All language subtitles for [Anime Time] Black Lagoon - 008 - Rasta Blasta_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,310 --> 00:00:18,340 I have a big gun, I took it from my Lord... 2 00:00:18,550 --> 00:00:21,790 Sick with Justice, I just wanna feel you... 3 00:00:22,020 --> 00:00:25,200 I'm your angel, only a ring away... 4 00:00:25,320 --> 00:00:28,550 You make me violate you, no matter who you are! 5 00:00:35,530 --> 00:00:38,670 It's all up to you, no one lives forever... 6 00:00:38,870 --> 00:00:42,260 Been burn in the hell, by all those pigs out there... 7 00:00:42,340 --> 00:00:45,530 It's always been hell, from when I was born... 8 00:00:45,670 --> 00:00:48,720 They make me violate them, no matter who they are! 9 00:00:48,720 --> 00:00:52,260 Get down on your knees! Get a good head on your shoulders! 10 00:00:52,260 --> 00:00:55,690 If it's for your guys, go to the end of the Earth... 11 00:00:55,690 --> 00:00:59,000 Do what you think, give it with dedication... 12 00:00:59,000 --> 00:01:02,270 I'll put out your misery! 13 00:01:02,360 --> 00:01:05,670 You made a mess! For Christ sakes, this rotten world! 14 00:01:05,670 --> 00:01:09,100 Shit out of luck! Go with my vision! 15 00:01:09,100 --> 00:01:12,540 Light up the fire! Right on the power! 16 00:01:12,540 --> 00:01:15,900 Weapon... I have it all! 17 00:01:20,940 --> 00:01:24,480 Weapon... I have it all! 18 00:01:52,040 --> 00:01:54,410 Once a businessman in Tokyo... 19 00:01:54,980 --> 00:01:57,680 ...I now work for a shipping company in the South China Sea. 20 00:02:06,020 --> 00:02:10,860 With that one, we're done transferring the crates. Would you please sign this? 21 00:02:16,370 --> 00:02:19,130 Um, could somebody please sign this? 22 00:02:24,940 --> 00:02:28,400 There's nothing special about it. We're just a mediocre shipping company. 23 00:02:29,450 --> 00:02:32,710 At times, we even brush up against the law to put food on the table. 24 00:02:37,490 --> 00:02:39,580 So everything's okay, Rock? 25 00:02:40,230 --> 00:02:42,890 All okay, and I even got them to sign. 26 00:02:43,430 --> 00:02:46,560 We should also have cargo from them for us to take back. Did you get it? 27 00:02:47,000 --> 00:02:48,970 About that... 28 00:02:49,970 --> 00:02:51,940 Well yeah, I did get it. 29 00:02:52,000 --> 00:02:53,630 Is there a problem? 30 00:02:53,710 --> 00:02:58,340 If not, ask them to use the crane again and get down here with the shipment. 31 00:02:58,440 --> 00:02:59,270 Roger. 32 00:02:59,340 --> 00:03:01,840 So the troublemaker is being useful. 33 00:03:03,750 --> 00:03:06,480 Well, I'd like to say that, but nothing's changed. 34 00:03:06,990 --> 00:03:11,220 It's just that his white collar look was perfect for this job. 35 00:03:11,390 --> 00:03:13,020 Yeah, so far. 36 00:03:13,090 --> 00:03:16,290 Is he worried about the cargo we're taking back? 37 00:03:17,060 --> 00:03:19,030 Looks that way. 38 00:03:19,430 --> 00:03:25,340 He's helpless. It's just some cheap job from the Manisarera cartel. 39 00:03:29,340 --> 00:03:33,180 I counted the crates we delivered like you wanted me to... 40 00:03:33,880 --> 00:03:37,440 ...and I brought the shipment we're taking back, too. 41 00:03:37,950 --> 00:03:40,710 But are you sure he's it? 42 00:03:41,820 --> 00:03:44,450 Once we arrive at Hat Yai, we hand him over to a buyer carrier... 43 00:03:44,520 --> 00:03:47,120 ...designated by the Colombian Mafioso. 44 00:03:47,190 --> 00:03:49,630 Revy, put him in a cabin for now. 45 00:03:49,960 --> 00:03:51,720 Right. 