Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,310 --> 00:00:18,340
I have a big gun, I took it from my Lord...
2
00:00:18,550 --> 00:00:21,790
Sick with Justice, I just wanna feel you...
3
00:00:22,020 --> 00:00:25,200
I'm your angel, only a ring away...
4
00:00:25,320 --> 00:00:28,550
You make me violate you, no matter who you are!
5
00:00:35,530 --> 00:00:38,670
It's all up to you, no one lives forever...
6
00:00:38,870 --> 00:00:42,260
Been burn in the hell, by all those pigs out there...
7
00:00:42,340 --> 00:00:45,530
It's always been hell, from when I was born...
8
00:00:45,670 --> 00:00:48,720
They make me violate them, no matter who they are!
9
00:00:48,720 --> 00:00:52,260
Get down on your knees! Get a good head on your shoulders!
10
00:00:52,260 --> 00:00:55,690
If it's for your guys, go to the end of the Earth...
11
00:00:55,690 --> 00:00:59,000
Do what you think, give it with dedication...
12
00:00:59,000 --> 00:01:02,270
I'll put out your misery!
13
00:01:02,360 --> 00:01:05,670
You made a mess! For Christ sakes, this rotten world!
14
00:01:05,670 --> 00:01:09,100
Shit out of luck! Go with my vision!
15
00:01:09,100 --> 00:01:12,540
Light up the fire! Right on the power!
16
00:01:12,540 --> 00:01:15,900
Weapon... I have it all!
17
00:01:20,940 --> 00:01:24,480
Weapon... I have it all!
18
00:03:09,020 --> 00:03:10,250
It's a big difference.
19
00:03:11,550 --> 00:03:15,080
This wild, dirty place is far different
from my hometown.
20
00:03:15,290 --> 00:03:19,850
I'm sorry. This isn't a city that
a child like you should have to see.
21
00:03:20,660 --> 00:03:22,320
Roanapur at night.
22
00:03:23,800 --> 00:03:24,920
I'm all right.
23
00:03:26,570 --> 00:03:29,590
You believe in your people
from home, right?
24
00:03:29,800 --> 00:03:34,940
Of course I do. I believe in her...
that she'll come and save me.
25
00:03:35,810 --> 00:03:41,270
You're lucky. To be able to feel
that in your heart.
26
00:03:42,480 --> 00:03:46,550
That the maid who you believe in
will come for you.
27
00:03:47,360 --> 00:03:49,980
I don't know whether
it'll happen or not...
28
00:03:50,060 --> 00:03:55,290
...but you must have a good family
for you to have such great faith.
29
00:03:57,670 --> 00:04:02,730
Well, I tend to wonder how
my family feels about me.
30
00:04:02,840 --> 00:04:04,130
You mean...
31
00:04:04,210 --> 00:04:06,470
No, it's nothing important.
32
00:04:06,570 --> 00:04:08,440
Do you miss your mommy?
33
00:04:08,510 --> 00:04:13,810
Do you think so? If I did, I might've
said goodbye to this place long ago.
34
00:04:14,250 --> 00:04:16,740
Rock. That's a pointless story.
35
00:04:16,950 --> 00:04:19,320
That's a story some brat
would come up with...
36
00:04:19,390 --> 00:04:22,150
...who chases after his mommy
when it's convenient.
37
00:04:22,320 --> 00:04:24,120
We're just talking about ideals.
38
00:04:24,190 --> 00:04:27,320
To see if you hold something
in your heart that you believe in.
39
00:04:29,160 --> 00:04:32,220
Then, if I'm ever kidnapped,
would you come save me...
40
00:04:32,300 --> 00:04:35,170
...waving around that
Cutlass of yours?
41
00:04:35,840 --> 00:04:39,200
I wouldn't forgive you for being
stupid enough to get kidnapped.
42
00:04:39,640 --> 00:04:41,670
If that happened, you'd have
to bite off your navel...
43
00:04:41,740 --> 00:04:44,110
...and beg forgiveness of your comrades
for causing such trouble 'til you die.
44
00:04:44,180 --> 00:04:46,170
That's the kind of world this is.
45
00:04:46,250 --> 00:04:48,440
See? These are the kinda friends
I hang out with.
46
00:04:49,080 --> 00:04:52,320
But just the same,
they're worth sticking around.
47
00:04:57,860 --> 00:05:00,850
Kid. I really hope...
48
00:05:01,060 --> 00:05:05,690
...that the woman you talk about
is as strong as you believe.
49
00:05:07,140 --> 00:05:11,870
This hasn't seen much action lately.
This Cutlass.
