Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,310 --> 00:00:18,340
I have a big gun, I took it from my Lord...
2
00:00:18,550 --> 00:00:21,790
Sick with Justice, I just wanna feel you...
3
00:00:22,020 --> 00:00:25,200
I'm your angel, only a ring away...
4
00:00:25,320 --> 00:00:28,550
You make me violate you, no matter who you are!
5
00:00:35,530 --> 00:00:38,670
It's all up to you, no one lives forever...
6
00:00:38,870 --> 00:00:42,260
Been burn in the hell, by all those pigs out there...
7
00:00:42,340 --> 00:00:45,530
It's always been hell, from when I was born...
8
00:00:45,670 --> 00:00:48,720
They make me violate them, no matter who they are!
9
00:00:48,720 --> 00:00:52,260
Get down on your knees! Get a good head on your shoulders!
10
00:00:52,260 --> 00:00:55,690
If it's for your guys, go to the end of the Earth...
11
00:00:55,690 --> 00:00:59,000
Do what you think, give it with dedication...
12
00:00:59,000 --> 00:01:02,270
I'll put out your misery!
13
00:01:02,360 --> 00:01:05,670
You made a mess! For Christ sakes, this rotten world!
14
00:01:05,670 --> 00:01:09,100
Shit out of luck! Go with my vision!
15
00:01:09,100 --> 00:01:12,540
Light up the fire! Right on the power!
16
00:01:12,540 --> 00:01:15,900
Weapon... I have it all!
17
00:01:20,940 --> 00:01:24,480
Weapon... I have it all!
18
00:01:59,010 --> 00:02:01,280
Have you finished getting changed,
big sister?
19
00:02:01,950 --> 00:02:04,750
Yes. We won't be coming back here.
20
00:02:05,920 --> 00:02:08,290
Let's gather what we need and go.
21
00:02:09,020 --> 00:02:10,750
I know, big sister.
22
00:02:21,270 --> 00:02:24,970
Here, big brother.
Please become big sister.
23
00:02:26,540 --> 00:02:28,510
Yes, big brother.
24
00:02:31,140 --> 00:02:32,670
Shall we go, big sister?
25
00:02:32,750 --> 00:02:34,810
Don't forget our tickets
and passports.
26
00:02:35,420 --> 00:02:38,440
Of course not. Without them,
we can't go anywhere...
27
00:02:38,520 --> 00:02:40,510
...and they won't let us
through anywhere.
28
00:02:45,630 --> 00:02:48,030
Then let us be
on our way, big brother.
29
00:02:48,100 --> 00:02:49,320
Big sister.
30
00:03:14,860 --> 00:03:20,190
Yes. Yes. That's precisely it.
That's what reminded me. Yes.
31
00:03:22,400 --> 00:03:25,360
Thank you, Rock.
I'll be sure to return the favor sometime.
32
00:03:26,270 --> 00:03:28,200
Rock was able to give me the answer.
33
00:03:28,270 --> 00:03:30,900
The kids are from
Count Dracula's home country.
34
00:03:31,140 --> 00:03:32,440
They're Romanian.
35
00:03:33,640 --> 00:03:35,340
That was Romanian!
36
00:03:35,410 --> 00:03:39,900
Romanian troops at Kabul
were speaking similar words.
37
00:03:39,980 --> 00:03:41,310
I should've known.
38
00:03:41,380 --> 00:03:44,510
Really, as people get older, remembering
things becomes quite the task.
39
00:03:44,580 --> 00:03:47,180
Don't worry about it, Sergeant.
It's the same with me.
40
00:03:48,760 --> 00:03:51,880
Sergeant. Rowan, the owner of
the pink shop on Rachiada Street...
41
00:03:51,960 --> 00:03:54,390
...secretly sells illegal videos,
doesn't he?
42
00:03:54,760 --> 00:03:57,890
Yes, he does.
What about Rowan?
43
00:04:38,100 --> 00:04:40,700
You got rid of unwanted company,
have you, Chang?
44
00:04:41,010 --> 00:04:42,300
Yeah.
45
00:04:42,380 --> 00:04:46,840
This is a delicate meeting. It would
be so much nicer if this were a date.
