All language subtitles for [Anime Time] Black Lagoon - 013 - The Vampire Twins Comen_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,310 --> 00:00:18,340 I have a big gun, I took it from my Lord... 2 00:00:18,550 --> 00:00:21,790 Sick with Justice, I just wanna feel you... 3 00:00:22,020 --> 00:00:25,200 I'm your angel, only a ring away... 4 00:00:25,320 --> 00:00:28,550 You make me violate you, no matter who you are! 5 00:00:35,530 --> 00:00:38,670 It's all up to you, no one lives forever... 6 00:00:38,870 --> 00:00:42,260 Been burn in the hell, by all those pigs out there... 7 00:00:42,340 --> 00:00:45,530 It's always been hell, from when I was born... 8 00:00:45,670 --> 00:00:48,720 They make me violate them, no matter who they are! 9 00:00:48,720 --> 00:00:52,260 Get down on your knees! Get a good head on your shoulders! 10 00:00:52,260 --> 00:00:55,690 If it's for your guys, go to the end of the Earth... 11 00:00:55,690 --> 00:00:59,000 Do what you think, give it with dedication... 12 00:00:59,000 --> 00:01:02,270 I'll put out your misery! 13 00:01:02,360 --> 00:01:05,670 You made a mess! For Christ sakes, this rotten world! 14 00:01:05,670 --> 00:01:09,100 Shit out of luck! Go with my vision! 15 00:01:09,100 --> 00:01:12,540 Light up the fire! Right on the power! 16 00:01:12,540 --> 00:01:15,900 Weapon... I have it all! 17 00:01:20,940 --> 00:01:24,480 Weapon... I have it all! 18 00:01:36,390 --> 00:01:38,520 Who was it, big brother? 19 00:01:39,660 --> 00:01:42,360 Who was it that said "The ultimate love is cannibalism"? 20 00:01:43,370 --> 00:01:44,990 Edgar Allen Poe? 21 00:01:45,600 --> 00:01:49,470 No, big sister. He had a case of necrophilia. 22 00:01:56,010 --> 00:01:57,600 Richard Matheson? 23 00:01:58,310 --> 00:01:59,940 You may be right. 24 00:02:02,880 --> 00:02:05,550 I wonder if they ever enjoyed this scent. 25 00:02:17,070 --> 00:02:19,660 The smell of life flowing out. 26 00:02:19,730 --> 00:02:21,960 The scent of iron rust and seawater. 27 00:02:22,500 --> 00:02:25,000 The smell of a man's last gasp. 28 00:02:26,440 --> 00:02:28,570 We're very fortunate, big sister. 29 00:02:29,110 --> 00:02:32,510 Perhaps the people of this city will start moving now. 30 00:02:33,880 --> 00:02:35,440 This makes eight people. 31 00:02:35,520 --> 00:02:38,150 We even ended up killing some we hadn't planned on killing. 32 00:02:40,020 --> 00:02:45,250 Everyone will be coming to kill us. This'll be fun, big sister. 33 00:02:45,330 --> 00:02:47,120 Yes, big brother. 34 00:02:48,260 --> 00:02:50,320 Yes, I can't wait. 35 00:02:57,510 --> 00:03:00,840 Yes, Lagoon Company here. Oh, hi Mr. Boris. 36 00:03:01,810 --> 00:03:04,010 What? The meeting is canceled? 37 00:03:04,280 --> 00:03:05,840 Yeah. Sorry. 38 00:03:06,350 --> 00:03:09,080 I'll be in touch as soon as there's an opening in the captain's schedule. 39 00:03:10,020 --> 00:03:11,420 What is it, Rock? 40 00:03:11,490 --> 00:03:15,510 The meeting's apparently canceled. Maybe something urgent came up. 41 00:03:16,060 --> 00:03:18,750 - You think maybe it's that, Dutch? - Yeah. 42 00:03:18,830 --> 00:03:20,730 It's got everyone running around. 43 00:03:20,800 --> 00:03:22,990 - What are you talking about? - Come on. 44 00:03:23,060 --> 00:03:25,330 Haven't you heard anything, Rock? 45 00:03:25,400 --> 00:03:26,330 No. 46 00:03:26,400 --> 00:03:28,430 Killings. There were killings. 