46 00:03:52,360 --> 00:03:53,990 Now, come here. 47 00:03:55,500 --> 00:04:01,370 Don't you fight back. This way. Hey. Come on. Get in this hole. 48 00:04:07,250 --> 00:04:12,080 He looked like he was gonna puke. He's still not a pro. 49 00:04:17,090 --> 00:04:18,060 Rock. 50 00:04:19,860 --> 00:04:21,850 We're a shipping company. 51 00:04:22,690 --> 00:04:25,420 We take shipments to their designated destinations. 52 00:04:25,800 --> 00:04:27,820 That's where our responsibilities end. 53 00:04:28,570 --> 00:04:29,470 Understand? 54 00:04:29,530 --> 00:04:30,520 I understand. 55 00:04:31,100 --> 00:04:33,370 I won't get too attached to the boy. 56 00:04:35,770 --> 00:04:36,830 Good boy. 57 00:04:46,620 --> 00:04:49,250 Bring it on! 58 00:04:49,720 --> 00:04:52,850 - Rock. - Want to see what you had for breakfast?! 59 00:04:52,920 --> 00:04:55,950 Sorry, but would you trade babysitting duties with Revy? 60 00:04:56,190 --> 00:04:58,290 - Her professionalism is a problem. - Get over here! You! 61 00:04:58,360 --> 00:05:01,330 We can't deliver a shipment full of holes. 62 00:05:01,830 --> 00:05:04,430 - Taking advantage of my kindness! - Hey, Revy! 63 00:05:04,600 --> 00:05:06,730 - What are you looking at?! - That's enough! 64 00:05:07,270 --> 00:05:09,710 He doesn't need something as good as a cabin. 65 00:05:09,870 --> 00:05:13,540 We ought to chain him up and throw him in storage. That brat. 66 00:05:13,780 --> 00:05:18,180 We're in the middle of the sea. He can't escape. We don't need chains. 67 00:05:18,250 --> 00:05:19,550 Shut up! 68 00:05:22,620 --> 00:05:27,790 Well, you know, it'll only be for a little while, but we'll be traveling together. 69 00:05:29,160 --> 00:05:32,190 You can at least stop throwing food at me. 70 00:05:33,000 --> 00:05:37,400 That friendly talk will rot your mouth. Saint Maria can see through it, villain. 71 00:05:39,600 --> 00:05:42,070 Well, I'm aware that my words may not be appropriate... 72 00:05:42,140 --> 00:05:44,110 ...since I'm helping these guys out. 73 00:05:45,610 --> 00:05:50,450 You're different from the tattooed woman or the big black man. 74 00:05:51,150 --> 00:05:53,120 You seem like a normal person. 75 00:05:53,890 --> 00:05:57,080 It must seem like it. I'm just a villain in training. 76 00:06:00,460 --> 00:06:04,020 The people who put me on the boat didn't tell me anything. 77 00:06:05,160 --> 00:06:07,130 I'm gonna be sold off somewhere, aren't I? 78 00:06:12,040 --> 00:06:13,730 Are you worried? 79 00:06:15,470 --> 00:06:18,700 I'll be fine. I know my father will save me. 80 00:06:19,140 --> 00:06:21,440 Father? But aren't you an orphan? 81 00:06:22,110 --> 00:06:25,840 Who told you that? The cartel? They're big liars. 82 00:06:27,220 --> 00:06:29,190 My father is a member of one of the great thirteen families... 83 00:06:29,250 --> 00:06:30,650 ...of South America. 84 00:06:30,720 --> 00:06:35,420 He's Diego Jose San Fernando Lovelace, the eleventh head of the household. 85 00:06:36,260 --> 00:06:41,220 I'm Garcia Lovelace, his only son and the next head of the family. 86 00:06:41,300 --> 00:06:43,630 If you're looking for pity, you won't find it here. 87 00:06:44,300 --> 00:06:47,330 If you're gonna lie you should come up with a better one. 88 00:06:47,610 --> 00:06:52,170 Pity? Don't be stupid. What could I gain from lying now? 89 00:06:52,480 --> 00:06:54,140 You're a pretty unlikable kid. 90 00:06:54,610 --> 00:06:57,010 Where did you hear the name Lovelace, anyway? 91 00:06:57,620 --> 00:07:00,740 It's the lowest noble house of the thirteen families. 