All language subtitles for [Anime Time] Black Lagoon - 010 - The Unstoppable Chambermaid_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,310 --> 00:00:18,340 I have a big gun, I took it from my Lord... 2 00:00:18,550 --> 00:00:21,790 Sick with Justice, I just wanna feel you... 3 00:00:22,020 --> 00:00:25,200 I'm your angel, only a ring away... 4 00:00:25,320 --> 00:00:28,550 You make me violate you, no matter who you are! 5 00:00:35,530 --> 00:00:38,670 It's all up to you, no one lives forever... 6 00:00:38,870 --> 00:00:42,260 Been burn in the hell, by all those pigs out there... 7 00:00:42,340 --> 00:00:45,530 It's always been hell, from when I was born... 8 00:00:45,670 --> 00:00:48,720 They make me violate them, no matter who they are! 9 00:00:48,720 --> 00:00:52,260 Get down on your knees! Get a good head on your shoulders! 10 00:00:52,260 --> 00:00:55,690 If it's for your guys, go to the end of the Earth... 11 00:00:55,690 --> 00:00:59,000 Do what you think, give it with dedication... 12 00:00:59,000 --> 00:01:02,270 I'll put out your misery! 13 00:01:02,360 --> 00:01:05,670 You made a mess! For Christ sakes, this rotten world! 14 00:01:05,670 --> 00:01:09,100 Shit out of luck! Go with my vision! 15 00:01:09,100 --> 00:01:12,540 Light up the fire! Right on the power! 16 00:01:12,540 --> 00:01:15,900 Weapon... I have it all! 17 00:01:20,940 --> 00:01:24,480 Weapon... I have it all! 18 00:01:44,430 --> 00:01:45,560 Roberta. 19 00:01:48,670 --> 00:01:49,950 Get down, you two! 20 00:01:51,410 --> 00:01:53,070 Move outta the way! 21 00:01:53,140 --> 00:01:55,040 No! Don't shoot Roberta! 22 00:01:56,040 --> 00:01:59,410 If something like this could kill her, we wouldn't have this problem, kid. 23 00:02:11,060 --> 00:02:12,290 Roberta! 24 00:02:22,670 --> 00:02:24,470 Shit! Damn it! 25 00:02:26,340 --> 00:02:28,530 Dutch! We're off the main road! 26 00:02:28,640 --> 00:02:32,170 This way leads to the ocean. It's a dead end ahead. 27 00:02:38,290 --> 00:02:39,580 This is not good! 28 00:02:42,960 --> 00:02:44,220 Oh, no! 29 00:03:28,270 --> 00:03:32,360 There is a payoff for being religious. All survivors, answer me. 30 00:03:32,940 --> 00:03:34,930 We're safe, somehow. 31 00:03:35,010 --> 00:03:36,310 What about Revy? 32 00:03:36,910 --> 00:03:40,440 She's still unconscious... peacefully. 33 00:03:40,950 --> 00:03:42,110 How about you? 34 00:03:49,860 --> 00:03:53,520 What in the world is that woman made of?! 35 00:03:55,730 --> 00:03:57,220 Damn it. 36 00:03:57,360 --> 00:03:58,330 Revy. 37 00:03:59,570 --> 00:04:05,770 Damn it. Hey, what happened to that damn bitch? Is she dead? Well?! 38 00:04:06,040 --> 00:04:08,530 You'll be glad to know that she's alive and well. 39 00:04:13,810 --> 00:04:18,770 That's just delightful. More than anything else. 40 00:04:20,090 --> 00:04:21,420 Revy! Wait! 41 00:04:22,760 --> 00:04:28,850 Rock. I'm about to become as red as a tail light. 42 00:04:29,630 --> 00:04:32,150 When that happens, it's over. 43 00:04:32,230 --> 00:04:36,070 I won't be able to warn you even if I'm about to give you extra assholes. 44 00:04:37,500 --> 00:04:39,870 That shell she used to blow me away... 45 00:04:39,940 --> 00:04:44,930 ...is gonna cost her more than anything she could stick up her ass. 46 00:04:46,750 --> 00:04:50,010 I'm gonna go beat that into her. 47 00:05:16,480 --> 00:05:21,640 C'mon draw, Senorita. Or are you scared? 48 00:05:22,880 --> 00:05:28,190 You have no need to use filthy words and be afraid. 49 00:05:28,960 --> 00:05:31,420 Knowing you could not defeat me with skill... 