47 00:03:28,500 --> 00:03:32,440 I hate to say it, but there's nothing unusual about homicide in this city. 48 00:03:32,810 --> 00:03:35,280 Yeah, there's nothing unusual about killings... 49 00:03:35,610 --> 00:03:39,440 ...but when they're targeting Hotel Moscow, that's a different story. 50 00:03:40,220 --> 00:03:41,710 Hotel Moscow? 51 00:03:41,780 --> 00:03:44,750 Five corpses with ties to the Russians have been laid down... 52 00:03:44,820 --> 00:03:46,750 - ...this past month alone. - Revy. 53 00:03:46,820 --> 00:03:50,050 That info's outdated. It's now six. 54 00:03:51,290 --> 00:03:55,390 In any case, someone out there is trying to light the sky with fireworks, Rock. 55 00:03:56,260 --> 00:04:01,460 In this city where the balance of power walks a tightrope on its hands. 56 00:04:03,040 --> 00:04:05,840 There's gonna be blood shed before this one's said and done. 57 00:04:08,810 --> 00:04:10,680 Another one's been killed. 58 00:04:11,150 --> 00:04:16,210 This time it's an accountant. Are we in Beirut? Mogadishu, perhaps? 59 00:04:16,280 --> 00:04:18,250 Stop it, Balalaika. 60 00:04:18,320 --> 00:04:21,120 This is why we're having these information sessions. 61 00:04:21,420 --> 00:04:23,290 We're living in a period of coexistence. 62 00:04:23,360 --> 00:04:25,260 I'd prefer to place some importance... 63 00:04:25,330 --> 00:04:28,260 ...in this equilibrium we've earned after all the bloodshed and bullets. 64 00:04:28,360 --> 00:04:29,730 Miss Balalaika. 65 00:04:29,800 --> 00:04:31,460 Oh, Mr. Chang? 66 00:04:31,530 --> 00:04:35,470 When did I ever say I wanted coexistence? 67 00:04:36,540 --> 00:04:38,730 There you go blabbing away again, Fry Face. 68 00:04:38,810 --> 00:04:42,110 An Ivan from the countryside trying to be a queen? You've gotta be joking. 69 00:04:42,840 --> 00:04:45,470 Go back to digging your potatoes at your sovkhoz. 70 00:04:47,320 --> 00:04:51,750 You know, I hear the bowels of an Italian smell like those of a pig. 71 00:04:51,820 --> 00:04:54,250 - Is that true, Verrocchio? - You bitch! 72 00:04:54,320 --> 00:04:56,480 Watch your mouths, both of you! 73 00:04:57,930 --> 00:05:00,690 What do you think the purpose of this information session is, anyway? 74 00:05:00,760 --> 00:05:03,990 Sure, we have grudges against each other that stick with us. 75 00:05:04,800 --> 00:05:07,320 However, we're living in a time when we should be cooperating... 76 00:05:07,400 --> 00:05:09,370 ...for the sake of our own benefit. 77 00:05:09,440 --> 00:05:12,410 If it'll help our business, then you're free to say anything. 78 00:05:12,470 --> 00:05:14,960 But you can feed your damn personal honor to the dogs. 79 00:05:15,840 --> 00:05:18,400 That's what it means to be part of the mafia, right? 80 00:05:19,480 --> 00:05:22,920 Miss Balalaika. This may be news to you... 81 00:05:24,790 --> 00:05:27,190 But my men have fallen victim as well. 82 00:05:27,890 --> 00:05:31,590 A member connected with the 14K and one directly affiliated executive. 83 00:05:32,160 --> 00:05:34,790 In the whore house on Rachiada Street. 84 00:05:34,860 --> 00:05:36,990 Killed the same way as your guys. 85 00:05:37,370 --> 00:05:39,330 What's going on, Chang? 86 00:05:40,170 --> 00:05:42,760 Someone's trying to shift the balance! 87 00:05:43,170 --> 00:05:45,300 Abrego! Look at me! 88 00:05:46,170 --> 00:05:48,270 You've gotta be kidding me, Balalaika! 