46
00:04:47,250 --> 00:04:51,550
You can't enjoy a matinée with the
smell of blood lingering, now can you?
47
00:04:51,890 --> 00:04:54,410
Chang, we now know who they are.
48
00:04:55,290 --> 00:04:56,810
I see.
49
00:04:56,890 --> 00:05:00,590
That's an intriguing subject.
How'd you find out?
50
00:05:01,190 --> 00:05:06,430
In the end, we found out what we
needed from an item Rowan sells.
51
00:05:06,830 --> 00:05:08,460
Rowan, the porn shop guy?
52
00:05:09,170 --> 00:05:14,070
You called him to your office?
He must've been scared as hell.
53
00:05:14,940 --> 00:05:18,040
Enough to create a masterpiece
in his pants.
54
00:05:18,580 --> 00:05:20,550
What an unfortunate man.
55
00:05:20,610 --> 00:05:25,570
What I demanded from him
was kiddie porn...
56
00:05:25,650 --> 00:05:28,140
...or a snuff film starring
Romanian twins.
57
00:05:28,220 --> 00:05:30,710
He came up with 250 titles.
58
00:05:31,660 --> 00:05:33,290
Again, very unfortunate.
59
00:05:33,360 --> 00:05:38,320
I tackled those 250 made-for-pervert
videos all night and half the next day...
60
00:05:39,030 --> 00:05:41,160
...then finally, bingo.
61
00:05:44,540 --> 00:05:46,510
Hansel and Gretel.
62
00:05:47,070 --> 00:05:50,100
That's what they were
called in the video.
63
00:05:50,940 --> 00:05:53,280
Following the change of government
in Romania...
64
00:05:53,350 --> 00:05:55,370
...many children were sold
to the black market...
65
00:05:55,450 --> 00:05:57,810
...by facilities that could no longer
take care of them.
66
00:05:58,750 --> 00:06:01,380
Illegitimate children of the dead dictator.
67
00:06:01,790 --> 00:06:05,720
Treated like toys by sick perverts, they
eventually ended up as food for the pigs.
68
00:06:06,460 --> 00:06:10,990
So how were these kids, destined for
the same fate, able to get away?
69
00:06:11,730 --> 00:06:15,860
For entertainment, the sick fools decided
to let them take part in some killings.
70
00:06:16,400 --> 00:06:20,340
Killings of sacrificed children
much like themselves.
71
00:06:21,040 --> 00:06:23,070
In order to survive
from one night to the next...
72
00:06:23,140 --> 00:06:27,080
...these kids desperately learned
how to kill in ways...
73
00:06:27,150 --> 00:06:29,120
...that would please the perverts.
74
00:06:30,280 --> 00:06:32,980
And over time, the kids
would come to accept all of it.
75
00:06:34,420 --> 00:06:38,820
They left the world of blue skies
and fell into the pitch-black shadows.
76
00:06:40,960 --> 00:06:43,400
Stunt dogs for video entertainment.
77
00:06:44,230 --> 00:06:46,560
What a brutal story.
78
00:06:46,630 --> 00:06:49,630
It suits our world perfectly.
79
00:06:49,700 --> 00:06:54,000
You know, I sometimes feel
I'm walking on this huge piece of shit.
80
00:06:54,610 --> 00:06:57,870
Stuff like morality and justice
just don't suit me.
81
00:06:57,940 --> 00:07:01,510
Words like that are surprisingly similar
to the stuff that comes outta your ass.
82
00:07:02,020 --> 00:07:04,250
I have about the same amount
of sympathy for those kids...
83
00:07:04,320 --> 00:07:07,720
...as I have for the idiots selling missiles
while preaching about peace.
84
00:07:07,990 --> 00:07:10,250
I'm merely telling you what I know.
85
00:07:10,560 --> 00:07:14,990
We have no need for justice.
All we need is profit and trust.
86
00:07:18,900 --> 00:07:21,260
Once we got to Rowan,
the rest was simple.
87
00:07:23,840 --> 00:07:26,740
I see. So this is where it came from.
88
00:07:27,540 --> 00:07:30,440
Having their own killed does work
as a perfect alibi, doesn't it?