50 00:05:31,490 --> 00:05:34,650 ...you pointed a gun at the young master and kidnapped him. 51 00:05:35,200 --> 00:05:36,690 You coward. 52 00:05:53,780 --> 00:05:56,110 Rock. Watch out for stray bullets! 53 00:05:56,420 --> 00:05:59,180 I can't see either of them. 54 00:06:06,130 --> 00:06:07,460 Roberta. 55 00:06:31,120 --> 00:06:33,520 Oww... Damn it. 56 00:06:34,150 --> 00:06:39,460 She managed to get a bullet into the great Revy. Who is that woman? 57 00:06:47,470 --> 00:06:50,700 There's no way you could've had a good upbringing. 58 00:06:51,870 --> 00:06:54,500 Where did you come from? Tell me. 59 00:07:14,590 --> 00:07:16,260 I see. 60 00:07:18,700 --> 00:07:22,900 It's no surprise that's the smell you have on you. 61 00:07:23,600 --> 00:07:26,230 The stench of gutter-mud stuck to your feet. 62 00:07:28,170 --> 00:07:32,740 Even more reason why we'll have to settle this. 63 00:07:40,420 --> 00:07:42,390 I can no longer... 64 00:07:43,120 --> 00:07:45,250 I can no longer go back there. 65 00:07:49,300 --> 00:07:50,520 Roberta. 66 00:07:50,600 --> 00:07:56,700 Now... What should we do now? Maybe we should get outta this car. 67 00:07:56,840 --> 00:07:58,800 Y-Yeah, you're right. 68 00:08:05,280 --> 00:08:06,250 Roberta! 69 00:08:12,220 --> 00:08:13,080 Impossible. 70 00:08:13,150 --> 00:08:17,020 Yeah, impossible. We'd never make it no matter how many lives we have. 71 00:08:17,390 --> 00:08:19,690 I'm not about to go anywhere near that fight. 72 00:08:19,760 --> 00:08:21,420 Same here. 73 00:08:22,400 --> 00:08:27,130 There's an end to every beginning. They'll settle things eventually. 74 00:08:29,600 --> 00:08:31,260 Hey, kid! Wait! 75 00:08:32,570 --> 00:08:33,770 Garcia. 76 00:08:35,680 --> 00:08:37,400 Roberta!! 77 00:08:38,180 --> 00:08:41,940 Do your best!! Roberta!! 78 00:08:42,750 --> 00:08:45,880 Don't you lose to that woman!! 79 00:08:49,420 --> 00:08:51,390 The gunfire is getting closer. 80 00:09:07,540 --> 00:09:10,340 This bitch! I'm gonna kill her! I'm gonna kill her! 81 00:09:11,380 --> 00:09:13,070 You're going to hell! 82 00:09:24,120 --> 00:09:25,560 Don't move! 83 00:09:32,070 --> 00:09:35,190 Why don't you call it quits now, you two. 84 00:09:43,240 --> 00:09:47,010 There's nothing to gain from fighting anymore. 85 00:09:47,710 --> 00:09:50,410 Don't waste your energy, Two Hands. 86 00:09:52,290 --> 00:09:56,020 Shut up. I'm gonna kill her. 87 00:10:19,350 --> 00:10:22,110 Let me tell you something interesting, Miss Maid. 88 00:10:23,750 --> 00:10:25,840 We, at Hotel Moscow... 89 00:10:26,150 --> 00:10:27,590 ...had intended to start a war... 90 00:10:27,650 --> 00:10:30,320 ...against the Manisarela Cartel from the beginning. 91 00:10:32,760 --> 00:10:35,420 Taking care of them was my job... 92 00:10:36,460 --> 00:10:38,930 ...but you saved me the trouble. 93 00:10:39,760 --> 00:10:43,460 Right now, their headquarters in Venezuela should be in ruins. 94 00:10:44,470 --> 00:10:47,370 Therefore, all of the problems have been solved. 95 00:10:48,910 --> 00:10:52,070 The case of Garcia being kidnapped has also been dealt with. 96 00:10:52,940 --> 00:10:55,070 You have no reason to fight. 97 00:10:57,950 --> 00:11:01,610 Those are no doubt the three most terrifying women in the world. 98 00:11:01,750 --> 00:11:03,720 This feels like Ground Zero. 99 00:11:07,760 --> 00:11:09,420 It doesn't matter. 100 00:11:10,430 --> 00:11:11,830 I agree. 101 00:11:12,230 --> 00:11:13,530 You think so? 102 00:11:16,430 --> 00:11:22,370 Don't misunderstand me. I'm not making a request. It's an order. 103 00:11:25,280 --> 00:11:27,240 Who are these guys? 104 00:11:28,180 --> 00:11:31,380 They don't seem like the usual Russian mafia. 