89 00:05:48,340 --> 00:05:50,870 Sure I've had my share of issues with you... 90 00:05:50,950 --> 00:05:52,910 ...but our differences have been resolved! 91 00:05:53,750 --> 00:05:55,180 Then Abrego. 92 00:05:55,250 --> 00:05:58,280 You can direct the questions about the true culprit to Verrocchio. 93 00:05:58,350 --> 00:06:03,190 Don't be ridiculous, Fry Face! We also lost one of our recruiters! 94 00:06:03,660 --> 00:06:05,820 That makes nine bodies. 95 00:06:05,890 --> 00:06:09,950 Chang. These killings weren't done by anyone from the city. 96 00:06:10,030 --> 00:06:12,000 These were done by a drifter. 97 00:06:12,500 --> 00:06:15,200 Someone who doesn't know how things work in this city. 98 00:06:15,270 --> 00:06:18,330 So, now that we've determined that these incidents were committed... 99 00:06:18,410 --> 00:06:22,640 ...by an outside force, we'll work together to hunt down the perpetrator. 100 00:06:22,710 --> 00:06:24,740 We will also make a joint declaration. 101 00:06:24,810 --> 00:06:27,610 It'll avoid unnecessary bloodshed through misunderstandings. 102 00:06:27,680 --> 00:06:28,880 Any objections? 103 00:06:28,950 --> 00:06:32,780 - I don't like this. It's a farce. - What the hell did you say?! 104 00:06:32,890 --> 00:06:35,580 Cool it with your rashness, Balalaika. 105 00:06:35,920 --> 00:06:39,220 I doubt it's in your best interest to blow up this whole city. 106 00:06:40,430 --> 00:06:42,950 Is this supposed to be some social gathering, Mr. Chang? 107 00:06:43,430 --> 00:06:46,090 Shall we play a hand of gin rummy? 108 00:06:47,870 --> 00:06:53,210 The reason I came here today is so that we can make our positions clear. 109 00:06:53,640 --> 00:06:55,730 Hotel Moscow will not forgive anyone... 110 00:06:55,810 --> 00:06:58,040 ...who is involved in obstructing our operations in any way. 111 00:06:58,110 --> 00:07:02,340 We will denounce and destroy them, then kill their parents and siblings. 112 00:07:02,880 --> 00:07:05,250 If necessary, even their pet dog. 113 00:07:06,290 --> 00:07:07,520 Oh, boy. 114 00:07:10,630 --> 00:07:13,360 Look. Everyone's carrying a gun. 115 00:07:14,330 --> 00:07:17,630 It's as if we've made our way into the world of Clint Eastwood. 116 00:07:18,300 --> 00:07:19,700 Naturally. 117 00:07:19,770 --> 00:07:23,260 There's a lunatic wandering the streets thinking he's some sort of punisher. 118 00:07:23,670 --> 00:07:24,800 Punisher. 119 00:07:25,870 --> 00:07:30,170 A giver of punishment. But punishment for what? 120 00:07:30,680 --> 00:07:34,880 Who knows. Right now, Roanapur is like popcorn. 121 00:07:35,350 --> 00:07:38,950 It's simmering on heat, waiting for the right moment to burst. 122 00:07:44,630 --> 00:07:47,920 Have you heard, Revy? They've announced a reward. 123 00:07:48,000 --> 00:07:50,120 - How much? - Fifty grand. 124 00:07:50,200 --> 00:07:52,690 And that's not local currency. It's U.S. dollars. 125 00:07:52,770 --> 00:07:56,640 Wow. They're really serious about this. We should go for it, too. 126 00:07:57,240 --> 00:07:58,900 You have any leads? 127 00:07:58,970 --> 00:08:02,500 Nothing. But normally an outsider shouldn't be too difficult to find. 128 00:08:03,950 --> 00:08:07,070 That's right. An outsider would stick out like a sore thumb. 