Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,310 --> 00:00:18,340
I have a big gun, I took it from my Lord...
2
00:00:18,550 --> 00:00:21,790
Sick with Justice, I just wanna feel you...
3
00:00:22,020 --> 00:00:25,200
I'm your angel, only a ring away...
4
00:00:25,320 --> 00:00:28,550
You make me violate you, no matter who you are!
5
00:00:35,530 --> 00:00:38,670
It's all up to you, no one lives forever...
6
00:00:38,870 --> 00:00:42,260
Been burn in the hell, by all those pigs out there...
7
00:00:42,340 --> 00:00:45,530
It's always been hell, from when I was born...
8
00:00:45,670 --> 00:00:48,720
They make me violate them, no matter who they are!
9
00:00:48,720 --> 00:00:52,260
Get down on your knees! Get a good head on your shoulders!
10
00:00:52,260 --> 00:00:55,690
If it's for your guys, go to the end of the Earth...
11
00:00:55,690 --> 00:00:59,000
Do what you think, give it with dedication...
12
00:00:59,000 --> 00:01:02,270
I'll put out your misery!
13
00:01:02,360 --> 00:01:05,670
You made a mess! For Christ sakes, this rotten world!
14
00:01:05,670 --> 00:01:09,100
Shit out of luck! Go with my vision!
15
00:01:09,100 --> 00:01:12,540
Light up the fire! Right on the power!
16
00:01:12,540 --> 00:01:15,900
Weapon... I have it all!
17
00:01:20,940 --> 00:01:24,480
Weapon... I have it all!
18
00:01:36,390 --> 00:01:38,520
Who was it, big brother?
19
00:01:39,660 --> 00:01:42,360
Who was it that said
"The ultimate love is cannibalism"?
20
00:01:43,370 --> 00:01:44,990
Edgar Allen Poe?
21
00:01:45,600 --> 00:01:49,470
No, big sister.
He had a case of necrophilia.
22
00:01:56,010 --> 00:01:57,600
Richard Matheson?
23
00:01:58,310 --> 00:01:59,940
You may be right.
24
00:02:02,880 --> 00:02:05,550
I wonder if they ever enjoyed this scent.
25
00:02:17,070 --> 00:02:19,660
The smell of life flowing out.
26
00:02:19,730 --> 00:02:21,960
The scent of iron rust
and seawater.
27
00:02:22,500 --> 00:02:25,000
The smell of
a man's last gasp.
28
00:02:26,440 --> 00:02:28,570
We're very fortunate, big sister.
29
00:02:29,110 --> 00:02:32,510
Perhaps the people of this city
will start moving now.
30
00:02:33,880 --> 00:02:35,440
This makes eight people.
31
00:02:35,520 --> 00:02:38,150
We even ended up killing some
we hadn't planned on killing.
32
00:02:40,020 --> 00:02:45,250
Everyone will be coming to kill us.
This'll be fun, big sister.
33
00:02:45,330 --> 00:02:47,120
Yes, big brother.
34
00:02:48,260 --> 00:02:50,320
Yes, I can't wait.
35
00:02:57,510 --> 00:03:00,840
Yes, Lagoon Company here.
Oh, hi Mr. Boris.
36
00:03:01,810 --> 00:03:04,010
What? The meeting is canceled?
37
00:03:04,280 --> 00:03:05,840
Yeah. Sorry.
38
00:03:06,350 --> 00:03:09,080
I'll be in touch as soon as there's
an opening in the captain's schedule.
39
00:03:10,020 --> 00:03:11,420
What is it, Rock?
40
00:03:11,490 --> 00:03:15,510
The meeting's apparently canceled.
Maybe something urgent came up.
41
00:03:16,060 --> 00:03:18,750
- You think maybe it's that, Dutch?
- Yeah.
42
00:03:18,830 --> 00:03:20,730
It's got everyone running around.
43
00:03:20,800 --> 00:03:22,990
- What are you talking about?
- Come on.
44
00:03:23,060 --> 00:03:25,330
Haven't you heard anything, Rock?
45
00:03:25,400 --> 00:03:26,330
No.
