All language subtitles for [Anime Time] Black Lagoon - 009 - Maid To Kill_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,310 --> 00:00:18,340 I have a big gun, I took it from my Lord... 2 00:00:18,550 --> 00:00:21,790 Sick with Justice, I just wanna feel you... 3 00:00:22,020 --> 00:00:25,200 I'm your angel, only a ring away... 4 00:00:25,320 --> 00:00:28,550 You make me violate you, no matter who you are! 5 00:00:35,530 --> 00:00:38,670 It's all up to you, no one lives forever... 6 00:00:38,870 --> 00:00:42,260 Been burn in the hell, by all those pigs out there... 7 00:00:42,340 --> 00:00:45,530 It's always been hell, from when I was born... 8 00:00:45,670 --> 00:00:48,720 They make me violate them, no matter who they are! 9 00:00:48,720 --> 00:00:52,260 Get down on your knees! Get a good head on your shoulders! 10 00:00:52,260 --> 00:00:55,690 If it's for your guys, go to the end of the Earth... 11 00:00:55,690 --> 00:00:59,000 Do what you think, give it with dedication... 12 00:00:59,000 --> 00:01:02,270 I'll put out your misery! 13 00:01:02,360 --> 00:01:05,670 You made a mess! For Christ sakes, this rotten world! 14 00:01:05,670 --> 00:01:09,100 Shit out of luck! Go with my vision! 15 00:01:09,100 --> 00:01:12,540 Light up the fire! Right on the power! 16 00:01:12,540 --> 00:01:15,900 Weapon... I have it all! 17 00:01:20,940 --> 00:01:24,480 Weapon... I have it all! 18 00:03:09,020 --> 00:03:10,250 It's a big difference. 19 00:03:11,550 --> 00:03:15,080 This wild, dirty place is far different from my hometown. 20 00:03:15,290 --> 00:03:19,850 I'm sorry. This isn't a city that a child like you should have to see. 21 00:03:20,660 --> 00:03:22,320 Roanapur at night. 22 00:03:23,800 --> 00:03:24,920 I'm all right. 23 00:03:26,570 --> 00:03:29,590 You believe in your people from home, right? 24 00:03:29,800 --> 00:03:34,940 Of course I do. I believe in her... that she'll come and save me. 25 00:03:35,810 --> 00:03:41,270 You're lucky. To be able to feel that in your heart. 26 00:03:42,480 --> 00:03:46,550 That the maid who you believe in will come for you. 27 00:03:47,360 --> 00:03:49,980 I don't know whether it'll happen or not... 28 00:03:50,060 --> 00:03:55,290 ...but you must have a good family for you to have such great faith. 29 00:03:57,670 --> 00:04:02,730 Well, I tend to wonder how my family feels about me. 30 00:04:02,840 --> 00:04:04,130 You mean... 31 00:04:04,210 --> 00:04:06,470 No, it's nothing important. 32 00:04:06,570 --> 00:04:08,440 Do you miss your mommy? 33 00:04:08,510 --> 00:04:13,810 Do you think so? If I did, I might've said goodbye to this place long ago. 34 00:04:14,250 --> 00:04:16,740 Rock. That's a pointless story. 35 00:04:16,950 --> 00:04:19,320 That's a story some brat would come up with... 36 00:04:19,390 --> 00:04:22,150 ...who chases after his mommy when it's convenient. 37 00:04:22,320 --> 00:04:24,120 We're just talking about ideals. 38 00:04:24,190 --> 00:04:27,320 To see if you hold something in your heart that you believe in. 39 00:04:29,160 --> 00:04:32,220 Then, if I'm ever kidnapped, would you come save me... 40 00:04:32,300 --> 00:04:35,170 ...waving around that Cutlass of yours? 41 00:04:35,840 --> 00:04:39,200 I wouldn't forgive you for being stupid enough to get kidnapped. 42 00:04:39,640 --> 00:04:41,670 If that happened, you'd have to bite off your navel... 43 00:04:41,740 --> 00:04:44,110 ...and beg forgiveness of your comrades for causing such trouble 'til you die. 44 00:04:44,180 --> 00:04:46,170 That's the kind of world this is. 45 00:04:46,250 --> 00:04:48,440 See? These are the kinda friends I hang out with. 46 00:04:49,080 --> 00:04:52,320 But just the same, they're worth sticking around. 