129 00:08:07,150 --> 00:08:09,410 It's not that big of a city, after all. 130 00:08:09,480 --> 00:08:11,980 That was the case with the Lovelace family's maid. 131 00:08:12,890 --> 00:08:14,650 But no one has a clue... 132 00:08:14,720 --> 00:08:18,450 ...which could only mean that someone's providing a hideout. 133 00:08:18,530 --> 00:08:20,460 But we don't know who. 134 00:08:20,530 --> 00:08:23,120 So, like the saying goes, suspicion creates a bugbear. 135 00:08:23,200 --> 00:08:27,430 Well, I really couldn't care less, as long as it doesn't lead to a shooting spree. 136 00:08:28,170 --> 00:08:30,070 You worry too much, Bao. 137 00:08:30,140 --> 00:08:34,010 This is a neutral district. No one's gonna start anything here. 138 00:08:36,980 --> 00:08:39,340 Howdy, Two-Hands. 139 00:08:39,410 --> 00:08:44,410 You're drinking the cheap stuff again! How's business?! 140 00:08:44,720 --> 00:08:46,690 Eda! D-Damn you! 141 00:08:47,090 --> 00:08:48,350 Who's she? 142 00:08:48,690 --> 00:08:51,120 Th-That sister from the Rip Off Church! 143 00:08:51,730 --> 00:08:54,790 Well, well. You brought the handsome boy with you. 144 00:08:54,860 --> 00:08:56,960 Hi! How've you been? 145 00:08:57,030 --> 00:09:00,590 Ditch this boar-girl and hang out with me, won't you? 146 00:09:00,670 --> 00:09:05,040 You might've come fishing for men, but this one's off limits. I'll kill you. 147 00:09:05,310 --> 00:09:08,370 Wow, you're scary. Hear that, handsome boy? 148 00:09:08,440 --> 00:09:11,170 This girl's eternally nagged with irregular menstrual periods. 149 00:09:11,510 --> 00:09:14,410 You asked for it, Eda. Come on, we'll take this outside! 150 00:09:14,480 --> 00:09:17,140 Don't get so excited, Two-Hands. 151 00:09:17,220 --> 00:09:19,520 I didn't come here to pick a fight with you. 152 00:09:19,590 --> 00:09:22,950 I've got a great story. One that's worth some hard cash. 153 00:09:23,260 --> 00:09:25,380 It has to do with catching that culprit, right? 154 00:09:25,460 --> 00:09:28,660 - You know? - Revy and I were just talking about that. 155 00:09:29,000 --> 00:09:31,860 I doubt there's a single soul left in the city that doesn't know. 156 00:09:31,930 --> 00:09:36,060 Oh? Is that so? Man, this isn't fun. 157 00:09:36,140 --> 00:09:38,700 Well, at least that means less explaining on my part. 158 00:09:38,770 --> 00:09:41,170 There are some already on the move for the bounty. 159 00:09:41,240 --> 00:09:45,200 The mafia go without saying, but they're also freelance assassins. 160 00:09:45,750 --> 00:09:50,880 From what I hear, the Yun brothers, Big One Emilio, Ronny CK... 161 00:09:50,950 --> 00:09:54,180 That's incredible. This place is a sample city of assassins. 162 00:09:54,390 --> 00:09:59,260 There are others, too. Tooth Decay Johnny, for example, is laughable. 163 00:09:59,430 --> 00:10:03,800 He came to order a rifle to hunt elephants. What's he thinking? 164 00:10:04,430 --> 00:10:07,090 He probably thinks he's up against some dinosaur. 165 00:10:07,640 --> 00:10:10,600 If he shot a human with that, he'd have nothing left to show but dust. 166 00:10:23,650 --> 00:10:26,140 We'd better get moving if we want to get our hands on that money. 167 00:10:26,220 --> 00:10:28,420 Fifty grand is too large an amount to ignore, Revy. 168 00:10:28,490 --> 00:10:32,150 You're right about that. Haven't you got any other new information, Eda? 169 00:10:33,760 --> 00:10:35,320 There's one thing. 