89
00:07:30,510 --> 00:07:34,040
They were intended for show.
It's not as if they ever learned manners.
90
00:07:34,250 --> 00:07:37,410
They scatter trouble and create shit.
91
00:07:38,280 --> 00:07:41,120
Your men just happened to
get caught in the blast.
92
00:07:41,420 --> 00:07:45,260
Whatever the reason,
they're gonna have to pay for it.
93
00:07:46,260 --> 00:07:48,630
What's going on?! Damn it!
94
00:07:49,400 --> 00:07:51,760
They only have to get rid of
that lady fox...
95
00:07:51,830 --> 00:07:54,390
...yet they keep adding
unwanted dead bodies!
96
00:07:54,870 --> 00:07:56,630
- Boss.
- Yeah?
97
00:07:56,700 --> 00:07:59,170
Why don't we just call it quits?
98
00:08:00,670 --> 00:08:03,110
If we stop now, we could still get away...
99
00:08:03,180 --> 00:08:05,670
...by saying we got rid of the nut job
that wreaked havoc in town.
100
00:08:05,750 --> 00:08:08,180
If we're gonna get rid of those kids
without causing a commotion...
101
00:08:08,250 --> 00:08:09,720
...now would be the time.
102
00:08:14,150 --> 00:08:19,390
How dare a petty underling like you
talk back to your boss!
103
00:08:19,490 --> 00:08:21,930
But Boss! They're too much to handle!
104
00:08:23,800 --> 00:08:25,320
Why do you think...
105
00:08:25,400 --> 00:08:30,060
...we called those damn kids
over here in the first place?!
106
00:08:31,240 --> 00:08:34,540
Don't you agree it's about time
to change the color of this city, Chang?
107
00:08:35,780 --> 00:08:38,180
There'd no longer be a purpose
for the information sessions.
108
00:08:39,650 --> 00:08:41,980
You gonna start another war?
109
00:08:42,050 --> 00:08:46,750
I'd rather you refer to it as a controlled
conflict. We have reason and motive.
110
00:08:47,750 --> 00:08:53,120
So it's a war with a just cause. I never
thought of you as the type for pretty talk.
111
00:08:53,560 --> 00:08:56,190
It's simply a matter of whether or not
it works as an excuse.
112
00:08:56,830 --> 00:08:59,390
Have the dogs chew on
whether or not it's just.
113
00:09:00,630 --> 00:09:03,860
Join us or forget about it.
It's your call.
114
00:09:05,440 --> 00:09:06,800
You got a point.
115
00:09:06,870 --> 00:09:09,900
It's not something I should need to
consult my country about.
116
00:09:09,980 --> 00:09:13,880
The one and only thing that can
be trusted in this world is power.
117
00:09:14,050 --> 00:09:16,980
Does this mean we'll be seeing
the gunman within you again?
118
00:09:17,620 --> 00:09:19,740
I'm counting on you, Babe.
119
00:09:20,050 --> 00:09:22,850
I don't dislike standing in
the gaming room...
120
00:09:22,920 --> 00:09:25,860
...but right now I have a position
to protect. Such a drag.
121
00:09:26,290 --> 00:09:28,260
Oh, and one other thing.
122
00:09:28,330 --> 00:09:32,730
Don't call me "Babe".
I hate that nickname.
123
00:09:41,370 --> 00:09:42,270
Captain?
124
00:09:42,340 --> 00:09:44,970
Sergeant. Chang has agreed
to our suggestion.
125
00:09:45,040 --> 00:09:48,340
As of this moment, we will form a
common front with the Hong Kong Triad.
126
00:09:48,480 --> 00:09:49,610
Roger.
127
00:09:49,680 --> 00:09:51,740
Send a message
to our fellow comrades.
128
00:09:51,820 --> 00:09:54,120
Standby for assumed battle,
from nineteen-o-five hours.
129
00:09:54,190 --> 00:09:59,220
Recite "Regulation 217, Case Five".
130
00:09:59,290 --> 00:10:01,420
Standby for assumed battle,
from nineteen-o-five hours.
131
00:10:01,490 --> 00:10:04,930
A snatch mission within the city's
controlled battlegrounds.
132
00:10:05,000 --> 00:10:05,760
Correct.