92 00:07:01,250 --> 00:07:03,380 Though that makes it a little more believable. 93 00:07:03,460 --> 00:07:08,860 Well, things haven't been going well lately. But we've been getting by. 94 00:07:10,530 --> 00:07:13,050 My father is kind of old fashioned. 95 00:07:13,670 --> 00:07:15,760 He never got involved in unnecessary side businesses. 96 00:07:17,470 --> 00:07:21,570 Our business wasn't going well, but the plantations were stable. 97 00:07:22,810 --> 00:07:27,440 - Until the mafia came, that is. - And that's who kidnapped you. 98 00:07:28,350 --> 00:07:31,140 You have a gift for making up stories. 99 00:07:32,650 --> 00:07:35,810 They came to buy our land by force. 100 00:07:35,890 --> 00:07:38,690 A geological test showed that lanthanides could be found there. 101 00:07:39,660 --> 00:07:42,720 When my father refused, they showed their true nature. 102 00:07:42,790 --> 00:07:44,890 They began harassing our farms. 103 00:07:45,260 --> 00:07:49,630 But father still wouldn't nod his head. That's why I'm here. 104 00:07:50,470 --> 00:07:51,990 Lanthanides? 105 00:07:52,070 --> 00:07:55,700 It's also called rare earth. Don't you know your periodic table? 106 00:07:56,070 --> 00:07:59,640 Well... Where did you learn a word like that? 107 00:08:00,380 --> 00:08:03,940 You still don't believe me. That's fine then. 108 00:08:05,350 --> 00:08:07,320 Well, it's not that easy. 109 00:08:08,190 --> 00:08:10,150 What can I do to make you believe me? 110 00:08:10,320 --> 00:08:13,620 What else do you know about rare earth... lanthanides? 111 00:08:15,030 --> 00:08:18,830 Lutetium, atomic number 71, was found on our land. 112 00:08:19,200 --> 00:08:23,500 It's used as a fixing agent for ceramics. How's that? 113 00:08:26,640 --> 00:08:28,610 No good, huh? 114 00:08:28,740 --> 00:08:30,710 Then the next question. 115 00:08:31,680 --> 00:08:37,340 The Lovelace household has a dog. About that dog. What do you know? 116 00:08:37,820 --> 00:08:42,250 That's easy. That dog became a member of our family six years ago. 117 00:08:42,890 --> 00:08:46,850 His name is Lazlo, a Volpino Italiano with a white coat. 118 00:08:50,960 --> 00:08:53,090 Revy. Rock is taking too long. 119 00:08:54,730 --> 00:08:58,100 He's probably getting himself emotionally worked up. 120 00:08:59,300 --> 00:09:03,260 He'll probably give us a sad story and ask us to let him go. 121 00:09:05,080 --> 00:09:07,370 What did I tell you? With eyes just like that. 122 00:09:11,720 --> 00:09:15,950 That's odd. I don't like how this feels. 123 00:09:16,720 --> 00:09:20,280 Even after we dock, I think we should wait before handing him to the mafia. 124 00:09:20,830 --> 00:09:22,790 The cartel was lying. 125 00:09:22,990 --> 00:09:25,620 If they're lying, there must be trouble. 126 00:09:25,760 --> 00:09:26,730 Rock. 127 00:09:28,170 --> 00:09:30,460 You can't have pity for our cargo. 128 00:09:31,540 --> 00:09:32,830 You'll become depressed... 129 00:09:32,900 --> 00:09:35,960 ...if you try to imagine where people who are sold will end up. 130 00:09:36,940 --> 00:09:42,000 But as long as there's a profit for our company, there's no problem. 131 00:09:42,480 --> 00:09:45,810 Understand? There's no problem from that point on. 132 00:09:47,020 --> 00:09:50,250 The world will keep turning even if there is no justice. 133 00:09:51,590 --> 00:09:53,720 I'd be lying if I said I didn't pity him. 134 00:09:55,460 --> 00:09:57,930 But I'm also concerned that our client lied. 135 00:09:58,460 --> 00:10:01,260 I used to be in the resource procurement department of my company. 