46
00:03:26,400 --> 00:03:28,430
Killings. There were killings.
47
00:03:28,500 --> 00:03:32,440
I hate to say it, but there's nothing
unusual about homicide in this city.
48
00:03:32,810 --> 00:03:35,280
Yeah, there's nothing unusual
about killings...
49
00:03:35,610 --> 00:03:39,440
...but when they're targeting
Hotel Moscow, that's a different story.
50
00:03:40,220 --> 00:03:41,710
Hotel Moscow?
51
00:03:41,780 --> 00:03:44,750
Five corpses with ties to the Russians
have been laid down...
52
00:03:44,820 --> 00:03:46,750
- ...this past month alone.
- Revy.
53
00:03:46,820 --> 00:03:50,050
That info's outdated.
It's now six.
54
00:03:51,290 --> 00:03:55,390
In any case, someone out there is trying
to light the sky with fireworks, Rock.
55
00:03:56,260 --> 00:04:01,460
In this city where the balance of power
walks a tightrope on its hands.
56
00:04:03,040 --> 00:04:05,840
There's gonna be blood shed
before this one's said and done.
57
00:04:08,810 --> 00:04:10,680
Another one's been killed.
58
00:04:11,150 --> 00:04:16,210
This time it's an accountant. Are we
in Beirut? Mogadishu, perhaps?
59
00:04:16,280 --> 00:04:18,250
Stop it, Balalaika.
60
00:04:18,320 --> 00:04:21,120
This is why we're having
these information sessions.
61
00:04:21,420 --> 00:04:23,290
We're living in a period of coexistence.
62
00:04:23,360 --> 00:04:25,260
I'd prefer to
place some importance...
63
00:04:25,330 --> 00:04:28,260
...in this equilibrium we've earned
after all the bloodshed and bullets.
64
00:04:28,360 --> 00:04:29,730
Miss Balalaika.
65
00:04:29,800 --> 00:04:31,460
Oh, Mr. Chang?
66
00:04:31,530 --> 00:04:35,470
When did I ever say
I wanted coexistence?
67
00:04:36,540 --> 00:04:38,730
There you go
blabbing away again, Fry Face.
68
00:04:38,810 --> 00:04:42,110
An Ivan from the countryside trying to
be a queen? You've gotta be joking.
69
00:04:42,840 --> 00:04:45,470
Go back to digging your potatoes
at your sovkhoz.
70
00:04:47,320 --> 00:04:51,750
You know, I hear the bowels
of an Italian smell like those of a pig.
71
00:04:51,820 --> 00:04:54,250
- Is that true, Verrocchio?
- You bitch!
72
00:04:54,320 --> 00:04:56,480
Watch your mouths, both of you!
73
00:04:57,930 --> 00:05:00,690
What do you think the purpose of
this information session is, anyway?
74
00:05:00,760 --> 00:05:03,990
Sure, we have grudges against
each other that stick with us.
75
00:05:04,800 --> 00:05:07,320
However, we're living in a time
when we should be cooperating...
76
00:05:07,400 --> 00:05:09,370
...for the sake of our own benefit.
77
00:05:09,440 --> 00:05:12,410
If it'll help our business,
then you're free to say anything.
78
00:05:12,470 --> 00:05:14,960
But you can feed your damn
personal honor to the dogs.
79
00:05:15,840 --> 00:05:18,400
That's what it means
to be part of the mafia, right?
80
00:05:19,480 --> 00:05:22,920
Miss Balalaika.
This may be news to you...
81
00:05:24,790 --> 00:05:27,190
But my men have fallen victim as well.
82
00:05:27,890 --> 00:05:31,590
A member connected with the 14K
and one directly affiliated executive.
83
00:05:32,160 --> 00:05:34,790
In the whore house
on Rachiada Street.
84
00:05:34,860 --> 00:05:36,990
Killed the same way as your guys.
85
00:05:37,370 --> 00:05:39,330
What's going on, Chang?
86
00:05:40,170 --> 00:05:42,760
Someone's trying to shift the balance!