133
00:10:05,830 --> 00:10:07,200
Chaos is to be expected.
134
00:10:07,270 --> 00:10:10,670
The city is like a festival with everyone
trying to get their hands on the reward.
135
00:10:10,740 --> 00:10:13,040
The festive spirit
is a good thing, Captain.
136
00:10:13,770 --> 00:10:16,540
All the better if it comes from
the sound of bullets being fired.
137
00:10:16,610 --> 00:10:18,170
You're right about that, Sergeant.
138
00:10:18,240 --> 00:10:21,180
This is the only type of war we can
be involved in right now.
139
00:10:21,710 --> 00:10:23,010
We'll deal with it with respect.
140
00:10:23,080 --> 00:10:25,350
You know, the Bosses of Palermo...
141
00:10:25,650 --> 00:10:31,520
...have expressed an interest
in this damn, boring city!
142
00:10:33,860 --> 00:10:38,060
They're fed up with me because
I haven't been able to take control!
143
00:10:38,930 --> 00:10:41,300
Listen very carefully,
you damn bastards!
144
00:10:41,600 --> 00:10:43,570
Unless I do something about it now...
145
00:10:43,640 --> 00:10:46,160
...you know what will happen to me
at the next meeting of the top brass?!
146
00:10:47,470 --> 00:10:49,530
- Damn it!
- Um... Um, Boss?
147
00:10:49,610 --> 00:10:53,200
- Shut up!
- But... Um... the twins...
148
00:11:08,630 --> 00:11:10,600
Th-Those kids...
149
00:11:15,130 --> 00:11:19,660
I-I thought I told you not to come here!
What are you doing here?!
150
00:11:25,580 --> 00:11:28,140
The two of us talked it over,
and made a decision.
151
00:11:28,210 --> 00:11:29,770
What the hell?!
152
00:11:29,950 --> 00:11:30,970
Yes.
153
00:11:31,050 --> 00:11:33,780
We'll have borscht for our main dish.
154
00:11:33,850 --> 00:11:36,620
We'll start with macaroni.
155
00:11:45,760 --> 00:11:50,130
D-Don't mess with me
y-you damn brats!
156
00:11:50,200 --> 00:11:52,670
Looks like the macaroni
is thoroughly boiled.
157
00:11:53,500 --> 00:11:55,470
You damn kids!
158
00:11:55,810 --> 00:11:57,600
You wanna die now, do you?!
159
00:12:15,460 --> 00:12:18,860
Boss Chang. We've completely
surrounded the building.
160
00:12:18,930 --> 00:12:21,160
We'll move in as soon as
you give the order.
161
00:12:24,640 --> 00:12:25,360
Cho.
162
00:12:25,440 --> 00:12:26,300
Yes?
163
00:12:26,370 --> 00:12:28,740
You'd be wise to keep your head low.
164
00:12:35,010 --> 00:12:37,350
Our job has just been
changed to hunting.
165
00:12:44,160 --> 00:12:46,120
Contact Hotel Moscow.
166
00:12:46,260 --> 00:12:48,850
I want to do them a favor
they'll feel obliged to pay back.
167
00:12:49,690 --> 00:12:52,090
Revy. The police are on the move.
168
00:12:52,160 --> 00:12:55,330
They're about to close off
the main street.
169
00:12:55,400 --> 00:12:58,370
There appears to have been some
movement around the Verrocchio family.
170
00:12:58,970 --> 00:13:02,030
Revy! We'll never reach the prize
from the bleachers!
171
00:13:02,540 --> 00:13:06,370
I know. Stop shouting, Eda.
So, where do we meet?
172
00:13:06,610 --> 00:13:10,050
Joey got a room at the Palcana Square.
Get here quickly!
173
00:13:13,350 --> 00:13:16,320
Oh boy. The blasting fuse has been lit.
174
00:13:17,420 --> 00:13:20,050
There's no stopping the bomb
from exploding now.
175
00:13:20,460 --> 00:13:22,320
All units, attention!
176
00:13:22,760 --> 00:13:26,720
Fellow comrades. Earlier tonight,
the Verrocchio Family was assaulted.