47 00:04:57,860 --> 00:05:00,850 Kid. I really hope... 48 00:05:01,060 --> 00:05:05,690 ...that the woman you talk about is as strong as you believe. 49 00:05:07,140 --> 00:05:11,870 This hasn't seen much action lately. This Cutlass. 50 00:05:14,410 --> 00:05:15,710 Just kidding. 51 00:05:16,710 --> 00:05:18,800 I guess there's no point in wishing. 52 00:05:18,880 --> 00:05:19,900 Not while I'm dealing with... 53 00:05:19,980 --> 00:05:21,710 ...a maid-obsessed brat from the countryside. 54 00:05:23,050 --> 00:05:26,110 Did you hear that? "Be rude," she says. This bitch! 55 00:05:26,190 --> 00:05:29,420 - She makes me laugh! - What are you gonna do?! 56 00:05:29,490 --> 00:05:31,320 What's this? A fight? 57 00:05:31,390 --> 00:05:35,120 I am afraid I will not be able to hold back. Please pardon me. 58 00:05:36,160 --> 00:05:38,630 Well then, enjoy yourselves. 59 00:06:00,890 --> 00:06:02,950 What's this, didn't the bar just reopen? 60 00:06:03,090 --> 00:06:05,030 She's sure blasting something flashy. 61 00:06:07,030 --> 00:06:08,760 H-How dare you! 62 00:06:09,230 --> 00:06:11,790 You damn bitch! 63 00:06:12,770 --> 00:06:15,900 Guys! Don't hold back! Kill her! 64 00:06:16,770 --> 00:06:20,070 Please do as you wish, if you can. 65 00:06:20,140 --> 00:06:21,440 Shut up! 66 00:06:21,740 --> 00:06:23,010 Roberta! 67 00:06:57,450 --> 00:06:59,410 Damn you! 68 00:07:13,190 --> 00:07:17,650 I-It's not working, Bro! Why won't she fall? Is it made of kevlar? 69 00:07:19,900 --> 00:07:22,500 Damn it! You better pay for all of this! 70 00:07:23,170 --> 00:07:26,870 Quite unexpectedly, we've walked right into a very bad fight. 71 00:07:27,380 --> 00:07:30,670 But the fact that they're going at it works in our favor. 72 00:07:31,180 --> 00:07:33,200 How about we take off while they're busy? 73 00:07:33,310 --> 00:07:34,840 Take off? To where? 74 00:07:34,920 --> 00:07:38,510 We can go fishing at Phuket beach until this cools down. 75 00:07:38,950 --> 00:07:41,510 I'm not in the mood for drinking with a gunfight on the side. 76 00:07:41,620 --> 00:07:43,590 I'm no Giuliano Gemma. 77 00:07:44,660 --> 00:07:48,100 Hey, will you hurry up and decide if we're gonna shoot or not? 78 00:07:48,160 --> 00:07:50,690 Good call. I vote not to shoot. 79 00:07:51,230 --> 00:07:55,330 Kid stays here. Don't wanna go for a walk with a claymore landmine. 80 00:07:55,440 --> 00:07:57,200 But he's worth something, Dutch. 81 00:08:03,140 --> 00:08:05,010 The exit became a war-zone while we were talking. 82 00:08:05,080 --> 00:08:06,880 There's no way out over there. 83 00:08:10,420 --> 00:08:14,720 Anyway, this kid isn't money anymore. We'll leave him here, okay? 84 00:08:14,920 --> 00:08:16,410 But that's... 85 00:08:16,490 --> 00:08:18,020 We've got no choice. 86 00:08:18,090 --> 00:08:19,460 Damn, damn, fuck. 87 00:08:19,790 --> 00:08:20,760 Now, then. 88 00:08:22,300 --> 00:08:23,890 Garcia. Listen. 89 00:08:24,200 --> 00:08:26,760 Don't move from this spot until the gunfire dies down. 90 00:08:26,870 --> 00:08:28,560 When it gets quiet, leave this place... 91 00:08:28,640 --> 00:08:30,600 ...and go home to Venezuela with your maid. 92 00:08:33,110 --> 00:08:35,510 I... I didn't know. 93 00:08:37,850 --> 00:08:40,080 That Roberta is... 94 00:08:41,680 --> 00:08:45,280 She's not someone capable of killing. But... 95 00:08:46,320 --> 00:08:47,550 Why... 96 00:08:47,760 --> 00:08:48,720 Garcia... 97 00:08:53,730 --> 00:08:55,590 Rock! What are you waiting for?! 98 00:08:58,600 --> 00:09:00,860 Ten thousand dollars for the bottles of booze... 