50
00:05:14,410 --> 00:05:15,710
Just kidding.
51
00:05:16,710 --> 00:05:18,800
I guess there's no point in wishing.
52
00:05:18,880 --> 00:05:19,900
Not while I'm dealing with...
53
00:05:19,980 --> 00:05:21,710
...a maid-obsessed brat
from the countryside.
54
00:05:23,050 --> 00:05:26,110
Did you hear that? "Be rude,"
she says. This bitch!
55
00:05:26,190 --> 00:05:29,420
- She makes me laugh!
- What are you gonna do?!
56
00:05:29,490 --> 00:05:31,320
What's this?
A fight?
57
00:05:31,390 --> 00:05:35,120
I am afraid I will not be able
to hold back. Please pardon me.
58
00:05:36,160 --> 00:05:38,630
Well then, enjoy yourselves.
59
00:06:00,890 --> 00:06:02,950
What's this, didn't the bar
just reopen?
60
00:06:03,090 --> 00:06:05,030
She's sure blasting
something flashy.
61
00:06:07,030 --> 00:06:08,760
H-How dare you!
62
00:06:09,230 --> 00:06:11,790
You damn bitch!
63
00:06:12,770 --> 00:06:15,900
Guys! Don't hold back!
Kill her!
64
00:06:16,770 --> 00:06:20,070
Please do as you wish,
if you can.
65
00:06:20,140 --> 00:06:21,440
Shut up!
66
00:06:21,740 --> 00:06:23,010
Roberta!
67
00:06:57,450 --> 00:06:59,410
Damn you!
68
00:07:13,190 --> 00:07:17,650
I-It's not working, Bro! Why won't
she fall? Is it made of kevlar?
69
00:07:19,900 --> 00:07:22,500
Damn it!
You better pay for all of this!
70
00:07:23,170 --> 00:07:26,870
Quite unexpectedly, we've walked
right into a very bad fight.
71
00:07:27,380 --> 00:07:30,670
But the fact that they're going at it
works in our favor.
72
00:07:31,180 --> 00:07:33,200
How about we take off
while they're busy?
73
00:07:33,310 --> 00:07:34,840
Take off? To where?
74
00:07:34,920 --> 00:07:38,510
We can go fishing at Phuket beach
until this cools down.
75
00:07:38,950 --> 00:07:41,510
I'm not in the mood for drinking
with a gunfight on the side.
76
00:07:41,620 --> 00:07:43,590
I'm no Giuliano Gemma.
77
00:07:44,660 --> 00:07:48,100
Hey, will you hurry up and decide
if we're gonna shoot or not?
78
00:07:48,160 --> 00:07:50,690
Good call.
I vote not to shoot.
79
00:07:51,230 --> 00:07:55,330
Kid stays here. Don't wanna go for
a walk with a claymore landmine.
80
00:07:55,440 --> 00:07:57,200
But he's worth something, Dutch.
81
00:08:03,140 --> 00:08:05,010
The exit became a war-zone
while we were talking.
82
00:08:05,080 --> 00:08:06,880
There's no way out over there.
83
00:08:10,420 --> 00:08:14,720
Anyway, this kid isn't money anymore.
We'll leave him here, okay?
84
00:08:14,920 --> 00:08:16,410
But that's...
85
00:08:16,490 --> 00:08:18,020
We've got no choice.
86
00:08:18,090 --> 00:08:19,460
Damn, damn, fuck.
87
00:08:19,790 --> 00:08:20,760
Now, then.
88
00:08:22,300 --> 00:08:23,890
Garcia. Listen.
89
00:08:24,200 --> 00:08:26,760
Don't move from this spot
until the gunfire dies down.
90
00:08:26,870 --> 00:08:28,560
When it gets quiet,
leave this place...
91
00:08:28,640 --> 00:08:30,600
...and go home to Venezuela
with your maid.
92
00:08:33,110 --> 00:08:35,510
I... I didn't know.
93
00:08:37,850 --> 00:08:40,080
That Roberta is...
94
00:08:41,680 --> 00:08:45,280
She's not someone capable
of killing. But...
95
00:08:46,320 --> 00:08:47,550
Why...
96
00:08:47,760 --> 00:08:48,720
Garcia...
97
00:08:53,730 --> 00:08:55,590
Rock! What are you waiting for?!
98
00:08:58,600 --> 00:09:00,860
Ten thousand dollars for
the bottles of booze...
99
00:09:00,940 --> 00:09:03,560
...fifteen thousand
for the furniture...
100
00:09:03,640 --> 00:09:06,300
...plus twenty thousand
for the building.