177
00:13:27,170 --> 00:13:30,260
However, there are no changes
to our plan. We expected this to happen.
178
00:13:30,640 --> 00:13:32,800
We commence our plan now!
179
00:13:33,870 --> 00:13:35,810
My brave fellow comrades.
180
00:13:36,110 --> 00:13:40,870
Private Sakharov and Corporal Menshov
were very special comrades.
181
00:13:42,350 --> 00:13:45,810
We will light the sacred light of repose!
182
00:13:45,880 --> 00:13:49,910
The souls of our passed comrades will
turn our guns into a goddess of revenge!
183
00:13:50,290 --> 00:13:53,690
With the judgment of our Kalashnikovs,
tear apart their gills...
184
00:13:53,760 --> 00:13:55,560
...with your 5.45-millimeter AK-47s!
185
00:13:55,630 --> 00:13:57,860
Yeah!
186
00:14:04,240 --> 00:14:07,100
Boss Chang.
A message from Hotel Moscow.
187
00:14:07,170 --> 00:14:10,300
"We have a dangerous situation.
Retreat at once."
188
00:14:11,680 --> 00:14:13,270
Pretty clever.
189
00:14:14,080 --> 00:14:16,510
In any case, it's too late now. Cho.
190
00:14:16,580 --> 00:14:17,740
Duck!
191
00:14:24,120 --> 00:14:25,090
Duck!!
192
00:14:40,640 --> 00:14:42,610
Not bad!
You're pretty good!
193
00:14:42,670 --> 00:14:44,440
Thanks, young lady!
194
00:14:44,910 --> 00:14:47,640
Unfortunately we don't have the time
to be dealing with you.
195
00:14:48,280 --> 00:14:49,580
Maybe some other time.
196
00:14:50,920 --> 00:14:52,580
What a relief.
197
00:14:54,390 --> 00:14:56,480
The source of the fire is
the Verrocchio Family.
198
00:14:56,550 --> 00:14:59,490
Watsap is questioning the Triad.
199
00:14:59,860 --> 00:15:02,190
This route is now much
closer to the gold.
200
00:15:02,690 --> 00:15:04,920
It's the opening
of a Carnival Night Party.
201
00:15:05,000 --> 00:15:06,020
Hallelujah!
202
00:15:06,100 --> 00:15:08,460
Listen. It's a Japanese-make
black sedan.
203
00:15:08,530 --> 00:15:10,970
But if they get rid of the car,
we'll have no way of knowing.
204
00:15:11,040 --> 00:15:13,440
Doesn't matter.
Shoot anyone who passes by.
205
00:15:13,500 --> 00:15:14,660
Hey, don't push!
206
00:15:14,740 --> 00:15:15,870
Revy.
207
00:15:15,940 --> 00:15:17,100
Come here.
208
00:15:18,240 --> 00:15:19,570
What is it, Eda?
209
00:15:19,640 --> 00:15:22,740
I just realized a moment ago.
There's something odd about this, Revy.
210
00:15:22,810 --> 00:15:25,680
What do you mean?
Stop beating around the bush.
211
00:15:26,080 --> 00:15:27,710
It's Balalaika.
212
00:15:27,790 --> 00:15:30,950
There's no one in this world that
wants revenge more than that lady...
213
00:15:31,020 --> 00:15:33,120
...yet she hasn't appeared on this street.
214
00:15:33,520 --> 00:15:35,820
Yeah, come to think of it.
215
00:15:35,890 --> 00:15:36,660
Right?
216
00:15:36,730 --> 00:15:40,750
If this were really where it's going down,
we'd be shut out of here by now.
217
00:15:40,830 --> 00:15:42,860
So, where would those twins go?
218
00:15:43,200 --> 00:15:45,670
They're two kids with no logic...
219
00:15:45,740 --> 00:15:48,260
...but if they were after anyone,
it'd be Balalaika herself.
220
00:15:48,340 --> 00:15:50,310
Anything else would be a feint...
221
00:15:50,370 --> 00:15:52,740
...or rather a stopover
to get to their destination.
222
00:15:55,050 --> 00:15:59,540
Balalaika got the Visotonikis moving so
that she could fuck those twins herself.