87
00:05:43,170 --> 00:05:45,300
Abrego! Look at me!
88
00:05:46,170 --> 00:05:48,270
You've gotta be kidding me, Balalaika!
89
00:05:48,340 --> 00:05:50,870
Sure I've had my
share of issues with you...
90
00:05:50,950 --> 00:05:52,910
...but our differences
have been resolved!
91
00:05:53,750 --> 00:05:55,180
Then Abrego.
92
00:05:55,250 --> 00:05:58,280
You can direct the questions
about the true culprit to Verrocchio.
93
00:05:58,350 --> 00:06:03,190
Don't be ridiculous, Fry Face!
We also lost one of our recruiters!
94
00:06:03,660 --> 00:06:05,820
That makes nine bodies.
95
00:06:05,890 --> 00:06:09,950
Chang. These killings weren't done
by anyone from the city.
96
00:06:10,030 --> 00:06:12,000
These were done by a drifter.
97
00:06:12,500 --> 00:06:15,200
Someone who doesn't know
how things work in this city.
98
00:06:15,270 --> 00:06:18,330
So, now that we've determined that
these incidents were committed...
99
00:06:18,410 --> 00:06:22,640
...by an outside force, we'll work
together to hunt down the perpetrator.
100
00:06:22,710 --> 00:06:24,740
We will also
make a joint declaration.
101
00:06:24,810 --> 00:06:27,610
It'll avoid unnecessary bloodshed
through misunderstandings.
102
00:06:27,680 --> 00:06:28,880
Any objections?
103
00:06:28,950 --> 00:06:32,780
- I don't like this. It's a farce.
- What the hell did you say?!
104
00:06:32,890 --> 00:06:35,580
Cool it with your rashness, Balalaika.
105
00:06:35,920 --> 00:06:39,220
I doubt it's in your best interest
to blow up this whole city.
106
00:06:40,430 --> 00:06:42,950
Is this supposed to be
some social gathering, Mr. Chang?
107
00:06:43,430 --> 00:06:46,090
Shall we play a hand of gin rummy?
108
00:06:47,870 --> 00:06:53,210
The reason I came here today is so that
we can make our positions clear.
109
00:06:53,640 --> 00:06:55,730
Hotel Moscow will not forgive anyone...
110
00:06:55,810 --> 00:06:58,040
...who is involved in obstructing
our operations in any way.
111
00:06:58,110 --> 00:07:02,340
We will denounce and destroy them,
then kill their parents and siblings.
112
00:07:02,880 --> 00:07:05,250
If necessary, even their pet dog.
113
00:07:06,290 --> 00:07:07,520
Oh, boy.
114
00:07:10,630 --> 00:07:13,360
Look. Everyone's carrying a gun.
115
00:07:14,330 --> 00:07:17,630
It's as if we've made our way
into the world of Clint Eastwood.
116
00:07:18,300 --> 00:07:19,700
Naturally.
117
00:07:19,770 --> 00:07:23,260
There's a lunatic wandering the streets
thinking he's some sort of punisher.
118
00:07:23,670 --> 00:07:24,800
Punisher.
119
00:07:25,870 --> 00:07:30,170
A giver of punishment.
But punishment for what?
120
00:07:30,680 --> 00:07:34,880
Who knows. Right now,
Roanapur is like popcorn.
121
00:07:35,350 --> 00:07:38,950
It's simmering on heat,
waiting for the right moment to burst.
122
00:07:44,630 --> 00:07:47,920
Have you heard, Revy?
They've announced a reward.
123
00:07:48,000 --> 00:07:50,120
- How much?
- Fifty grand.
124
00:07:50,200 --> 00:07:52,690
And that's not local currency.
It's U.S. dollars.
125
00:07:52,770 --> 00:07:56,640
Wow. They're really serious about this.
We should go for it, too.
126
00:07:57,240 --> 00:07:58,900
You have any leads?
127
00:07:58,970 --> 00:08:02,500
Nothing. But normally an outsider
shouldn't be too difficult to find.
128
00:08:03,950 --> 00:08:07,070
That's right. An outsider would
stick out like a sore thumb.