170 00:10:36,860 --> 00:10:40,960 Early this morning, the Caribbean Bar on Buran Street was crushed. 171 00:10:41,640 --> 00:10:44,130 Hotel Moscow is in position to battle. 172 00:10:45,510 --> 00:10:48,700 Having a subordinate killed, I hear Fry Face is furious. 173 00:11:33,120 --> 00:11:35,110 Hey. Good to see you. 174 00:11:35,190 --> 00:11:37,990 Right. Any information? 175 00:11:38,060 --> 00:11:42,320 A waiter was found alive. Though he's on his last breath. 176 00:11:42,400 --> 00:11:44,160 This is what happened. 177 00:11:44,230 --> 00:11:47,600 They arrived early morning, at about four o'clock. 178 00:11:47,670 --> 00:11:50,860 Twins, dressed like they were gonna attend a funeral. 179 00:11:51,200 --> 00:11:52,830 I hear they were spooky brats... 180 00:11:52,910 --> 00:11:55,270 ...like something outta the movie, "The Shining". 181 00:11:56,080 --> 00:11:59,880 As the bartender tells them, "This is no place for kids"... 182 00:12:00,350 --> 00:12:04,370 ...they pull out one of your Bougainvillea Trading business cards, and say... 183 00:12:05,120 --> 00:12:08,850 We get our customers from Miss Balalaika's place. 184 00:12:08,920 --> 00:12:12,980 We were told that tonight, we could find our customers here. Haven't you heard? 185 00:12:14,890 --> 00:12:16,290 Go around to the back. 186 00:12:16,360 --> 00:12:18,060 Yes. Thank you, mister. 187 00:12:19,430 --> 00:12:22,090 Our customers will recognize us as soon as they see us. 188 00:12:22,170 --> 00:12:23,930 We'll use that corner, okay? 189 00:12:24,800 --> 00:12:26,240 If at that moment... 190 00:12:26,310 --> 00:12:29,640 ...the bartender had the foresight to contact you he wouldn't have been killed. 191 00:12:29,710 --> 00:12:32,970 His luck ran out when he decided not to call you at such a late hour. 192 00:12:35,350 --> 00:12:40,380 Moments later, your staff came on time to collect the evening's earnings. 193 00:12:41,550 --> 00:12:44,650 The collector asked how business was... 194 00:12:44,720 --> 00:12:49,390 ...and as the bartender said, "Not too great"... 195 00:12:51,830 --> 00:12:53,090 Hi there. 196 00:12:53,570 --> 00:12:55,530 You wanna play with us? 197 00:12:57,840 --> 00:13:00,670 Please, mister. Let's play. 198 00:13:08,610 --> 00:13:10,510 Sakharov! It's them! 199 00:13:10,580 --> 00:13:12,280 They're the ones! 200 00:13:21,690 --> 00:13:25,820 They figured it out. These men are pretty clever, big sister. 201 00:13:25,900 --> 00:13:27,200 You're right. 202 00:13:28,370 --> 00:13:31,340 Big brother, we need to do this better. 203 00:13:32,110 --> 00:13:35,870 It can't be helped, can it? What should we do, big sister? 204 00:13:37,410 --> 00:13:39,380 Guess we have no choice. 205 00:13:41,780 --> 00:13:43,750 We'll call upon an angel for them. 206 00:13:45,350 --> 00:13:49,380 They say heaven's a nice place, after all. Right, big brother? 207 00:14:03,540 --> 00:14:06,470 No, you mustn't. You mustn't run away. 208 00:14:08,340 --> 00:14:10,900 Big sister. Let's bring that one back with us! 209 00:14:10,980 --> 00:14:13,000 We'll play with him until our next job! 210 00:14:13,080 --> 00:14:14,710 Yes, let's do that, big brother. 211 00:14:14,780 --> 00:14:16,750 Yes, big sister. 212 00:14:17,980 --> 00:14:19,450 Damn! 213 00:14:22,720 --> 00:14:25,690 This guy's heavy, big sister. Help me. 214 00:14:25,760 --> 00:14:29,850 You're a boy, big brother. Ladies don't carry heavy things. 