223
00:16:00,020 --> 00:16:03,980
The soldiers are all pragmatists.
They won't act on speculation.
224
00:16:04,760 --> 00:16:06,660
The twins will try to outwit them.
225
00:16:06,720 --> 00:16:08,450
Everyone's treating this like...
226
00:16:08,530 --> 00:16:10,790
...they're hunting deer
in the mountains of Montana.
227
00:16:10,860 --> 00:16:15,090
But these are no deer. The twins
are coyotes. They won't be easy prey.
228
00:16:15,170 --> 00:16:16,060
Yeah.
229
00:16:16,130 --> 00:16:18,760
If they were the type to get their asses
stuck in this kinda trap...
230
00:16:18,840 --> 00:16:20,770
...they'd have been
resting below a tombstone long ago.
231
00:16:20,840 --> 00:16:24,170
You catch on quickly for someone
with no education, Revy.
232
00:16:24,340 --> 00:16:29,610
So, which alley will get us
to Hotel Moscow quickest from here?
233
00:16:30,250 --> 00:16:33,910
Through the Chalquam Market and
straight along Saatanam Street.
234
00:16:33,990 --> 00:16:35,280
But more importantly...
235
00:16:35,350 --> 00:16:38,750
...you have no education either,
you lust demon!
236
00:16:39,290 --> 00:16:41,350
I'm sorry for your loss, Chang.
237
00:16:41,660 --> 00:16:45,960
If I'd have known those kids were there,
I would've brought some of my top guys.
238
00:16:46,560 --> 00:16:50,360
Imagine, I've gotta walk home now.
This is too much.
239
00:16:50,840 --> 00:16:53,930
Oh, right. I took care of Watsap for you.
240
00:16:54,010 --> 00:16:56,630
I figured you could do without him
in your way...
241
00:16:57,280 --> 00:17:00,510
...so I sent him off to nowhere
on a hunting spree.
242
00:17:00,580 --> 00:17:02,440
You can pay me back later somehow.
243
00:17:02,880 --> 00:17:06,540
You certainly have all the angles covered.
I owe you one.
244
00:17:07,020 --> 00:17:09,080
Everything's going according to plan
on our end, Chang.
245
00:17:09,150 --> 00:17:11,550
The first march will commence
any time now.
246
00:17:23,100 --> 00:17:24,970
There it is! It's that car!
247
00:17:25,770 --> 00:17:28,030
There's no mistake about it.
It's a Japanese-make black sedan!
248
00:17:28,110 --> 00:17:31,130
- Are the twins in it?
- I can't see through the tinted windows!
249
00:17:31,210 --> 00:17:34,110
Why wait to check? Blast 'em!
250
00:17:36,010 --> 00:17:37,810
Ow! You idiot!
251
00:17:40,320 --> 00:17:42,290
Go to hell!
252
00:18:14,850 --> 00:18:16,150
Did we get 'em?
253
00:18:19,890 --> 00:18:21,380
That kid isn't white!
254
00:18:21,460 --> 00:18:23,550
It's one of the local kids!
Damn it!
255
00:18:23,630 --> 00:18:25,650
- We missed! Shit!
- Shit!
256
00:18:25,730 --> 00:18:27,790
Watsap's headed south
for the fishing port.
257
00:18:27,870 --> 00:18:29,830
- That's where the catch is!
- Bring the car around!
258
00:18:29,900 --> 00:18:32,130
We'll smoke those kids out!
259
00:18:36,110 --> 00:18:38,080
As we expected, right big sister?
260
00:18:38,710 --> 00:18:41,800
Having someone take over your identity
for 5,000 baht? Now that's pretty cheap.
261
00:18:42,210 --> 00:18:45,940
But I kinda feel sorry for him.
He said he was an orphan.
262
00:18:46,580 --> 00:18:48,580
It couldn't be helped, big sister.
263
00:18:48,850 --> 00:18:52,760
You either kill or get killed in this world.
264
00:18:52,820 --> 00:18:55,690
You're right, big brother.
It couldn't be helped.
265
00:18:55,760 --> 00:18:59,700
That's right, big sister. So let's kill.
Let's kill more.
266
00:19:00,200 --> 00:19:01,560
Enemy located.