101
00:09:06,370 --> 00:09:10,110
Now the problem is figuring out
who to send the invoice to.
102
00:09:11,050 --> 00:09:12,100
Revy!
103
00:09:15,480 --> 00:09:17,580
Y-You bitch!
104
00:09:17,850 --> 00:09:20,180
Revy! Is this your doing again?!
105
00:09:20,250 --> 00:09:22,620
How many times do your friends
need to tear up my shop?!
106
00:09:22,690 --> 00:09:25,350
They're not my friends! I have
nothing to do with this, you idiot!
107
00:09:33,270 --> 00:09:35,790
Foul timing to quiet down,
you assholes.
108
00:09:35,900 --> 00:09:38,900
Lagoon Company!
What are you guys doing here?!
109
00:09:39,170 --> 00:09:41,970
What happened to the cargo
you were delivering to us?!
110
00:09:42,080 --> 00:09:45,670
Hold your horses!
Don't jump to conclusions, Abrego!
111
00:09:48,580 --> 00:09:52,310
What's the cargo doing here?!
Did you ignore our contract?!
112
00:09:52,420 --> 00:09:56,750
Like I said, don't jump to conclusions!
We'll talk about the payment later!
113
00:10:00,130 --> 00:10:01,990
Young master.
114
00:10:05,300 --> 00:10:06,460
Roberta.
115
00:10:06,530 --> 00:10:09,260
I didn't expect to see you here,
young master.
116
00:10:10,270 --> 00:10:14,000
Master has been very worried
about you. Now, come.
117
00:10:17,650 --> 00:10:20,170
It cannot be helped
if you are afraid.
118
00:10:20,920 --> 00:10:24,650
I shall explain myself later.
119
00:10:28,990 --> 00:10:30,790
Who are those people?
120
00:10:31,190 --> 00:10:33,130
This isn't good. Their eyes met.
121
00:10:34,500 --> 00:10:36,360
No, Roberta! Don't!
122
00:10:40,800 --> 00:10:42,790
Stand back, Maid.
123
00:10:42,870 --> 00:10:47,310
Everyone here would
rather be alive than dead.
124
00:10:47,980 --> 00:10:49,410
You too, right?
125
00:10:49,480 --> 00:10:51,470
Don't be crazy!
You're being the enemy!
126
00:10:51,550 --> 00:10:52,640
Shut up!
127
00:10:52,710 --> 00:10:54,340
As long as you don't start shooting...
128
00:10:54,420 --> 00:10:56,940
...you'll get the young master
home in one piece.
129
00:10:57,020 --> 00:11:00,220
Without his brains getting splattered
on the floor. Get what I'm saying?
130
00:11:01,860 --> 00:11:03,690
I am thinking.
131
00:11:03,760 --> 00:11:06,590
We're not done with you!
132
00:11:46,200 --> 00:11:48,060
I have finished thinking.
133
00:11:50,000 --> 00:11:52,470
Una bendicion para los vivos.
134
00:11:53,300 --> 00:11:56,330
Un ramo de flores para
los muertos.
135
00:11:56,710 --> 00:11:58,040
That's Spanish.
136
00:11:58,110 --> 00:11:59,670
A blessing for the living.
137
00:11:59,740 --> 00:12:02,680
- Con una espada por la justicia.
- Flowers for the dead.
138
00:12:02,750 --> 00:12:04,310
- Un castigo de muerte...
- Wield a sword for justice.
139
00:12:04,310 --> 00:12:06,080
- ...para los malvados.
- Wield a sword for justice.
140
00:12:06,150 --> 00:12:12,020
- Asi Llegamos al altar de los santos.
- The punishment of death for the villains.
141
00:12:12,920 --> 00:12:16,320
Like this we join
at the line of the saints.
142
00:12:17,660 --> 00:12:19,360
The Loveless family creed.
143
00:12:19,430 --> 00:12:21,260
I cannot agree to your request.
144
00:12:21,330 --> 00:12:24,360
I will get the young master
home in one piece.
145
00:12:24,770 --> 00:12:28,070
However, I must work
in accordance to this creed.
146
00:12:28,140 --> 00:12:30,470
In the name of Santa Maria.
147
00:12:31,610 --> 00:12:33,010
Those words...
148
00:12:33,740 --> 00:12:35,730
The hammer of righteousness
to all injustice!
149
00:12:42,120 --> 00:12:44,020
That... that bitch!
150
00:12:46,290 --> 00:12:47,380
Now! Let's go!
151
00:12:49,360 --> 00:12:51,330
Hey! Stay away!
Stay away!
152
00:12:59,170 --> 00:13:00,190
Revy!