136 00:10:01,330 --> 00:10:03,730 I know a lot about rare earth and rare metals. 137 00:10:04,100 --> 00:10:07,040 And he's correct in what he says about the Lovelace family. 138 00:10:07,640 --> 00:10:10,370 I remember seeing reports from our South American division. 139 00:10:10,910 --> 00:10:12,670 Family structure and whatnot. 140 00:10:13,810 --> 00:10:16,340 Impressive. That's impressive, Rock. 141 00:10:16,880 --> 00:10:18,850 You're a very brilliant businessman. 142 00:10:19,650 --> 00:10:24,250 I'll have to get you some of Mama's homemade cherry pie as a reward. 143 00:10:25,790 --> 00:10:29,520 Either way, it's up to Dutch. I'll go with what he says. 144 00:10:29,990 --> 00:10:32,960 I just don't get it. The moment they had the kid... 145 00:10:33,030 --> 00:10:36,360 ...they could've demanded a ransom and accomplished their goal. 146 00:10:37,240 --> 00:10:40,200 Is there any reason for them to keep it a secret and sell him off? 147 00:10:40,470 --> 00:10:42,600 I don't know why they'd keep it a secret. 148 00:10:43,040 --> 00:10:49,000 But selling him off has a simple and clear logic. They were pissed off. 149 00:10:49,810 --> 00:10:52,040 There's nothing mafias and cartels hate worse... 150 00:10:52,120 --> 00:10:58,180 ...than having shit rubbed in their faces. Right? 151 00:11:11,740 --> 00:11:13,230 Hey Revy... 152 00:11:13,400 --> 00:11:18,310 ...if their face is what's at stake then this is gonna be a hassle. 153 00:11:19,380 --> 00:11:23,710 I'm gonna put a little insurance on our shipment before we deliver it. 154 00:11:25,880 --> 00:11:28,280 I'll ask Balalaika to check behind the scenes. 155 00:11:29,490 --> 00:11:33,790 Oh, my. It's rare to have you asking a favor, Dutch. 156 00:11:34,230 --> 00:11:36,250 I need details about the relationship between the Manisarera cartel... 157 00:11:36,330 --> 00:11:37,820 ...and the Lovelace family. 158 00:11:38,060 --> 00:11:39,930 Can you prepare that for us? 159 00:11:40,030 --> 00:11:40,590 Oh? 160 00:11:41,830 --> 00:11:45,790 We actually just received a job concerning Manisarera. 161 00:11:46,300 --> 00:11:48,400 Your timing's great, Dutch. 162 00:11:48,610 --> 00:11:50,340 Thanks. I owe you one. 163 00:11:50,710 --> 00:11:53,840 But since we're still just setting up insurance... 164 00:11:54,550 --> 00:11:56,380 ...can I ask that you don't stir things up? 165 00:11:56,450 --> 00:11:58,440 Well, that's impossible. 166 00:11:58,550 --> 00:11:59,280 What? 167 00:12:01,420 --> 00:12:05,880 In our business, if things get stirred, they get stirred up like a typhoon. 168 00:12:07,760 --> 00:12:09,890 Just do your best, do it cool. 169 00:12:10,230 --> 00:12:12,860 Very well. Shall I get back to you at your office? 170 00:12:12,960 --> 00:12:16,400 No. We'll be waiting at the Yellow Flag having a drink. 171 00:12:20,300 --> 00:12:24,900 All right then, Rock. There's one more thing we need to check out. 172 00:12:25,380 --> 00:12:27,340 About the Lovelace father. 173 00:12:27,610 --> 00:12:32,910 Is he really the type to use mercenaries to rescue hostages, like the kid implied? 174 00:12:33,420 --> 00:12:34,980 I can't imagine so. 175 00:12:35,050 --> 00:12:39,720 Financially speaking, they can barely afford to keep one servant. 176 00:12:40,090 --> 00:12:42,060 A servant? What kind? 177 00:12:42,490 --> 00:12:44,590 An ordinary house maid. 178 00:12:45,330 --> 00:12:50,430 Think the maid's gonna rush in to save the little prince? That would be fun. 179 00:14:05,140 --> 00:14:07,010 What did you just say? 180 00:14:07,910 --> 00:14:12,750 I am just a lonely soul who has come all the way from South America. 