99 00:09:00,940 --> 00:09:03,560 ...fifteen thousand for the furniture... 100 00:09:03,640 --> 00:09:06,300 ...plus twenty thousand for the building. 101 00:09:06,370 --> 00:09:10,110 Now the problem is figuring out who to send the invoice to. 102 00:09:11,050 --> 00:09:12,100 Revy! 103 00:09:15,480 --> 00:09:17,580 Y-You bitch! 104 00:09:17,850 --> 00:09:20,180 Revy! Is this your doing again?! 105 00:09:20,250 --> 00:09:22,620 How many times do your friends need to tear up my shop?! 106 00:09:22,690 --> 00:09:25,350 They're not my friends! I have nothing to do with this, you idiot! 107 00:09:33,270 --> 00:09:35,790 Foul timing to quiet down, you assholes. 108 00:09:35,900 --> 00:09:38,900 Lagoon Company! What are you guys doing here?! 109 00:09:39,170 --> 00:09:41,970 What happened to the cargo you were delivering to us?! 110 00:09:42,080 --> 00:09:45,670 Hold your horses! Don't jump to conclusions, Abrego! 111 00:09:48,580 --> 00:09:52,310 What's the cargo doing here?! Did you ignore our contract?! 112 00:09:52,420 --> 00:09:56,750 Like I said, don't jump to conclusions! We'll talk about the payment later! 113 00:10:00,130 --> 00:10:01,990 Young master. 114 00:10:05,300 --> 00:10:06,460 Roberta. 115 00:10:06,530 --> 00:10:09,260 I didn't expect to see you here, young master. 116 00:10:10,270 --> 00:10:14,000 Master has been very worried about you. Now, come. 117 00:10:17,650 --> 00:10:20,170 It cannot be helped if you are afraid. 118 00:10:20,920 --> 00:10:24,650 I shall explain myself later. 119 00:10:28,990 --> 00:10:30,790 Who are those people? 120 00:10:31,190 --> 00:10:33,130 This isn't good. Their eyes met. 121 00:10:34,500 --> 00:10:36,360 No, Roberta! Don't! 122 00:10:40,800 --> 00:10:42,790 Stand back, Maid. 123 00:10:42,870 --> 00:10:47,310 Everyone here would rather be alive than dead. 124 00:10:47,980 --> 00:10:49,410 You too, right? 125 00:10:49,480 --> 00:10:51,470 Don't be crazy! You're being the enemy! 126 00:10:51,550 --> 00:10:52,640 Shut up! 127 00:10:52,710 --> 00:10:54,340 As long as you don't start shooting... 128 00:10:54,420 --> 00:10:56,940 ...you'll get the young master home in one piece. 129 00:10:57,020 --> 00:11:00,220 Without his brains getting splattered on the floor. Get what I'm saying? 130 00:11:01,860 --> 00:11:03,690 I am thinking. 131 00:11:03,760 --> 00:11:06,590 We're not done with you! 132 00:11:46,200 --> 00:11:48,060 I have finished thinking. 133 00:11:50,000 --> 00:11:52,470 Una bendicion para los vivos. 134 00:11:53,300 --> 00:11:56,330 Un ramo de flores para los muertos. 135 00:11:56,710 --> 00:11:58,040 That's Spanish. 136 00:11:58,110 --> 00:11:59,670 A blessing for the living. 137 00:11:59,740 --> 00:12:02,680 - Con una espada por la justicia. - Flowers for the dead. 138 00:12:02,750 --> 00:12:04,310 - Un castigo de muerte... - Wield a sword for justice. 139 00:12:04,310 --> 00:12:06,080 - ...para los malvados. - Wield a sword for justice. 140 00:12:06,150 --> 00:12:12,020 - Asi Llegamos al altar de los santos. - The punishment of death for the villains. 141 00:12:12,920 --> 00:12:16,320 Like this we join at the line of the saints. 142 00:12:17,660 --> 00:12:19,360 The Loveless family creed. 143 00:12:19,430 --> 00:12:21,260 I cannot agree to your request. 144 00:12:21,330 --> 00:12:24,360 I will get the young master home in one piece. 145 00:12:24,770 --> 00:12:28,070 However, I must work in accordance to this creed. 146 00:12:28,140 --> 00:12:30,470 In the name of Santa Maria. 147 00:12:31,610 --> 00:12:33,010 Those words... 148 00:12:33,740 --> 00:12:35,730 The hammer of righteousness to all injustice! 149 00:12:42,120 --> 00:12:44,020 That... that bitch! 