153
00:13:02,070 --> 00:13:06,870
It's about time you die!
You Bloodhound of Florencia!
154
00:13:08,810 --> 00:13:10,780
What a crazy bitch.
155
00:13:11,510 --> 00:13:14,880
This makes the Battle of Khe Sanh
look like a picnic in the park! Hey!
156
00:13:14,950 --> 00:13:16,210
Is Revy all right?!
157
00:13:16,390 --> 00:13:19,450
Her injuries are minor,
but she has a concussion.
158
00:13:19,860 --> 00:13:21,920
Revy! Say something!
Hey!
159
00:13:26,560 --> 00:13:27,760
Please stop.
160
00:13:29,000 --> 00:13:32,460
Please stop, Roberta!
Stop it!
161
00:13:33,470 --> 00:13:34,600
Garcia...
162
00:13:34,670 --> 00:13:35,800
Rock!
163
00:13:37,070 --> 00:13:38,970
Don't just stand there!
We're leaving!
164
00:13:39,110 --> 00:13:40,080
Run!
165
00:13:45,380 --> 00:13:46,870
Take me with you.
166
00:13:48,020 --> 00:13:49,140
Young master.
167
00:13:49,420 --> 00:13:55,550
I can't. I can't deal with this.
I don't like this Roberta!
168
00:14:16,380 --> 00:14:17,780
Hold it!
169
00:14:18,080 --> 00:14:23,310
Now I remember,
those words of yours earlier.
170
00:14:27,720 --> 00:14:30,950
El perro de cassa de Florencia.
171
00:14:31,630 --> 00:14:37,360
The Bloodhound from Florencia.
I can't believe you're alive.
172
00:14:37,470 --> 00:14:39,800
Not even Jesus would've noticed.
173
00:14:39,970 --> 00:14:43,170
These four years since you left
the Colombian Revolutionary Army...
174
00:14:43,540 --> 00:14:47,770
...everyone from the drug cartels
to Interpol have been after you!
175
00:14:48,440 --> 00:14:54,470
The cartels put a 400 thousand dollar
bounty on your head. Dead or alive.
176
00:15:00,520 --> 00:15:03,580
Luck is finally on my side!
177
00:15:04,290 --> 00:15:08,990
If I bring your head back,
I'll be a lieutenant of the cartel!
178
00:15:10,800 --> 00:15:13,360
I no longer have a reason
to keep you alive.
179
00:15:15,570 --> 00:15:21,170
If you will excuse me, I must be
on my way. Please accept this.
180
00:15:22,010 --> 00:15:25,570
Now, everybody.
Farewell.
181
00:15:40,030 --> 00:15:42,900
Damn. She's unbelievably thorough.
182
00:15:43,630 --> 00:15:47,430
Rock, you bastard.
I told you to leave the kid behind.
183
00:15:47,570 --> 00:15:50,600
I couldn't help it.
I can't leave him in there.
184
00:15:55,710 --> 00:15:58,740
Do you think that killed her?
185
00:15:58,810 --> 00:15:59,910
Get in the car!
186
00:15:59,980 --> 00:16:03,250
I shouldn't be able to hear anything,
but I feel something.
187
00:16:04,050 --> 00:16:06,520
I feel her footsteps getting closer.
188
00:16:07,560 --> 00:16:12,360
Her black maid's outfit
will appear from that fiery exit soon.
189
00:16:12,430 --> 00:16:14,230
Then hurry up
and get in the car!
190
00:16:43,590 --> 00:16:46,150
- Where should we go?
- The question is, is there any place to go?
191
00:16:46,230 --> 00:16:47,530
Not likely!
192
00:16:47,600 --> 00:16:48,720
I believe it.
193
00:16:48,800 --> 00:16:51,130
That's a killer robot from the future!
194
00:16:51,230 --> 00:16:52,600
The only thing different
from the movies...
195
00:16:52,670 --> 00:16:54,600
...is that Schwarzenegger
doesn't star in it.
196
00:16:55,000 --> 00:16:56,130
There's nothing funny about it.
197
00:16:56,210 --> 00:16:57,670
I'm having trouble seeing
the humor in this.
198
00:16:57,740 --> 00:17:00,110
We've got her precious
little boy with us.
199
00:17:00,610 --> 00:17:03,130
Anyway, we'll head for the port!
Hurry to the Lagoon!
200
00:17:04,680 --> 00:17:09,740
Bad news has a way of gathering easily
without much effort.
201
00:17:10,820 --> 00:17:13,020
She's pretty famous.