215 00:14:31,230 --> 00:14:33,200 Then, after they pushed the collector onto a car... 216 00:14:33,270 --> 00:14:35,100 ...that had been parked close by... 217 00:14:35,170 --> 00:14:39,430 ...they returned and fired rounds until no remaining body moved. 218 00:14:41,510 --> 00:14:44,140 What's the make of the car? It's license number? 219 00:14:44,840 --> 00:14:47,970 A black sedan. All we know is that it's a Japanese make. 220 00:14:48,050 --> 00:14:52,280 We're still searching for its whereabouts. Oh, and one other thing. 221 00:14:53,220 --> 00:14:56,120 They're white, but not from an English speaking nation. 222 00:14:56,420 --> 00:14:58,950 They apparently gave greetings in an unusual language. 223 00:14:59,390 --> 00:15:01,620 Right. Buna seara. 224 00:15:02,360 --> 00:15:05,850 And also, they said the following when calling each other. 225 00:15:06,430 --> 00:15:09,330 Fratti mai soul. Soula mai mare. 226 00:15:11,400 --> 00:15:15,100 Watsap. Don't let any of this information leak to the outside. 227 00:15:15,610 --> 00:15:18,080 If the peace corps interfere, it could be troublesome. 228 00:15:18,580 --> 00:15:22,310 Yeah, I know. I like this city too. 229 00:15:23,350 --> 00:15:28,120 That's right, hey, Balalaika! We're also joining in on the hunt! 230 00:15:28,190 --> 00:15:30,710 The reward's open to cops too, right?! 231 00:15:31,790 --> 00:15:37,460 He disgusts me. I could puke. But this was an error on my part. 232 00:15:39,570 --> 00:15:43,130 I believed that as long as I sent my soldiers in two-man cells... 233 00:15:43,200 --> 00:15:45,230 ...they would be safe. 234 00:15:45,740 --> 00:15:48,970 Sakharov and Menshov clearly had their guard down, Captain. 235 00:15:49,280 --> 00:15:51,740 I mean, who'd expect the assassins to be children? 236 00:15:51,980 --> 00:15:55,850 Remember Panjshir. Half the enemies were children. 237 00:15:57,050 --> 00:16:01,780 Even souls can accumulate fat. Our souls included. 238 00:16:03,090 --> 00:16:07,080 Exactly, Captain. We shall be cautious about this in the future. 239 00:16:07,830 --> 00:16:11,990 Comrade. I do not wish for our combat power to dip any further. 240 00:16:12,060 --> 00:16:15,360 Hire an investigative team from outside our organization. 241 00:16:15,970 --> 00:16:18,200 - Think of them as pawns we can discard. - Right. 242 00:16:18,800 --> 00:16:22,040 Eight soldiers from that joint base have now died in battle. 243 00:16:22,510 --> 00:16:25,500 No matter how many die, it's not something you ever get used to. 244 00:16:25,580 --> 00:16:29,040 Ever since that day we pledged, we're prepared to die in battle. 245 00:16:29,750 --> 00:16:32,550 I'm sure Private Sakharov would have said the same. 246 00:16:32,620 --> 00:16:34,880 I won't let them kill any more, Sergeant. 247 00:16:34,950 --> 00:16:38,650 I will have those kids pay for Comrade Sakharov's life with their blood. 248 00:16:39,660 --> 00:16:42,150 I will direct my anger and hatred at them as I kill them! 249 00:16:45,830 --> 00:16:47,300 Oh boy. 250 00:16:47,930 --> 00:16:52,200 How are things coming along? Has anyone caught the fish yet? 251 00:16:52,270 --> 00:16:54,670 Not yet. But this isn't good. 252 00:16:55,510 --> 00:16:57,940 One mistake, and this thing could get outta hand. 253 00:16:58,380 --> 00:17:00,850 It'll make a typhoon seem like a summer breeze. 