105 00:11:32,480 --> 00:11:34,750 Military uniforms? Are they soldiers? 106 00:11:35,920 --> 00:11:36,910 Roberta! 107 00:11:38,120 --> 00:11:42,560 It's all right, Roberta! As you can see, I'm not hurt! 108 00:11:44,230 --> 00:11:45,720 Okay? Let's go home! 109 00:11:49,600 --> 00:11:54,440 I don't wanna see you with a gun anymore. 110 00:11:55,270 --> 00:11:58,470 I agree, kid. But... 111 00:11:59,580 --> 00:12:01,770 ...what does the Bloodhound think? 112 00:12:03,650 --> 00:12:04,880 Bloodhound? 113 00:12:05,320 --> 00:12:08,720 Oh, my. So you don't know? She's... 114 00:12:08,790 --> 00:12:10,450 SHUT UP!! 115 00:12:10,520 --> 00:12:12,720 Keep quiet, bitch. 116 00:12:14,130 --> 00:12:20,160 This isn't some servant who looks good walking the dog. 117 00:12:21,230 --> 00:12:25,530 "The Bloodhound of Florencia". Rosarita Cisneros. 118 00:12:26,710 --> 00:12:31,140 Trained as an assassin in Cuba, she's a former F.A.R.C. guerrilla. 119 00:12:32,610 --> 00:12:36,480 She's wanted internationally for multiple kidnappings and murders. 120 00:12:36,950 --> 00:12:38,920 And she's suspected of being involved with... 121 00:12:38,980 --> 00:12:41,450 ...the bombing of the U. S. embassy in Tegucigalpa. 122 00:12:42,890 --> 00:12:45,320 She's a real hardcore terrorist. 123 00:12:47,860 --> 00:12:49,330 Roberta... 124 00:12:50,930 --> 00:12:52,190 Is it true? 125 00:12:53,300 --> 00:12:58,500 I... I had no intention of deceiving you, young master. 126 00:12:59,840 --> 00:13:02,970 However, young master. There are things in this world... 127 00:13:03,410 --> 00:13:07,670 ...that you're better off not knowing. 128 00:13:12,550 --> 00:13:14,810 It is the truth. 129 00:13:15,850 --> 00:13:19,790 I... I believed it. 130 00:13:21,090 --> 00:13:26,860 In the morning of a revolution that would bring justice to this world. 131 00:13:29,100 --> 00:13:33,370 For that reason, I became a soldier. 132 00:13:35,370 --> 00:13:40,780 In my pursuit of the ideal, I killed in every place imaginable. 133 00:13:42,280 --> 00:13:44,440 Politicians, entrepreneurs... 134 00:13:45,580 --> 00:13:48,880 ...anti-revolutionists, election management members. 135 00:13:52,860 --> 00:13:54,830 I even killed women and children. 136 00:13:57,260 --> 00:13:59,530 Dying many nights with blood... 137 00:13:59,600 --> 00:14:01,960 ...and facing many cold hearted mornings... 138 00:14:02,030 --> 00:14:04,300 ...what I realized in the end was... 139 00:14:06,870 --> 00:14:08,930 ...that I was no revolutionist. 140 00:14:09,010 --> 00:14:14,170 I was nothing but a guard dog for the mafia and their cocaine fields. 141 00:14:16,920 --> 00:14:18,880 Isn't it ironic? 142 00:14:19,680 --> 00:14:23,620 The revolutionists joined forces with the cartels. 143 00:14:24,590 --> 00:14:27,820 Saying that a revolution would not happen solely on ideals. 144 00:14:28,590 --> 00:14:33,430 As they blurted out those words, they sold their souls. 145 00:14:34,770 --> 00:14:36,730 I left the military. 146 00:14:38,340 --> 00:14:43,210 The one who took me in then was my deceased father's friend... 147 00:14:43,940 --> 00:14:49,640 ...none other than your father, Master Diego Lovelace. 148 00:14:51,420 --> 00:14:52,540 Young master. 149 00:14:53,380 --> 00:14:56,950 Allowing your kidnapping to happen was negligence on my part. 150 00:14:58,090 --> 00:15:02,120 I did not have any other way to save you... 151 00:15:02,190 --> 00:15:06,060 ...than becoming my old, steel self that I once abandoned. 