267
00:19:18,950 --> 00:19:21,780
The squad behind Chalquam Street
has located the enemy.
268
00:19:22,190 --> 00:19:23,950
A diversionary attack
was executed.
269
00:19:24,020 --> 00:19:24,950
Good.
270
00:19:25,020 --> 00:19:28,250
- Which direction are they headed now?
- East, as planned.
271
00:19:28,830 --> 00:19:31,020
They should come to
Ladoga Point any time now.
272
00:19:50,410 --> 00:19:51,970
Target has turned left.
273
00:19:52,050 --> 00:19:54,240
They're proceeding
along the course properly.
274
00:19:54,450 --> 00:19:56,610
After Squad Three
opened fire on them...
275
00:19:56,690 --> 00:20:00,380
...they left Ladoga Point and are now
headed to Livinsk. We'll be standing by.
276
00:20:01,590 --> 00:20:04,460
- Send a squad over to Hamipon Street.
- Right.
277
00:20:04,800 --> 00:20:06,560
Make certain there's only
one floodgate.
278
00:20:06,630 --> 00:20:09,330
Have the squads retreat as soon as
they've done their part.
279
00:20:09,400 --> 00:20:11,630
Their main objective
is to guide the enemy.
280
00:20:14,740 --> 00:20:16,430
Which squad was that?
281
00:20:16,510 --> 00:20:18,980
We're not fully set up
in that direction yet.
282
00:20:19,310 --> 00:20:22,910
It could be a hunter.
All units, report back!
283
00:20:23,410 --> 00:20:25,380
Get rid of anyone who gets in our way.
284
00:20:25,750 --> 00:20:29,310
Hold on. Don't move, damn brats.
285
00:20:29,850 --> 00:20:33,220
You'll find yourself in trouble
roaming the streets this late at night.
286
00:20:33,690 --> 00:20:37,390
Especially tonight when
the whole town is out on a manhunt.
287
00:20:39,060 --> 00:20:41,690
You really should think about
worshiping God more often.
288
00:20:43,630 --> 00:20:45,000
Hey, hey, hey, hey.
289
00:20:45,870 --> 00:20:47,740
Can I ask you a question?
290
00:20:48,710 --> 00:20:51,610
What's the bounty being offered
on our heads?
291
00:20:52,040 --> 00:20:54,810
Eighty grand. Don't move!
292
00:20:54,880 --> 00:20:56,850
Wow. That's pretty good.
293
00:20:57,310 --> 00:20:59,480
Then I'd like to
discuss something with you.
294
00:20:59,850 --> 00:21:03,150
I have with me money I brought
from Verrocchio's office.
295
00:21:03,590 --> 00:21:08,120
We could go at it here, but there are
things we wanna take care of.
296
00:21:08,190 --> 00:21:11,160
Will you accept 100,000
and pretend you never saw us?
297
00:21:12,230 --> 00:21:15,360
You've gotta be kidding me.
I'm not gonna be used by some kid.
298
00:21:15,430 --> 00:21:17,370
Then what about 150,000?!
299
00:21:18,400 --> 00:21:19,460
Well?
300
00:21:19,540 --> 00:21:24,440
Ah... Um, well, let's see...
301
00:21:24,510 --> 00:21:26,310
What should we do, Revy?!
302
00:21:26,380 --> 00:21:28,680
What are you hesitating for, Eda?
303
00:21:28,980 --> 00:21:33,810
80 grand, 150 grand, and their lives!
We'll take it all!
304
00:21:35,620 --> 00:21:37,590
We've relocated the target.
305
00:21:37,820 --> 00:21:39,880
The Chinese woman
from Lagoon Company...
306
00:21:39,960 --> 00:21:42,430
...and the sister from
the Ripoff Church are also there.
307
00:21:42,490 --> 00:21:45,050
They have nothing to do with
our operation.
308
00:21:45,130 --> 00:21:47,560
If you have to, crush them.
309
00:23:17,560 --> 00:23:18,560
Next Episode
310
00:23:20,000 --> 00:23:22,840
The smell of blood and rotten sewers.
311
00:23:22,910 --> 00:23:25,000
You and I are the same thing!
25635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.