129
00:08:07,150 --> 00:08:09,410
It's not that big of a city, after all.
130
00:08:09,480 --> 00:08:11,980
That was the case with
the Lovelace family's maid.
131
00:08:12,890 --> 00:08:14,650
But no one has a clue...
132
00:08:14,720 --> 00:08:18,450
...which could only mean
that someone's providing a hideout.
133
00:08:18,530 --> 00:08:20,460
But we don't know who.
134
00:08:20,530 --> 00:08:23,120
So, like the saying goes,
suspicion creates a bugbear.
135
00:08:23,200 --> 00:08:27,430
Well, I really couldn't care less, as long
as it doesn't lead to a shooting spree.
136
00:08:28,170 --> 00:08:30,070
You worry too much, Bao.
137
00:08:30,140 --> 00:08:34,010
This is a neutral district.
No one's gonna start anything here.
138
00:08:36,980 --> 00:08:39,340
Howdy, Two-Hands.
139
00:08:39,410 --> 00:08:44,410
You're drinking the cheap stuff again!
How's business?!
140
00:08:44,720 --> 00:08:46,690
Eda! D-Damn you!
141
00:08:47,090 --> 00:08:48,350
Who's she?
142
00:08:48,690 --> 00:08:51,120
Th-That sister from the
Rip Off Church!
143
00:08:51,730 --> 00:08:54,790
Well, well. You brought
the handsome boy with you.
144
00:08:54,860 --> 00:08:56,960
Hi! How've you been?
145
00:08:57,030 --> 00:09:00,590
Ditch this boar-girl
and hang out with me, won't you?
146
00:09:00,670 --> 00:09:05,040
You might've come fishing for men,
but this one's off limits. I'll kill you.
147
00:09:05,310 --> 00:09:08,370
Wow, you're scary.
Hear that, handsome boy?
148
00:09:08,440 --> 00:09:11,170
This girl's eternally nagged
with irregular menstrual periods.
149
00:09:11,510 --> 00:09:14,410
You asked for it, Eda.
Come on, we'll take this outside!
150
00:09:14,480 --> 00:09:17,140
Don't get so excited, Two-Hands.
151
00:09:17,220 --> 00:09:19,520
I didn't come here
to pick a fight with you.
152
00:09:19,590 --> 00:09:22,950
I've got a great story.
One that's worth some hard cash.
153
00:09:23,260 --> 00:09:25,380
It has to do with
catching that culprit, right?
154
00:09:25,460 --> 00:09:28,660
- You know?
- Revy and I were just talking about that.
155
00:09:29,000 --> 00:09:31,860
I doubt there's a single soul left
in the city that doesn't know.
156
00:09:31,930 --> 00:09:36,060
Oh? Is that so?
Man, this isn't fun.
157
00:09:36,140 --> 00:09:38,700
Well, at least that means
less explaining on my part.
158
00:09:38,770 --> 00:09:41,170
There are some already
on the move for the bounty.
159
00:09:41,240 --> 00:09:45,200
The mafia go without saying,
but they're also freelance assassins.
160
00:09:45,750 --> 00:09:50,880
From what I hear, the Yun brothers,
Big One Emilio, Ronny CK...
161
00:09:50,950 --> 00:09:54,180
That's incredible. This place
is a sample city of assassins.
162
00:09:54,390 --> 00:09:59,260
There are others, too. Tooth Decay
Johnny, for example, is laughable.
163
00:09:59,430 --> 00:10:03,800
He came to order a rifle to hunt
elephants. What's he thinking?
164
00:10:04,430 --> 00:10:07,090
He probably thinks he's
up against some dinosaur.
165
00:10:07,640 --> 00:10:10,600
If he shot a human with that,
he'd have nothing left to show but dust.
166
00:10:23,650 --> 00:10:26,140
We'd better get moving if we want
to get our hands on that money.
167
00:10:26,220 --> 00:10:28,420
Fifty grand is too large an amount
to ignore, Revy.
168
00:10:28,490 --> 00:10:32,150
You're right about that. Haven't you got
any other new information, Eda?