254 00:17:01,150 --> 00:17:04,170 Balalaika is planning on using the services of Visotoniki. 255 00:17:04,550 --> 00:17:05,570 Visotoniki? 256 00:17:05,650 --> 00:17:06,910 She's nuts. 257 00:17:06,990 --> 00:17:09,010 Is she trying to flip the city upside down? 258 00:17:09,790 --> 00:17:13,520 Commando unit. In their Ivan language they're known as the Visotoniki. 259 00:17:13,790 --> 00:17:17,660 They're subordinates of that woman from before Hotel Moscow existed. 260 00:17:19,070 --> 00:17:20,690 With her at the head... 261 00:17:20,770 --> 00:17:23,460 ...each and every one of them functioned as a killing machine. 262 00:17:24,270 --> 00:17:27,900 Repatriated soldiers of the Afghanistan war with significant battle experience... 263 00:17:27,970 --> 00:17:30,770 ...they're known to have received enough training to fight a Third World War. 264 00:17:30,840 --> 00:17:33,470 That's what sets them apart from other mafia. 265 00:17:33,550 --> 00:17:36,170 Each having the ability to command and show no mercy. 266 00:17:36,780 --> 00:17:40,340 I'd hate to be anywhere near them when they're pissed off... 267 00:17:40,890 --> 00:17:43,350 ...I need at least a two hundred mile radius. 268 00:17:45,790 --> 00:17:48,420 My mother has killed me... 269 00:17:48,590 --> 00:17:51,030 My father's eating me... 270 00:17:51,300 --> 00:17:56,330 My brothers and sisters sit under the table... 271 00:17:56,800 --> 00:18:01,260 Pickin' up my bones, and they bury them... 272 00:18:01,670 --> 00:18:03,870 Under the cold... 273 00:18:04,480 --> 00:18:06,450 What in the hell are you guys... 274 00:18:06,880 --> 00:18:10,320 What? We're changing our clothes. 275 00:18:10,550 --> 00:18:14,350 The blood has dried and is like glue, so they can't be worn any more. 276 00:18:15,220 --> 00:18:16,620 It's a lot of fun, you know. 277 00:18:16,690 --> 00:18:20,060 If you stick a needle into his head, he twitches like a fish. 278 00:18:20,990 --> 00:18:23,460 He still moves even though he's no longer breathing. 279 00:18:23,960 --> 00:18:25,990 I think it's called "spinal reflexes". 280 00:18:28,070 --> 00:18:31,260 The boss is red as a lobster with anger! 281 00:18:31,340 --> 00:18:35,070 Look. I only said to dissect that Ivan bitch! 282 00:18:35,270 --> 00:18:37,300 I never said anything about kidnapping subordinates... 283 00:18:37,380 --> 00:18:39,040 ...and using them as dart targets! 284 00:18:39,110 --> 00:18:42,600 Now would be a good time to put an end to this and leave the city! 285 00:18:43,050 --> 00:18:45,350 I've had enough of babysitting you! 286 00:18:47,320 --> 00:18:49,450 I can't believe those damn brats! 287 00:18:49,760 --> 00:18:51,990 They're far worse than having a couple loose screws up there. 288 00:18:52,060 --> 00:18:54,320 Moretti! Those two are totally sick in the head. 289 00:18:54,390 --> 00:18:57,490 No kidding. Now we've gotta get rid of that corpse, too. 290 00:18:57,730 --> 00:19:00,290 We can't just call a cleaner to do the job, damn it! 291 00:19:02,070 --> 00:19:05,470 Does the phantom killer know what he's dealing with? 292 00:19:06,140 --> 00:19:08,160 If so, the killer's gotta be crazy. 293 00:19:08,240 --> 00:19:11,140 In this world, we come across them every once in a blue moon. 294 00:19:11,810 --> 00:19:13,940 They're known as seeds of evil. 295 00:19:14,310 --> 00:19:16,540 They're outsiders considered to be extra baggage... 