181 00:14:13,420 --> 00:14:19,010 I am in search of a place where I can find my fellow countrymen. 182 00:14:19,820 --> 00:14:22,380 By fellow countrymen, you mean from your country? 183 00:14:22,560 --> 00:14:24,360 Yes, of course. 184 00:14:29,730 --> 00:14:32,130 This little lady's countrymen? 185 00:14:32,640 --> 00:14:34,630 Hey, could she mean... 186 00:14:35,000 --> 00:14:38,370 But there are no other "countrymen" of her's in this area. 187 00:14:38,840 --> 00:14:41,780 We really can't tell you ourselves. 188 00:14:42,310 --> 00:14:45,010 Then who may I ask that could tell me? 189 00:14:45,310 --> 00:14:49,610 Miss. There is a place where you might be able to find out. 190 00:14:50,220 --> 00:14:53,850 But that place is like a den of gangsters. 191 00:14:54,090 --> 00:14:58,580 Please do not worry. So long as I can find out about my countrymen there. 192 00:14:58,800 --> 00:15:01,760 I really wouldn't recommend that place, Miss. 193 00:15:02,170 --> 00:15:04,070 Please do not worry. 194 00:15:11,770 --> 00:15:13,640 We're here. We're on land. 195 00:15:15,480 --> 00:15:16,810 Would you get moving?! 196 00:15:20,350 --> 00:15:23,080 That's not the disposition of an adult. 197 00:15:23,490 --> 00:15:25,650 You used to be a brat too, remember. 198 00:15:26,120 --> 00:15:29,990 Then pay me for my work as a babysitter. This isn't even funny. 199 00:15:30,090 --> 00:15:30,720 Revy. 200 00:15:30,790 --> 00:15:32,060 Hurry up! 201 00:15:33,730 --> 00:15:35,460 Hey, that's enough. 202 00:15:35,530 --> 00:15:37,060 What? You too? 203 00:15:39,200 --> 00:15:44,610 You gonna treat him nice and get a job at his house? Guess that makes sense. 204 00:15:44,970 --> 00:15:50,240 You'd be better off as a white-faced butler than a sailor. 205 00:15:50,710 --> 00:15:53,380 Yeah, yeah. Whatever you say. 206 00:15:53,520 --> 00:15:58,450 Asking, "Master, would you like some Mint Julep?" 207 00:15:58,960 --> 00:16:04,260 Just like Old Black Joe, must be nice to be surrounded by dozens of servants. 208 00:16:04,630 --> 00:16:08,590 Like I told you before, we only have one servant. 209 00:16:09,170 --> 00:16:11,100 A maid named Roberta. 210 00:16:11,930 --> 00:16:14,630 And even though she's a maid, she's no good at cleaning or chores. 211 00:16:24,580 --> 00:16:26,280 We don't serve milk here. 212 00:16:26,350 --> 00:16:28,080 Then may I have a glass of water? 213 00:16:29,320 --> 00:16:34,050 I only arrived here today and I do not know my way around. 214 00:16:34,390 --> 00:16:35,950 I am in search of a Colombian friend... 215 00:16:45,270 --> 00:16:48,830 This is a bar. Order a real drink. You dumbass. 216 00:16:52,010 --> 00:16:56,380 I only arrived here today and I do not know my way around. 217 00:16:56,650 --> 00:16:59,270 I am in search of a Colombian friend of mine. 218 00:16:59,850 --> 00:17:03,290 Might you know where the proper authorities are? 219 00:17:03,350 --> 00:17:07,380 Lady, does this look like the tourist or employment agency to you? 220 00:17:08,020 --> 00:17:09,490 No. 221 00:17:10,890 --> 00:17:15,920 She's really clumsy. She can't clean or do chores, but... 222 00:17:17,170 --> 00:17:19,400 Roberta is much stronger than you! 223 00:17:26,080 --> 00:17:28,200 Of all the damned things to say! 224 00:17:28,710 --> 00:17:31,870 She's not gonna throw a teacup at me, is she? 225 00:17:36,890 --> 00:17:38,680 If what you say is true... 226 00:17:38,750 --> 00:17:44,220 ...I'd even believe it if you said Jesus tore across Route 66 on a chopper! 