169
00:10:33,760 --> 00:10:35,320
There's one thing.
170
00:10:36,860 --> 00:10:40,960
Early this morning, the Caribbean Bar
on Buran Street was crushed.
171
00:10:41,640 --> 00:10:44,130
Hotel Moscow is
in position to battle.
172
00:10:45,510 --> 00:10:48,700
Having a subordinate killed,
I hear Fry Face is furious.
173
00:11:33,120 --> 00:11:35,110
Hey. Good to see you.
174
00:11:35,190 --> 00:11:37,990
Right. Any information?
175
00:11:38,060 --> 00:11:42,320
A waiter was found alive.
Though he's on his last breath.
176
00:11:42,400 --> 00:11:44,160
This is what happened.
177
00:11:44,230 --> 00:11:47,600
They arrived early morning,
at about four o'clock.
178
00:11:47,670 --> 00:11:50,860
Twins, dressed like
they were gonna attend a funeral.
179
00:11:51,200 --> 00:11:52,830
I hear they were spooky brats...
180
00:11:52,910 --> 00:11:55,270
...like something
outta the movie, "The Shining".
181
00:11:56,080 --> 00:11:59,880
As the bartender tells them,
"This is no place for kids"...
182
00:12:00,350 --> 00:12:04,370
...they pull out one of your Bougainvillea
Trading business cards, and say...
183
00:12:05,120 --> 00:12:08,850
We get our customers
from Miss Balalaika's place.
184
00:12:08,920 --> 00:12:12,980
We were told that tonight, we could find
our customers here. Haven't you heard?
185
00:12:14,890 --> 00:12:16,290
Go around to the back.
186
00:12:16,360 --> 00:12:18,060
Yes. Thank you, mister.
187
00:12:19,430 --> 00:12:22,090
Our customers will recognize us
as soon as they see us.
188
00:12:22,170 --> 00:12:23,930
We'll use that corner, okay?
189
00:12:24,800 --> 00:12:26,240
If at that moment...
190
00:12:26,310 --> 00:12:29,640
...the bartender had the foresight to
contact you he wouldn't have been killed.
191
00:12:29,710 --> 00:12:32,970
His luck ran out when he decided
not to call you at such a late hour.
192
00:12:35,350 --> 00:12:40,380
Moments later, your staff came on
time to collect the evening's earnings.
193
00:12:41,550 --> 00:12:44,650
The collector asked how
business was...
194
00:12:44,720 --> 00:12:49,390
...and as the bartender said,
"Not too great"...
195
00:12:51,830 --> 00:12:53,090
Hi there.
196
00:12:53,570 --> 00:12:55,530
You wanna play with us?
197
00:12:57,840 --> 00:13:00,670
Please, mister. Let's play.
198
00:13:08,610 --> 00:13:10,510
Sakharov! It's them!
199
00:13:10,580 --> 00:13:12,280
They're the ones!
200
00:13:21,690 --> 00:13:25,820
They figured it out.
These men are pretty clever, big sister.
201
00:13:25,900 --> 00:13:27,200
You're right.
202
00:13:28,370 --> 00:13:31,340
Big brother, we need to do this better.
203
00:13:32,110 --> 00:13:35,870
It can't be helped, can it?
What should we do, big sister?
204
00:13:37,410 --> 00:13:39,380
Guess we have no choice.
205
00:13:41,780 --> 00:13:43,750
We'll call upon an angel for them.
206
00:13:45,350 --> 00:13:49,380
They say heaven's a nice place,
after all. Right, big brother?
207
00:14:03,540 --> 00:14:06,470
No, you mustn't.
You mustn't run away.
208
00:14:08,340 --> 00:14:10,900
Big sister. Let's bring that one
back with us!
209
00:14:10,980 --> 00:14:13,000
We'll play with him until
our next job!
210
00:14:13,080 --> 00:14:14,710
Yes, let's do that, big brother.
211
00:14:14,780 --> 00:14:16,750
Yes, big sister.
212
00:14:17,980 --> 00:14:19,450
Damn!