150 00:12:46,290 --> 00:12:47,380 Now! Let's go! 151 00:12:49,360 --> 00:12:51,330 Hey! Stay away! Stay away! 152 00:12:59,170 --> 00:13:00,190 Revy! 153 00:13:02,070 --> 00:13:06,870 It's about time you die! You Bloodhound of Florencia! 154 00:13:08,810 --> 00:13:10,780 What a crazy bitch. 155 00:13:11,510 --> 00:13:14,880 This makes the Battle of Khe Sanh look like a picnic in the park! Hey! 156 00:13:14,950 --> 00:13:16,210 Is Revy all right?! 157 00:13:16,390 --> 00:13:19,450 Her injuries are minor, but she has a concussion. 158 00:13:19,860 --> 00:13:21,920 Revy! Say something! Hey! 159 00:13:26,560 --> 00:13:27,760 Please stop. 160 00:13:29,000 --> 00:13:32,460 Please stop, Roberta! Stop it! 161 00:13:33,470 --> 00:13:34,600 Garcia... 162 00:13:34,670 --> 00:13:35,800 Rock! 163 00:13:37,070 --> 00:13:38,970 Don't just stand there! We're leaving! 164 00:13:39,110 --> 00:13:40,080 Run! 165 00:13:45,380 --> 00:13:46,870 Take me with you. 166 00:13:48,020 --> 00:13:49,140 Young master. 167 00:13:49,420 --> 00:13:55,550 I can't. I can't deal with this. I don't like this Roberta! 168 00:14:16,380 --> 00:14:17,780 Hold it! 169 00:14:18,080 --> 00:14:23,310 Now I remember, those words of yours earlier. 170 00:14:27,720 --> 00:14:30,950 El perro de cassa de Florencia. 171 00:14:31,630 --> 00:14:37,360 The Bloodhound from Florencia. I can't believe you're alive. 172 00:14:37,470 --> 00:14:39,800 Not even Jesus would've noticed. 173 00:14:39,970 --> 00:14:43,170 These four years since you left the Colombian Revolutionary Army... 174 00:14:43,540 --> 00:14:47,770 ...everyone from the drug cartels to Interpol have been after you! 175 00:14:48,440 --> 00:14:54,470 The cartels put a 400 thousand dollar bounty on your head. Dead or alive. 176 00:15:00,520 --> 00:15:03,580 Luck is finally on my side! 177 00:15:04,290 --> 00:15:08,990 If I bring your head back, I'll be a lieutenant of the cartel! 178 00:15:10,800 --> 00:15:13,360 I no longer have a reason to keep you alive. 179 00:15:15,570 --> 00:15:21,170 If you will excuse me, I must be on my way. Please accept this. 180 00:15:22,010 --> 00:15:25,570 Now, everybody. Farewell. 181 00:15:40,030 --> 00:15:42,900 Damn. She's unbelievably thorough. 182 00:15:43,630 --> 00:15:47,430 Rock, you bastard. I told you to leave the kid behind. 183 00:15:47,570 --> 00:15:50,600 I couldn't help it. I can't leave him in there. 184 00:15:55,710 --> 00:15:58,740 Do you think that killed her? 185 00:15:58,810 --> 00:15:59,910 Get in the car! 186 00:15:59,980 --> 00:16:03,250 I shouldn't be able to hear anything, but I feel something. 187 00:16:04,050 --> 00:16:06,520 I feel her footsteps getting closer. 188 00:16:07,560 --> 00:16:12,360 Her black maid's outfit will appear from that fiery exit soon. 189 00:16:12,430 --> 00:16:14,230 Then hurry up and get in the car! 190 00:16:43,590 --> 00:16:46,150 - Where should we go? - The question is, is there any place to go? 191 00:16:46,230 --> 00:16:47,530 Not likely! 192 00:16:47,600 --> 00:16:48,720 I believe it. 193 00:16:48,800 --> 00:16:51,130 That's a killer robot from the future! 194 00:16:51,230 --> 00:16:52,600 The only thing different from the movies... 195 00:16:52,670 --> 00:16:54,600 ...is that Schwarzenegger doesn't star in it. 196 00:16:55,000 --> 00:16:56,130 There's nothing funny about it. 197 00:16:56,210 --> 00:16:57,670 I'm having trouble seeing the humor in this. 198 00:16:57,740 --> 00:17:00,110 We've got her precious little boy with us. 199 00:17:00,610 --> 00:17:03,130 Anyway, we'll head for the port! Hurry to the Lagoon! 200 00:17:04,680 --> 00:17:09,740 Bad news has a way of gathering easily without much effort. 