227 00:17:45,700 --> 00:17:48,220 Have you seen her when she was strong? 228 00:17:49,330 --> 00:17:52,270 I haven't. But I remember one thing. 229 00:17:57,310 --> 00:17:59,970 We lived at my father's house. 230 00:18:00,440 --> 00:18:04,810 The three of us, my father, Roberta and I, lived peacefully. 231 00:18:14,660 --> 00:18:19,750 I didn't have many friends to play with, so Roberta would play with me. 232 00:18:22,160 --> 00:18:24,260 I especially loved to arm wrestle with her. 233 00:18:25,130 --> 00:18:27,630 Because I could beat Roberta every time. 234 00:18:28,600 --> 00:18:31,370 Roberta lost every single time. 235 00:18:32,440 --> 00:18:36,940 She was arm wrestling me on that day, too, when... 236 00:18:38,480 --> 00:18:39,780 ...they came. 237 00:18:40,520 --> 00:18:42,010 To threaten my father. 238 00:18:47,320 --> 00:18:50,690 She knew what was going on long before I did. 239 00:18:51,430 --> 00:18:54,790 The moment she sensed that they were coming, she stiffened. 240 00:18:55,830 --> 00:19:00,100 I tried to beat her with my usual strength, but... 241 00:19:04,570 --> 00:19:07,170 Her arm was like steel. 242 00:19:09,010 --> 00:19:12,000 Roberta always lost to me on purpose. 243 00:19:13,020 --> 00:19:16,040 I realized then, that she had a reason... 244 00:19:16,120 --> 00:19:19,250 ...to always act like a weak maid. 245 00:19:56,690 --> 00:20:00,750 Fallen nobility. The wife died four years ago. 246 00:20:01,530 --> 00:20:04,900 The ones pictured are the head, Diego, his only son, Garcia... 247 00:20:05,400 --> 00:20:08,370 ...and their only servant, the house maid. 248 00:20:09,000 --> 00:20:11,400 I don't like this. This isn't good. 249 00:20:12,110 --> 00:20:13,080 Yes? 250 00:20:13,810 --> 00:20:18,300 Comrade Sergeant. Take a look at her eyes. Don't you notice anything? 251 00:20:19,450 --> 00:20:21,080 The eyes of a soldier. 252 00:20:21,150 --> 00:20:22,120 That is correct, Sergeant. 253 00:20:23,420 --> 00:20:27,450 And that's not all. She's one hell of a rabid dog. 254 00:20:29,760 --> 00:20:32,190 Woman. I've got business with you. 255 00:20:32,930 --> 00:20:35,690 I heard a woman in a strange maid's outfit... 256 00:20:35,760 --> 00:20:39,170 ...is looking for the Colombian mafia. 257 00:20:39,900 --> 00:20:43,630 In a crazy outfit that you'd only see in Hollywood movies. 258 00:20:43,870 --> 00:20:47,830 Any idiot would remember someone in clothes like that. 259 00:20:48,680 --> 00:20:53,510 You called us here. What are you after? Who the hell are you?! 260 00:20:58,950 --> 00:21:02,080 It was my intention to have you find me. 261 00:21:02,420 --> 00:21:05,290 You are from the Manisarera cartel, correct? 262 00:21:05,960 --> 00:21:08,900 I am a servant of the Lovelace family. 263 00:21:09,200 --> 00:21:11,260 I have a few things I would like to ask. 264 00:21:12,130 --> 00:21:16,590 I hope you'll excuse me, but I am afraid I may have to be rude. 265 00:21:17,370 --> 00:21:21,280 Did you hear that? "Be rude", she says. This bitch! 266 00:21:21,340 --> 00:21:24,640 - She makes me laugh! - What are you gonna do?! 267 00:21:24,780 --> 00:21:27,010 I am afraid I will not be able to hold back. 268 00:21:27,550 --> 00:21:29,520 Please pardon me. 269 00:21:30,150 --> 00:21:32,450 Well then, enjoy yourselves. 270 00:21:34,820 --> 00:21:35,810 Roberta! 271 00:23:17,520 --> 00:23:18,520 Next Episode 272 00:23:19,360 --> 00:23:20,330 Impossible! 273 00:23:20,690 --> 00:23:21,660 I believe it. 274 00:23:22,160 --> 00:23:24,320 That's a killer robot from the future! 22763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.