213
00:14:22,720 --> 00:14:25,690
This guy's heavy, big sister.
Help me.
214
00:14:25,760 --> 00:14:29,850
You're a boy, big brother.
Ladies don't carry heavy things.
215
00:14:31,230 --> 00:14:33,200
Then, after they pushed
the collector onto a car...
216
00:14:33,270 --> 00:14:35,100
...that had been parked close by...
217
00:14:35,170 --> 00:14:39,430
...they returned and fired rounds
until no remaining body moved.
218
00:14:41,510 --> 00:14:44,140
What's the make of the car?
It's license number?
219
00:14:44,840 --> 00:14:47,970
A black sedan. All we know
is that it's a Japanese make.
220
00:14:48,050 --> 00:14:52,280
We're still searching for its whereabouts.
Oh, and one other thing.
221
00:14:53,220 --> 00:14:56,120
They're white, but not from
an English speaking nation.
222
00:14:56,420 --> 00:14:58,950
They apparently gave greetings
in an unusual language.
223
00:14:59,390 --> 00:15:01,620
Right. Buna seara.
224
00:15:02,360 --> 00:15:05,850
And also, they said the following
when calling each other.
225
00:15:06,430 --> 00:15:09,330
Fratti mai soul. Soula mai mare.
226
00:15:11,400 --> 00:15:15,100
Watsap. Don't let any of this
information leak to the outside.
227
00:15:15,610 --> 00:15:18,080
If the peace corps interfere,
it could be troublesome.
228
00:15:18,580 --> 00:15:22,310
Yeah, I know.
I like this city too.
229
00:15:23,350 --> 00:15:28,120
That's right, hey, Balalaika!
We're also joining in on the hunt!
230
00:15:28,190 --> 00:15:30,710
The reward's open to
cops too, right?!
231
00:15:31,790 --> 00:15:37,460
He disgusts me. I could puke.
But this was an error on my part.
232
00:15:39,570 --> 00:15:43,130
I believed that as long as
I sent my soldiers in two-man cells...
233
00:15:43,200 --> 00:15:45,230
...they would be safe.
234
00:15:45,740 --> 00:15:48,970
Sakharov and Menshov clearly
had their guard down, Captain.
235
00:15:49,280 --> 00:15:51,740
I mean, who'd expect the assassins
to be children?
236
00:15:51,980 --> 00:15:55,850
Remember Panjshir.
Half the enemies were children.
237
00:15:57,050 --> 00:16:01,780
Even souls can accumulate fat.
Our souls included.
238
00:16:03,090 --> 00:16:07,080
Exactly, Captain. We shall
be cautious about this in the future.
239
00:16:07,830 --> 00:16:11,990
Comrade. I do not wish for our
combat power to dip any further.
240
00:16:12,060 --> 00:16:15,360
Hire an investigative team
from outside our organization.
241
00:16:15,970 --> 00:16:18,200
- Think of them as pawns we can discard.
- Right.
242
00:16:18,800 --> 00:16:22,040
Eight soldiers from that joint base
have now died in battle.
243
00:16:22,510 --> 00:16:25,500
No matter how many die,
it's not something you ever get used to.
244
00:16:25,580 --> 00:16:29,040
Ever since that day we pledged,
we're prepared to die in battle.
245
00:16:29,750 --> 00:16:32,550
I'm sure Private Sakharov
would have said the same.
246
00:16:32,620 --> 00:16:34,880
I won't let them kill any more, Sergeant.
247
00:16:34,950 --> 00:16:38,650
I will have those kids pay for Comrade
Sakharov's life with their blood.
248
00:16:39,660 --> 00:16:42,150
I will direct my anger and hatred
at them as I kill them!
249
00:16:45,830 --> 00:16:47,300
Oh boy.
250
00:16:47,930 --> 00:16:52,200
How are things coming along?
Has anyone caught the fish yet?
251
00:16:52,270 --> 00:16:54,670
Not yet. But this isn't good.
252
00:16:55,510 --> 00:16:57,940
One mistake, and this thing
could get outta hand.