296 00:19:16,720 --> 00:19:18,380 ...even in the underground world. 297 00:19:18,550 --> 00:19:22,280 Usually they go recklessly wild and wind up dead... 298 00:19:22,960 --> 00:19:26,220 ...but once in a while you get one that's got instincts like a beast... 299 00:19:26,290 --> 00:19:28,160 ...and a clever mind, they somehow survive. 300 00:19:28,660 --> 00:19:34,660 The only way for these guys to live is to go nuts and spread calamity. 301 00:19:35,670 --> 00:19:40,800 The one thing that they all have in common is they hate all kinds of things. 302 00:19:41,370 --> 00:19:43,100 Not only do they hate things... 303 00:19:43,180 --> 00:19:45,610 ...but because they hate so many things with a vengeance... 304 00:19:45,680 --> 00:19:48,610 ...they no longer remember what they hate. 305 00:19:49,250 --> 00:19:52,220 In the end, they involve everything around them... 306 00:19:52,280 --> 00:19:53,840 ...and blow everything up. 307 00:19:54,650 --> 00:19:59,090 Well, only the individual really knows what's going on in his head. 308 00:19:59,160 --> 00:20:01,520 My own mind's filled with second hand knowledge from prison. 309 00:20:02,830 --> 00:20:04,060 Rock! 310 00:20:04,130 --> 00:20:08,570 She asked for you by name. It's the lady of the hour. Miss Balalaika. 311 00:20:10,740 --> 00:20:12,700 Hey, big sister. 312 00:20:13,310 --> 00:20:15,030 What is it? 313 00:20:15,110 --> 00:20:16,600 What should we do? 314 00:20:16,840 --> 00:20:21,610 I'd love to give it a try. We've never tried an Ivan before. 315 00:20:23,420 --> 00:20:26,780 No, big sister. I mean those guys. 316 00:20:26,850 --> 00:20:27,910 Oh. 317 00:20:29,920 --> 00:20:32,120 We'll get rid of them eventually. 318 00:20:33,160 --> 00:20:37,790 I hate being scolded and being hit. It makes me wanna cry. 319 00:20:38,860 --> 00:20:40,830 Don't you agree, big brother? 320 00:20:42,200 --> 00:20:43,930 Buna seara. 321 00:20:44,000 --> 00:20:46,630 It has the nuance of something Italian. 322 00:20:47,810 --> 00:20:50,800 I thought, given the work you're in, you might know. 323 00:20:51,740 --> 00:20:54,470 I'm sorry. I meant former work. 324 00:20:55,980 --> 00:20:57,950 Buna seara. 325 00:20:58,020 --> 00:21:00,880 Then how about the phrase, "Soula mai mare"? 326 00:21:01,990 --> 00:21:04,850 Anything will do. Whatever comes to mind. 327 00:21:04,920 --> 00:21:06,590 A place... A name... 328 00:21:06,660 --> 00:21:08,790 I sorta recall someone from the European branch... 329 00:21:08,860 --> 00:21:10,950 ...teaching me something similar. 330 00:21:11,030 --> 00:21:13,360 But I can't quite put my finger on it. 331 00:21:20,110 --> 00:21:21,540 Vampire? 332 00:21:21,610 --> 00:21:23,970 What was that? What do you mean by that, Rock? 333 00:21:24,040 --> 00:21:27,210 Those words have something to do with vampires. 334 00:21:29,150 --> 00:21:32,280 It smells very strongly of blood, big brother. 335 00:21:32,790 --> 00:21:34,750 Let's take a bath. 336 00:21:35,420 --> 00:21:40,190 But it's such a nice scent. You're wasting a good thing, big sister. 337 00:23:17,560 --> 00:23:18,560 Next Episode 338 00:23:19,000 --> 00:23:20,760 The Chinese woman from Lagoon Company... 339 00:23:20,830 --> 00:23:23,130 ...and the sister from the Rip Off Church are also with them. 340 00:23:23,200 --> 00:23:25,030 Crush them if necessary. 28767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.