.
Where did you learn it?
174
00:13:22,630 --> 00:13:26,430
I heard it on TV.
This song's one of my favorites.
175
00:13:27,030 --> 00:13:30,490
But you know what? You're the first
person besides my big brother...
176
00:13:32,870 --> 00:13:34,670
...that I've sung it to.
177
00:13:37,170 --> 00:13:38,640
H-Hey!
178
00:13:38,710 --> 00:13:41,200
You seem different from everyone else.
179
00:13:42,180 --> 00:13:45,510
It's like you're in a different place.
A different world.
180
00:13:46,620 --> 00:13:49,920
Guess I'm just not used
to this job yet.
181
00:13:50,390 --> 00:13:52,220
You're a nice person.
182
00:13:52,290 --> 00:13:55,660
You know, I'm really good at figuring out
who's good and who's not.
183
00:13:59,100 --> 00:14:01,060
It's me. Balalaika?
184
00:14:02,930 --> 00:14:05,330
- I presume you know why I'm calling.
- Yeah.
185
00:14:05,970 --> 00:14:08,340
In fact I expected this call sooner.
186
00:14:08,810 --> 00:14:12,830
Hey, Dutch. Do you realize
what you're doing?
187
00:14:12,910 --> 00:14:13,900
Of course.
188
00:14:13,980 --> 00:14:16,640
We're being paid extra
for the additional risks involved.
189
00:14:16,710 --> 00:14:18,610
You're not doing this for some
obligation or sympathy, are you?
190
00:14:18,680 --> 00:14:21,550
- Do I look like a philanthropist to you?
- Just checking.
191
00:14:21,620 --> 00:14:25,320
It allows me to determine
the position I should be taking.
192
00:14:25,390 --> 00:14:29,520
We both just gotta do what we gotta do.
Am I wrong, Balalaika?
193
00:14:30,130 --> 00:14:33,100
- Dutch. We're swaying south.
- You're right, Dutch.
194
00:14:33,160 --> 00:14:36,000
I've already taken a number of steps.
195
00:14:36,070 --> 00:14:39,000
Yeah. I just noticed some guys
that may have something to do with that.
196
00:14:39,440 --> 00:14:42,670
No regrets and no grudges.
Good luck.
197
00:14:42,740 --> 00:14:44,730
Roger, Captain.
198
00:14:45,680 --> 00:14:47,200
- Sergeant.
- Yes?
199
00:14:47,440 --> 00:14:50,470
- Get me the E File of the trouble list.
- E?
200
00:14:51,580 --> 00:14:53,550
Insurance with a good return.
201
00:14:54,580 --> 00:14:57,280
- The Vietnamese Navy?
- Correct.
202
00:14:57,350 --> 00:15:01,380
Quite impressive.
The power of Hotel Moscow...
203
00:15:02,160 --> 00:15:04,590
- Are we gonna fight them?
- Don't be ridiculous.
204
00:15:04,660 --> 00:15:07,890
We're a torpedo boat,
and we're up against missile ships.
205
00:15:08,830 --> 00:15:12,390
Damn frustrating, but that eliminates
the Hainan Island route.
206
00:15:12,640 --> 00:15:14,760
What about Brunei?
Where Mary Lee is.
207
00:15:15,540 --> 00:15:18,100
No way.
It'll take too long.
208
00:15:18,170 --> 00:15:20,640
Then the only remaining option...
209
00:15:20,710 --> 00:15:23,040
...within the range this boat will take us
is Elroy in Pangkal Pinang.
210
00:15:23,110 --> 00:15:24,810
Big Horn Elroy.
211
00:15:25,250 --> 00:15:27,840
- Okay, that's where we'll go.
- I'll contact him at once.
212
00:15:30,750 --> 00:15:36,920
We're out on the sea, but I'm not able
to see any of it. How disappointing.
213
00:15:37,160 --> 00:15:38,460
Sorry about that.
214
00:15:38,530 --> 00:15:40,430
It's okay. I'm used to it.
215
00:15:40,930 --> 00:15:43,590
Have you never seen the sea?
216
00:15:44,330 --> 00:15:46,430
Back when we were in Sicily...
217
00:15:46,500 --> 00:15:51,810
...and at the orphanage,
all we saw were gray walls.
218
00:15:52,710 --> 00:15:55,540
I was born in the rocky
Carpathian mountain range.
219
00:15:55,980 --> 00:15:58,040
It was always cloudy.
A very lonely place.
220
00:15:58,110 --> 00:16:02,140
A particular dictator prohibited
his citizens from having an abortion.
221
00:16:02,790 --> 00:16:05,880
The purpose was to create more workers
for this poor country...