253
00:16:58,380 --> 00:17:00,850
It'll make a typhoon
seem like a summer breeze.
254
00:17:01,150 --> 00:17:04,170
Balalaika is planning on using
the services of Visotoniki.
255
00:17:04,550 --> 00:17:05,570
Visotoniki?
256
00:17:05,650 --> 00:17:06,910
She's nuts.
257
00:17:06,990 --> 00:17:09,010
Is she trying to flip the city
upside down?
258
00:17:09,790 --> 00:17:13,520
Commando unit. In their Ivan language
they're known as the Visotoniki.
259
00:17:13,790 --> 00:17:17,660
They're subordinates of that woman
from before Hotel Moscow existed.
260
00:17:19,070 --> 00:17:20,690
With her at the head...
261
00:17:20,770 --> 00:17:23,460
...each and every one of them
functioned as a killing machine.
262
00:17:24,270 --> 00:17:27,900
Repatriated soldiers of the Afghanistan
war with significant battle experience...
263
00:17:27,970 --> 00:17:30,770
...they're known to have received enough
training to fight a Third World War.
264
00:17:30,840 --> 00:17:33,470
That's what sets them apart
from other mafia.
265
00:17:33,550 --> 00:17:36,170
Each having the ability to command
and show no mercy.
266
00:17:36,780 --> 00:17:40,340
I'd hate to be anywhere near them
when they're pissed off...
267
00:17:40,890 --> 00:17:43,350
...I need at least
a two hundred mile radius.
268
00:17:45,790 --> 00:17:48,420
My mother has killed me...
269
00:17:48,590 --> 00:17:51,030
My father's eating me...
270
00:17:51,300 --> 00:17:56,330
My brothers and sisters
sit under the table...
271
00:17:56,800 --> 00:18:01,260
Pickin' up my bones,
and they bury them...
272
00:18:01,670 --> 00:18:03,870
Under the cold...
273
00:18:04,480 --> 00:18:06,450
What in the hell are you guys...
274
00:18:06,880 --> 00:18:10,320
What? We're changing our clothes.
275
00:18:10,550 --> 00:18:14,350
The blood has dried and is like glue,
so they can't be worn any more.
276
00:18:15,220 --> 00:18:16,620
It's a lot of fun, you know.
277
00:18:16,690 --> 00:18:20,060
If you stick a needle into his head,
he twitches like a fish.
278
00:18:20,990 --> 00:18:23,460
He still moves even though
he's no longer breathing.
279
00:18:23,960 --> 00:18:25,990
I think it's called "spinal reflexes".
280
00:18:28,070 --> 00:18:31,260
The boss is red as a lobster with anger!
281
00:18:31,340 --> 00:18:35,070
Look. I only said to dissect
that Ivan bitch!
282
00:18:35,270 --> 00:18:37,300
I never said anything about
kidnapping subordinates...
283
00:18:37,380 --> 00:18:39,040
...and using them
as dart targets!
284
00:18:39,110 --> 00:18:42,600
Now would be a good time to
put an end to this and leave the city!
285
00:18:43,050 --> 00:18:45,350
I've had enough of babysitting you!
286
00:18:47,320 --> 00:18:49,450
I can't believe those damn brats!
287
00:18:49,760 --> 00:18:51,990
They're far worse than having
a couple loose screws up there.
288
00:18:52,060 --> 00:18:54,320
Moretti! Those two are totally
sick in the head.
289
00:18:54,390 --> 00:18:57,490
No kidding. Now we've gotta
get rid of that corpse, too.
290
00:18:57,730 --> 00:19:00,290
We can't just call a cleaner
to do the job, damn it!
291
00:19:02,070 --> 00:19:05,470
Does the phantom killer
know what he's dealing with?
292
00:19:06,140 --> 00:19:08,160
If so, the killer's gotta be crazy.
293
00:19:08,240 --> 00:19:11,140
In this world, we come across them
every once in a blue moon.
294
00:19:11,810 --> 00:19:13,940
They're known as seeds of evil.
295
00:19:14,310 --> 00:19:16,540
They're outsiders considered
to be extra baggage...