202
00:17:13,360 --> 00:17:15,480
Her code name is "Bloodhound".
203
00:17:15,560 --> 00:17:20,120
It's because once she's locked
onto her prey, she always kills.
204
00:17:21,060 --> 00:17:22,550
This is gonna be a pain.
205
00:17:24,430 --> 00:17:27,870
They're calling, Sergeant.
It's probably the worst possible news.
206
00:17:29,510 --> 00:17:30,970
You're right. She's coming.
207
00:17:41,520 --> 00:17:43,640
Rock! Wake Revy up!
208
00:17:44,550 --> 00:17:47,150
- This is no time to be comfortably asleep!
- Revy! Revy! Revy!
209
00:17:58,430 --> 00:17:59,460
Damn it!
210
00:18:04,810 --> 00:18:06,000
Shit!
211
00:18:11,800 --> 00:18:13,610
Corporal Menshov,
what is the situation?
212
00:18:13,660 --> 00:18:14,430
Ma'am!
213
00:18:14,580 --> 00:18:17,920
The Yellow Flag is totally destroyed!
The Bloodhound and Lagoon are gone!
214
00:18:17,990 --> 00:18:19,650
However, a Plymouth was seen...
215
00:18:19,720 --> 00:18:22,990
...heading to the city on the main street
ten minutes ago!
216
00:18:23,490 --> 00:18:26,890
Do not leave that spot, Corporal.
Continue gathering information.
217
00:18:27,100 --> 00:18:29,660
Roger. What should
I tell the owner of the bar?
218
00:18:30,230 --> 00:18:32,500
Tell him not to worry
about insurance.
219
00:18:33,240 --> 00:18:35,200
I am heading
to the city with a squad.
220
00:18:39,110 --> 00:18:42,100
Captain. Are we going back to war
after so long?
221
00:18:42,610 --> 00:18:45,810
Playing mafia is not good.
It dulls your body.
222
00:18:46,120 --> 00:18:49,180
We'll see. But you can never
be too prepared.
223
00:18:51,120 --> 00:18:54,150
We owe Lagoon.
Or rather, Dutch.
224
00:18:54,920 --> 00:18:59,330
We can't leave this as is.
Let's go, comrades.
225
00:19:00,530 --> 00:19:01,890
Cock your hammers.
226
00:19:07,740 --> 00:19:09,700
Die, will you?!
227
00:19:19,010 --> 00:19:21,410
Let go of me! You bitch!
228
00:19:23,250 --> 00:19:24,880
Damn it!
229
00:19:34,030 --> 00:19:36,160
Okay, now's our chance!
Hang on, Dutch!
230
00:19:54,820 --> 00:19:57,120
We'll head to the port
using these back alleys.
231
00:19:57,750 --> 00:20:00,920
Once we're out to sea,
it doesn't matter who she is...
232
00:20:01,590 --> 00:20:02,780
Damn.
233
00:20:02,890 --> 00:20:04,190
This isn't good, Benny.
234
00:20:04,490 --> 00:20:06,320
We'll lose speed this way.
235
00:20:06,460 --> 00:20:09,300
But her radiator's shot.
Her car won't run.
236
00:20:09,700 --> 00:20:15,330
You should've paid more attention
to Rock's joke, Benny-boy.
237
00:20:15,740 --> 00:20:18,800
Imagine her as an invincible
killer robot or something.
238
00:20:19,070 --> 00:20:20,370
We're gonna push it!
239
00:20:20,840 --> 00:20:23,330
Rock, do whatever you can
to wake Revy up!
240
00:20:24,180 --> 00:20:26,940
We'll need her gun
if we get into a shootout.
241
00:20:27,550 --> 00:20:29,480
Revy! Revy! Wake up!
242
00:20:29,550 --> 00:20:33,080
Benny, turn at the next curb! Get onto
the main road and go at full speed!
243
00:20:33,320 --> 00:20:34,810
Roger!
244
00:20:56,750 --> 00:20:58,710
Are you all right, Benny?
Wake up!
245
00:21:07,620 --> 00:21:10,220
Shit. The engine won't start.
246
00:21:21,300 --> 00:21:22,530
Hurry, Benny!
247
00:21:36,850 --> 00:21:37,880
Get down!
248
00:21:42,490 --> 00:21:43,580
Young Master.
249
00:21:46,060 --> 00:21:47,530
Roberta.
250
00:23:17,560 --> 00:23:18,560
Next Episode
251
00:23:19,530 --> 00:23:22,760
Those are no doubt the three
most terrifying women in the world.
252
00:23:23,000 --> 00:23:24,970
This feels like Ground Zero.
19505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.