222
00:16:06,390 --> 00:16:09,760
...but the fact was, if they were poor,
they could not raise their children.
223
00:16:09,830 --> 00:16:13,350
Massive numbers of abandoned children
were taken in by state-run orphanages.
224
00:16:13,430 --> 00:16:15,960
The children would become prime
candidates for the secret police.
225
00:16:16,970 --> 00:16:18,660
The dictator was killed...
226
00:16:18,740 --> 00:16:22,260
...and what remained were the countless
orphans who received no love.
227
00:16:22,340 --> 00:16:24,270
Once we were handed
over to Sicily...
228
00:16:24,340 --> 00:16:26,670
...we were continually surrounded
by blood and darkness.
229
00:16:26,740 --> 00:16:28,340
We were kicked until we
no longer moved...
230
00:16:28,410 --> 00:16:30,710
...and there were nights that
I'd have red pee all night.
231
00:16:32,180 --> 00:16:39,050
Big brother and I would often ask
why God is so cruel to us.
232
00:16:41,290 --> 00:16:46,420
But you know what? Both big brother and
I realized something. Other children...
233
00:16:46,800 --> 00:16:49,160
...would be brought before us.
234
00:16:49,370 --> 00:16:53,360
And then as they cried, they'd be beaten
with bats. You know what then?
235
00:16:54,200 --> 00:16:58,540
The grown ups were laughing.
Big brother and I also laughed.
236
00:16:58,910 --> 00:17:02,640
We thought as we laughed,
that it was all fixed.
237
00:17:03,850 --> 00:17:08,680
Yes. If the world keeps turning because
of the people that are killed...
238
00:17:10,250 --> 00:17:14,210
...then our purpose in this world
is just that.
239
00:17:14,860 --> 00:17:17,730
People kill, get killed,
and kill again...
240
00:17:18,230 --> 00:17:20,860
...and this creates a ring in this world.
241
00:17:21,000 --> 00:17:25,700
But aren't you sad that your big brother
got killed because of that?
242
00:17:27,200 --> 00:17:29,100
What are you saying?
243
00:17:29,170 --> 00:17:34,270
I'm right here.
I'm always with big sister.
244
00:17:35,010 --> 00:17:39,610
Because we will live eternally,
above this ring that continues forever.
245
00:17:39,680 --> 00:17:42,310
We will continue killing,
and the world...
246
00:17:42,820 --> 00:17:47,450
...the people and the two of us will
always exist so we can kill. That's why...
247
00:17:48,090 --> 00:17:49,990
...we're no longer sad.
248
00:17:50,060 --> 00:17:54,500
We've learned to love the smell
of blood, the sound of screaming...
249
00:17:54,660 --> 00:17:56,690
...and the warmth of bowels.
250
00:17:57,800 --> 00:17:59,130
No!
251
00:17:59,200 --> 00:18:03,830
You're wrong. This world is really here
to make you happy.
252
00:18:04,640 --> 00:18:08,410
Listen. Blood and darkness are only
very small fragments of this world.
253
00:18:08,480 --> 00:18:10,970
It's far from everything
the world has to offer!
254
00:18:11,610 --> 00:18:14,850
Hey. Don't cry, mister.
255
00:18:16,290 --> 00:18:20,250
This is the first time I ever met such
a kind person like you! So...
256
00:18:22,990 --> 00:18:24,960
Here. A gift for you.
257
00:18:33,870 --> 00:18:35,200
- Rock?
- Benny!
258
00:18:35,270 --> 00:18:37,470
Go check on him!
259
00:18:37,610 --> 00:18:39,470
I'll take care of the kid!
260
00:18:39,540 --> 00:18:40,870
All right!
261
00:18:42,450 --> 00:18:47,820
Well, well... I see that the blood of your
kind is also red. Hey, stupid brat.
262
00:18:48,120 --> 00:18:49,480
It's not only the Sis'.
263
00:18:49,550 --> 00:18:52,890
I'm also really disappointed that
you're not already dead.
264
00:18:54,660 --> 00:18:57,650
You know,
you have the same smell.
265
00:18:57,930 --> 00:19:02,630
The smell of blood and rotten sewers.
You and I are the same thing!
266
00:19:02,700 --> 00:19:04,430
I couldn't care less
about any of that.
267
00:19:04,500 --> 00:19:07,130
You try teasing him one more time,
and I'll kill you.
268
00:19:07,200 --> 00:19:11,470
Also, if you say
anything to piss me off, I'll kill you.
269
00:19:12,380 --> 00:19:13,770
Damn it!
270
00:19:13,840 --> 00:19:16,970
Damn it! Why? Why did all this
have to happen?