296
00:19:16,720 --> 00:19:18,380
...even in the underground world.
297
00:19:18,550 --> 00:19:22,280
Usually they go recklessly wild
and wind up dead...
298
00:19:22,960 --> 00:19:26,220
...but once in a while you get one
that's got instincts like a beast...
299
00:19:26,290 --> 00:19:28,160
...and a clever mind,
they somehow survive.
300
00:19:28,660 --> 00:19:34,660
The only way for these guys to live
is to go nuts and spread calamity.
301
00:19:35,670 --> 00:19:40,800
The one thing that they all have in
common is they hate all kinds of things.
302
00:19:41,370 --> 00:19:43,100
Not only do they hate things...
303
00:19:43,180 --> 00:19:45,610
...but because they hate so many things
with a vengeance...
304
00:19:45,680 --> 00:19:48,610
...they no longer remember
what they hate.
305
00:19:49,250 --> 00:19:52,220
In the end, they involve
everything around them...
306
00:19:52,280 --> 00:19:53,840
...and blow everything up.
307
00:19:54,650 --> 00:19:59,090
Well, only the individual really knows
what's going on in his head.
308
00:19:59,160 --> 00:20:01,520
My own mind's filled with
second hand knowledge from prison.
309
00:20:02,830 --> 00:20:04,060
Rock!
310
00:20:04,130 --> 00:20:08,570
She asked for you by name.
It's the lady of the hour. Miss Balalaika.
311
00:20:10,740 --> 00:20:12,700
Hey, big sister.
312
00:20:13,310 --> 00:20:15,030
What is it?
313
00:20:15,110 --> 00:20:16,600
What should we do?
314
00:20:16,840 --> 00:20:21,610
I'd love to give it a try.
We've never tried an Ivan before.
315
00:20:23,420 --> 00:20:26,780
No, big sister.
I mean those guys.
316
00:20:26,850 --> 00:20:27,910
Oh.
317
00:20:29,920 --> 00:20:32,120
We'll get rid of them eventually.
318
00:20:33,160 --> 00:20:37,790
I hate being scolded and being hit.
It makes me wanna cry.
319
00:20:38,860 --> 00:20:40,830
Don't you agree, big brother?
320
00:20:42,200 --> 00:20:43,930
Buna seara.
321
00:20:44,000 --> 00:20:46,630
It has the nuance of something Italian.
322
00:20:47,810 --> 00:20:50,800
I thought, given the work you're in,
you might know.
323
00:20:51,740 --> 00:20:54,470
I'm sorry. I meant former work.
324
00:20:55,980 --> 00:20:57,950
Buna seara.
325
00:20:58,020 --> 00:21:00,880
Then how about the phrase,
"Soula mai mare"?
326
00:21:01,990 --> 00:21:04,850
Anything will do.
Whatever comes to mind.
327
00:21:04,920 --> 00:21:06,590
A place... A name...
328
00:21:06,660 --> 00:21:08,790
I sorta recall someone
from the European branch...
329
00:21:08,860 --> 00:21:10,950
...teaching me something similar.
330
00:21:11,030 --> 00:21:13,360
But I can't quite put my finger on it.
331
00:21:20,110 --> 00:21:21,540
Vampire?
332
00:21:21,610 --> 00:21:23,970
What was that?
What do you mean by that, Rock?
333
00:21:24,040 --> 00:21:27,210
Those words have something
to do with vampires.
334
00:21:29,150 --> 00:21:32,280
It smells very strongly of blood,
big brother.
335
00:21:32,790 --> 00:21:34,750
Let's take a bath.
336
00:21:35,420 --> 00:21:40,190
But it's such a nice scent.
You're wasting a good thing, big sister.
337
00:23:17,560 --> 00:23:18,560
Next Episode
338
00:23:19,000 --> 00:23:20,760
The Chinese woman
from Lagoon Company...
339
00:23:20,830 --> 00:23:23,130
...and the sister from the
Rip Off Church are also with them.
340
00:23:23,200 --> 00:23:25,030
Crush them if necessary.
28767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.