Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,310 --> 00:00:18,340
I have a big gun, I took it from my Lord...
2
00:00:18,550 --> 00:00:21,790
Sick with Justice, I just wanna feel you...
3
00:00:22,020 --> 00:00:25,200
I'm your angel, only a ring away...
4
00:00:25,320 --> 00:00:28,550
You make me violate you, no matter who you are!
5
00:00:35,530 --> 00:00:38,670
It's all up to you, no one lives forever...
6
00:00:38,870 --> 00:00:42,260
Been burn in the hell, by all those pigs out there...
7
00:00:42,340 --> 00:00:45,530
It's always been hell, from when I was born...
8
00:00:45,670 --> 00:00:48,720
They make me violate them, no matter who they are!
9
00:00:48,720 --> 00:00:52,260
Get down on your knees! Get a good head on your shoulders!
10
00:00:52,260 --> 00:00:55,690
If it's for your guys, go to the end of the Earth...
11
00:00:55,690 --> 00:00:59,000
Do what you think, give it with dedication...
12
00:00:59,000 --> 00:01:02,270
I'll put out your misery!
13
00:01:02,360 --> 00:01:05,670
You made a mess! For Christ sakes, this rotten world!
14
00:01:05,670 --> 00:01:09,100
Shit out of luck! Go with my vision!
15
00:01:09,100 --> 00:01:12,540
Light up the fire! Right on the power!
16
00:01:12,540 --> 00:01:15,900
Weapon... I have it all!
17
00:01:20,940 --> 00:01:24,480
Weapon... I have it all!
18
00:01:52,040 --> 00:01:54,410
Once a businessman in Tokyo...
19
00:01:54,980 --> 00:01:57,680
...I now work for a shipping
company in the South China Sea.
20
00:02:06,020 --> 00:02:10,860
With that one, we're done transferring
the crates. Would you please sign this?
21
00:02:16,370 --> 00:02:19,130
Um, could somebody please sign this?
22
00:02:24,940 --> 00:02:28,400
There's nothing special about it.
We're just a mediocre shipping company.
23
00:02:29,450 --> 00:02:32,710
At times, we even brush up against
the law to put food on the table.
24
00:02:37,490 --> 00:02:39,580
So everything's okay, Rock?
25
00:02:40,230 --> 00:02:42,890
All okay, and I even got them to sign.
26
00:02:43,430 --> 00:02:46,560
We should also have cargo from them
for us to take back. Did you get it?
27
00:02:47,000 --> 00:02:48,970
About that...
28
00:02:49,970 --> 00:02:51,940
Well yeah, I did get it.
29
00:02:52,000 --> 00:02:53,630
Is there a problem?
30
00:02:53,710 --> 00:02:58,340
If not, ask them to use the crane again
and get down here with the shipment.
31
00:02:58,440 --> 00:02:59,270
Roger.
32
00:02:59,340 --> 00:03:01,840
So the troublemaker is being useful.
33
00:03:03,750 --> 00:03:06,480
Well, I'd like to say that,
but nothing's changed.
34
00:03:06,990 --> 00:03:11,220
It's just that his white collar look
was perfect for this job.
35
00:03:11,390 --> 00:03:13,020
Yeah, so far.
36
00:03:13,090 --> 00:03:16,290
Is he worried about the cargo
we're taking back?
37
00:03:17,060 --> 00:03:19,030
Looks that way.
38
00:03:19,430 --> 00:03:25,340
He's helpless. It's just some cheap job
from the Manisarera cartel.
39
00:03:29,340 --> 00:03:33,180
I counted the crates we delivered
like you wanted me to...
40
00:03:33,880 --> 00:03:37,440
...and I brought the shipment
we're taking back, too.
41
00:03:37,950 --> 00:03:40,710
But are you sure he's it?
42
00:03:41,820 --> 00:03:44,450
Once we arrive at Hat Yai, we hand
him over to a buyer carrier...
43
00:03:44,520 --> 00:03:47,120
...designated by the Colombian Mafioso.