201 00:17:10,820 --> 00:17:13,020 She's pretty famous. 202 00:17:13,360 --> 00:17:15,480 Her code name is "Bloodhound". 203 00:17:15,560 --> 00:17:20,120 It's because once she's locked onto her prey, she always kills. 204 00:17:21,060 --> 00:17:22,550 This is gonna be a pain. 205 00:17:24,430 --> 00:17:27,870 They're calling, Sergeant. It's probably the worst possible news. 206 00:17:29,510 --> 00:17:30,970 You're right. She's coming. 207 00:17:41,520 --> 00:17:43,640 Rock! Wake Revy up! 208 00:17:44,550 --> 00:17:47,150 - This is no time to be comfortably asleep! - Revy! Revy! Revy! 209 00:17:58,430 --> 00:17:59,460 Damn it! 210 00:18:04,810 --> 00:18:06,000 Shit! 211 00:18:11,800 --> 00:18:13,610 Corporal Menshov, what is the situation? 212 00:18:13,660 --> 00:18:14,430 Ma'am! 213 00:18:14,580 --> 00:18:17,920 The Yellow Flag is totally destroyed! The Bloodhound and Lagoon are gone! 214 00:18:17,990 --> 00:18:19,650 However, a Plymouth was seen... 215 00:18:19,720 --> 00:18:22,990 ...heading to the city on the main street ten minutes ago! 216 00:18:23,490 --> 00:18:26,890 Do not leave that spot, Corporal. Continue gathering information. 217 00:18:27,100 --> 00:18:29,660 Roger. What should I tell the owner of the bar? 218 00:18:30,230 --> 00:18:32,500 Tell him not to worry about insurance. 219 00:18:33,240 --> 00:18:35,200 I am heading to the city with a squad. 220 00:18:39,110 --> 00:18:42,100 Captain. Are we going back to war after so long? 221 00:18:42,610 --> 00:18:45,810 Playing mafia is not good. It dulls your body. 222 00:18:46,120 --> 00:18:49,180 We'll see. But you can never be too prepared. 223 00:18:51,120 --> 00:18:54,150 We owe Lagoon. Or rather, Dutch. 224 00:18:54,920 --> 00:18:59,330 We can't leave this as is. Let's go, comrades. 225 00:19:00,530 --> 00:19:01,890 Cock your hammers. 226 00:19:07,740 --> 00:19:09,700 Die, will you?! 227 00:19:19,010 --> 00:19:21,410 Let go of me! You bitch! 228 00:19:23,250 --> 00:19:24,880 Damn it! 229 00:19:34,030 --> 00:19:36,160 Okay, now's our chance! Hang on, Dutch! 230 00:19:54,820 --> 00:19:57,120 We'll head to the port using these back alleys. 231 00:19:57,750 --> 00:20:00,920 Once we're out to sea, it doesn't matter who she is... 232 00:20:01,590 --> 00:20:02,780 Damn. 233 00:20:02,890 --> 00:20:04,190 This isn't good, Benny. 234 00:20:04,490 --> 00:20:06,320 We'll lose speed this way. 235 00:20:06,460 --> 00:20:09,300 But her radiator's shot. Her car won't run. 236 00:20:09,700 --> 00:20:15,330 You should've paid more attention to Rock's joke, Benny-boy. 237 00:20:15,740 --> 00:20:18,800 Imagine her as an invincible killer robot or something. 238 00:20:19,070 --> 00:20:20,370 We're gonna push it! 239 00:20:20,840 --> 00:20:23,330 Rock, do whatever you can to wake Revy up! 240 00:20:24,180 --> 00:20:26,940 We'll need her gun if we get into a shootout. 241 00:20:27,550 --> 00:20:29,480 Revy! Revy! Wake up! 242 00:20:29,550 --> 00:20:33,080 Benny, turn at the next curb! Get onto the main road and go at full speed! 243 00:20:33,320 --> 00:20:34,810 Roger! 244 00:20:56,750 --> 00:20:58,710 Are you all right, Benny? Wake up! 245 00:21:07,620 --> 00:21:10,220 Shit. The engine won't start. 246 00:21:21,300 --> 00:21:22,530 Hurry, Benny! 247 00:21:36,850 --> 00:21:37,880 Get down! 248 00:21:42,490 --> 00:21:43,580 Young Master. 249 00:21:46,060 --> 00:21:47,530 Roberta. 250 00:23:17,560 --> 00:23:18,560 Next Episode 251 00:23:19,530 --> 00:23:22,760 Those are no doubt the three most terrifying women in the world. 252 00:23:23,000 --> 00:23:24,970 This feels like Ground Zero. 19505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.