271
00:19:17,050 --> 00:19:19,710
Everyone ganged up on her
and turned her into a tiger.
272
00:19:20,850 --> 00:19:23,790
A man-eating tiger! Damn it!
273
00:19:23,850 --> 00:19:26,650
Rock. You can't look
directly at these things.
274
00:19:27,460 --> 00:19:30,360
This is that sort of place,
and it would be best.
275
00:19:32,000 --> 00:19:35,860
- I'll... I'll...
- What? Adopt her? Impossible.
276
00:19:37,200 --> 00:19:39,500
That kid can never stop killing.
277
00:19:39,940 --> 00:19:42,560
If only someone was just
a little kinder to them...
278
00:19:43,040 --> 00:19:47,810
...they might've gone to school,
made friends, and lived happily.
279
00:19:48,380 --> 00:19:51,350
But that didn't happen, Rock.
280
00:19:52,680 --> 00:19:56,950
So this story ends here, Rock.
281
00:20:06,030 --> 00:20:08,860
Dutch. Long time no see.
282
00:20:09,370 --> 00:20:11,060
Yeah, it's been a while.
283
00:20:11,630 --> 00:20:14,000
- So that's your cargo this time?
- Yeah.
284
00:20:14,370 --> 00:20:17,600
I hate to rush you, but were you
able to get her a passport?
285
00:20:17,670 --> 00:20:20,640
I gathered everything she'll need,
as always.
286
00:20:23,850 --> 00:20:25,780
See you again, mister.
287
00:20:25,850 --> 00:20:27,750
I hope to meet
you again someday!
288
00:20:27,820 --> 00:20:31,050
Next time, we'll put together a
lunch basket. Just the two of us.
289
00:20:31,120 --> 00:20:32,310
Yeah.
290
00:20:32,390 --> 00:20:35,480
That sounds wonderful.
That really would be wonderful.
291
00:20:44,670 --> 00:20:48,030
How beautiful. The sky.
292
00:20:50,910 --> 00:20:54,870
It's Hotel Moscow, Dutch. Who else?
293
00:20:55,410 --> 00:20:57,970
You know you just trashed
your career as a getaway man.
294
00:20:58,050 --> 00:21:03,010
Yeah, I'm done.
I have a son in South Africa.
295
00:21:04,250 --> 00:21:10,060
I got a letter from his wife. He's only 34
but has been diagnosed with cancer.
296
00:21:10,730 --> 00:21:16,630
In any case, I've grown tired of walking
the tightrope. This is my last job.
297
00:21:17,200 --> 00:21:20,800
Hotel Moscow is paying me
a pretty attractive amount for it.
298
00:21:21,570 --> 00:21:23,040
Well, see ya.
299
00:21:24,510 --> 00:21:29,380
Her last words were, "How beautiful.
The sky." That's so unfitting.
300
00:21:29,480 --> 00:21:34,150
Rock! Bring a canvas.
We'd better cover the body.
301
00:21:33,820 --> 00:21:39,990
Someday I want to run away...
302
00:21:34,520 --> 00:21:37,090
That won't be necessary. Dutch.
303
00:21:38,020 --> 00:21:39,990
This is fine.
Just as she is.
304
00:21:40,390 --> 00:21:46,390
...to the world of midnight...
305
00:21:41,160 --> 00:21:45,360
She can look up at the sky and gaze
at the ocean as she sleeps.
306
00:21:47,760 --> 00:21:53,790
Where the darkness fill the air...
307
00:21:54,540 --> 00:22:00,000
Where it's icy cold...
308
00:22:01,710 --> 00:22:08,550
Where nobody has a name...
309
00:22:08,790 --> 00:22:15,090
Where living is not a game...
310
00:22:15,590 --> 00:22:22,020
There, I'll hide my broken heart...
311
00:22:22,470 --> 00:22:28,630
Dying to survive...
312
00:22:29,410 --> 00:22:35,670
There, no one can see me cry...
313
00:22:36,050 --> 00:22:43,010
The tears of my lonely soul...
314
00:22:43,520 --> 00:22:52,760
I'll find peace of mind...
315
00:22:54,060 --> 00:23:02,970
In the dark and cold world of midnight...
316
00:23:04,210 --> 00:23:07,940
Midnight...
317
00:23:09,050 --> 00:23:16,710
Midnight...
318
00:23:17,560 --> 00:23:18,560
Next Episode
319
00:23:19,560 --> 00:23:21,590
The reason I accepted this job...
320
00:23:21,660 --> 00:23:25,030
...is because I was told I'd be able to
make perfect counterfeit money.
26334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.