152 00:15:08,270 --> 00:15:10,230 Bloodhound. Guard dog. 153 00:15:11,140 --> 00:15:13,430 That was the only way that I... 154 00:15:13,540 --> 00:15:18,870 ...being called a dog, could repay you with my life. 155 00:15:22,050 --> 00:15:26,140 Don't call yourself a dog, Roberta! You're my family! 156 00:15:27,320 --> 00:15:29,310 We're family, right?! 157 00:15:29,690 --> 00:15:34,060 Don't talk like that, about being a dog! You can't! 158 00:15:34,730 --> 00:15:38,790 I don't know any Bloodhound! She probably died somewhere! 159 00:15:39,130 --> 00:15:41,160 That Rosarita woman has probably gone to some unknown... 160 00:15:41,230 --> 00:15:43,220 ...far away place... 161 00:15:43,370 --> 00:15:45,340 ...burdened with her sins! 162 00:15:45,670 --> 00:15:49,130 So she's got nothing to do with you, Roberta! 163 00:15:49,640 --> 00:15:52,200 The only one here is my Roberta! 164 00:15:52,880 --> 00:15:54,500 Young master. 165 00:15:54,580 --> 00:15:55,670 So... 166 00:15:58,120 --> 00:16:02,110 So, okay? Let's go back to our home. 167 00:16:07,230 --> 00:16:12,220 Young master. Boys should not cry so easily. 168 00:16:14,600 --> 00:16:18,300 Well, I'm glad that's settled. 169 00:16:18,540 --> 00:16:20,200 You must be kidding. 170 00:16:20,770 --> 00:16:24,900 I'm sure they're all delighted with this teary-eyed happy ending. 171 00:16:25,280 --> 00:16:31,340 But who the hell is gonna close up this tunnel in my shoulder? 172 00:16:31,420 --> 00:16:32,540 Well? 173 00:16:32,820 --> 00:16:34,480 Why don't you just put up with it? 174 00:16:34,550 --> 00:16:37,680 Come on, Sis. That stinks, don't you think? 175 00:16:38,060 --> 00:16:41,620 In our world, settling things is important. 176 00:16:41,790 --> 00:16:44,230 You know that perfectly well, Sis. 177 00:16:45,530 --> 00:16:47,690 Well, I suppose you have a point. 178 00:16:48,000 --> 00:16:49,730 That's easy. 179 00:16:49,800 --> 00:16:52,830 Have them go at each other in a fistfight until they're satisfied. 180 00:16:53,570 --> 00:16:56,400 There's no prize at stake, so no one's likely to get killed. 181 00:16:57,540 --> 00:16:58,840 Fine by me! 182 00:16:59,010 --> 00:17:00,200 Young master? 183 00:17:00,610 --> 00:17:04,210 Don't you lose to that woman! You're strong, Roberta! 184 00:17:04,920 --> 00:17:06,540 Then it's decided. 185 00:17:07,690 --> 00:17:09,740 You're free to continue as long as you wish. 186 00:17:10,960 --> 00:17:14,150 Go ahead, bring it on. 187 00:17:16,730 --> 00:17:19,530 Your shoelace is untied. 188 00:17:24,600 --> 00:17:25,970 She got one in! 189 00:17:26,970 --> 00:17:28,940 Must be nice to be so young. 190 00:17:29,540 --> 00:17:31,100 Damn it! 191 00:17:35,380 --> 00:17:38,210 Come on, Roberta! Don't lose to her! 192 00:17:38,580 --> 00:17:40,050 Who are you betting on? 193 00:17:40,120 --> 00:17:41,680 I'm betting two on Revy. 194 00:17:42,250 --> 00:17:46,450 Then I'm going with three on Roberta. How about you, Rock? 195 00:17:47,360 --> 00:17:50,690 W-W-Wait a minute! We should be stopping them! Right? 196 00:17:50,760 --> 00:17:52,390 We've gotta make them stop! 197 00:17:52,460 --> 00:17:53,450 Why's that? 198 00:17:53,530 --> 00:17:56,730 It's too barbaric, and you guys are crazy not to stop them! 199 00:17:58,170 --> 00:18:01,100 It's absurd to have two girls going at it like that! 200 00:18:01,670 --> 00:18:03,540 Then why don't you go and stop them? 201 00:18:04,080 --> 00:18:05,740 You don't like this, right? 202 00:18:06,080 --> 00:18:08,550 - Well... - Then go and stop them. 203 00:18:08,610 --> 00:18:10,480 We don't mind. 204 00:18:14,050 --> 00:18:16,950 Umm... You two... 205 00:18:18,090 --> 00:18:20,520 Haven't you had enough? 206 00:18:21,360 --> 00:18:23,830 You could maybe, you know, like, sit back and... 207 00:18:23,900 --> 00:18:25,830 ...praise each other's combative spirit as you gaze... 208 00:18:25,900 --> 00:18:28,730 - ...at the rising sun together? - Stay out of this! 209 00:18:29,100 --> 00:18:31,900 I-I understand. I'll do just that. 210 00:18:32,200 --> 00:18:33,500 What did you expect? 211 00:18:41,710 --> 00:18:44,550 They just won't give up. This is getting boring. 212 00:18:49,890 --> 00:18:54,290 Why don't you die already? Damned four-eyes! 213 00:18:56,230 --> 00:19:00,060 You too... just let me knock you out. 214 00:19:00,530 --> 00:19:03,000 Damn it! 215 00:19:07,770 --> 00:19:09,500 Okay, it's a draw! 216 00:19:09,910 --> 00:19:11,430 Roberta! 217 00:19:15,610 --> 00:19:21,140 Young master. I am so sorry. 218 00:19:21,390 --> 00:19:22,720 Don't talk. 219 00:19:23,390 --> 00:19:28,380 You were the last one standing. So it's all right. 220 00:19:32,930 --> 00:19:35,190 - What a terrible face. - She's unconscious. 221 00:19:35,830 --> 00:19:38,060 Can you stand? Come on, hang onto me. 222 00:19:38,140 --> 00:19:39,500 I'm sorry. 223 00:19:39,570 --> 00:19:41,160 Stop that, Roberta. 224 00:19:41,440 --> 00:19:43,570 You wanna hand, kid? 225 00:19:43,840 --> 00:19:45,240 Leave us alone. 226 00:19:46,180 --> 00:19:48,410 Roberta is a maid at my house. 227 00:19:48,550 --> 00:19:52,740 So I don't need anyone else's help. I will be sure to take her home. 228 00:19:53,450 --> 00:19:55,750 A wonderful future head of the clan. 229 00:19:56,290 --> 00:19:57,690 - Comrade Sergeant. - Ma'am. 230 00:19:58,320 --> 00:20:00,980 Treat her wounds, then take them to the airport. 231 00:20:01,090 --> 00:20:04,820 If any remaining cartel members attempt an assault, dispose of them. 232 00:20:05,130 --> 00:20:05,990 Roger. 233 00:20:08,030 --> 00:20:10,930 Young master. I have one favor to ask. 234 00:20:12,170 --> 00:20:13,160 What is it? 235 00:20:13,240 --> 00:20:16,930 Could you please go and pick up my glasses for me? 236 00:20:17,640 --> 00:20:20,240 Why? Those are fake, aren't they? 237 00:20:20,810 --> 00:20:24,540 But I need those glasses... 238 00:20:25,120 --> 00:20:29,450 ...to continue being your Roberta. 239 00:20:44,000 --> 00:20:47,100 Hey! It's morning, Revy! Wake up! 240 00:20:49,470 --> 00:20:51,170 Absolutely no sign of waking up. 241 00:20:51,240 --> 00:20:54,680 She's gonna take time to recover. Oh, boy. 242 00:20:55,580 --> 00:20:58,670 But who were those guys? 243 00:21:00,020 --> 00:21:06,180 Balalaika and the Russian mafia guys. They were like the military. 244 00:21:06,960 --> 00:21:09,690 Those guys are ex-military. 245 00:21:11,230 --> 00:21:13,990 They were either in the paratroopers or the Special Forces. 246 00:21:14,200 --> 00:21:15,890 Her immediate subordinates had enough training... 247 00:21:15,970 --> 00:21:18,330 ...to carry out World War III. 248 00:21:18,800 --> 00:21:23,040 Afghan vets with an insane amount of experience and skill. 249 00:21:24,480 --> 00:21:29,210 With her as the brains, every one of them acted as a killing machine. 250 00:21:30,820 --> 00:21:35,340 And eventually they returned from that hell of hot sand and slaughter. 251 00:21:40,560 --> 00:21:44,960 Everyone's feet are covered with mud from the gutter. 252 00:23:17,560 --> 00:23:18,560 Next Episode 253 00:23:18,960 --> 00:23:21,620 Five teams will leave Roanapur at the same time... 254 00:23:21,700 --> 00:23:25,060 ...each heading to a different destination. There are five cases. 19263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.