44
00:03:47,190 --> 00:03:49,630
Revy, put him in a cabin for now.
45
00:03:49,960 --> 00:03:51,720
Right.
46
00:03:52,360 --> 00:03:53,990
Now, come here.
47
00:03:55,500 --> 00:04:01,370
Don't you fight back. This way.
Hey. Come on. Get in this hole.
48
00:04:07,250 --> 00:04:12,080
He looked like he was gonna puke.
He's still not a pro.
49
00:04:17,090 --> 00:04:18,060
Rock.
50
00:04:19,860 --> 00:04:21,850
We're a shipping company.
51
00:04:22,690 --> 00:04:25,420
We take shipments to their
designated destinations.
52
00:04:25,800 --> 00:04:27,820
That's where our responsibilities end.
53
00:04:28,570 --> 00:04:29,470
Understand?
54
00:04:29,530 --> 00:04:30,520
I understand.
55
00:04:31,100 --> 00:04:33,370
I won't get too attached to the boy.
56
00:04:35,770 --> 00:04:36,830
Good boy.
57
00:04:46,620 --> 00:04:49,250
Bring it on!
58
00:04:49,720 --> 00:04:52,850
- Rock.
- Want to see what you had for breakfast?!
59
00:04:52,920 --> 00:04:55,950
Sorry, but would you trade
babysitting duties with Revy?
60
00:04:56,190 --> 00:04:58,290
- Her professionalism is a problem.
- Get over here! You!
61
00:04:58,360 --> 00:05:01,330
We can't deliver
a shipment full of holes.
62
00:05:01,830 --> 00:05:04,430
- Taking advantage of my kindness!
- Hey, Revy!
63
00:05:04,600 --> 00:05:06,730
- What are you looking at?!
- That's enough!
64
00:05:07,270 --> 00:05:09,710
He doesn't need something
as good as a cabin.
65
00:05:09,870 --> 00:05:13,540
We ought to chain him up and throw
him in storage. That brat.
66
00:05:13,780 --> 00:05:18,180
We're in the middle of the sea.
He can't escape. We don't need chains.
67
00:05:18,250 --> 00:05:19,550
Shut up!
68
00:05:22,620 --> 00:05:27,790
Well, you know, it'll only be for a little
while, but we'll be traveling together.
69
00:05:29,160 --> 00:05:32,190
You can at least stop throwing
food at me.
70
00:05:33,000 --> 00:05:37,400
That friendly talk will rot your mouth.
Saint Maria can see through it, villain.
71
00:05:39,600 --> 00:05:42,070
Well, I'm aware that my words
may not be appropriate...
72
00:05:42,140 --> 00:05:44,110
...since I'm helping these guys out.
73
00:05:45,610 --> 00:05:50,450
You're different from the tattooed
woman or the big black man.
74
00:05:51,150 --> 00:05:53,120
You seem like a normal person.
75
00:05:53,890 --> 00:05:57,080
It must seem like it.
I'm just a villain in training.
76
00:06:00,460 --> 00:06:04,020
The people who put me on the boat
didn't tell me anything.
77
00:06:05,160 --> 00:06:07,130
I'm gonna be sold off
somewhere, aren't I?
78
00:06:12,040 --> 00:06:13,730
Are you worried?
79
00:06:15,470 --> 00:06:18,700
I'll be fine. I know my father will save me.
80
00:06:19,140 --> 00:06:21,440
Father? But aren't you an orphan?
81
00:06:22,110 --> 00:06:25,840
Who told you that? The cartel?
They're big liars.
82
00:06:27,220 --> 00:06:29,190
My father is a member of one of
the great thirteen families...
83
00:06:29,250 --> 00:06:30,650
...of South America.
84
00:06:30,720 --> 00:06:35,420
He's Diego Jose San Fernando Lovelace,
the eleventh head of the household.
85
00:06:36,260 --> 00:06:41,220
I'm Garcia Lovelace, his only son
and the next head of the family.
86
00:06:41,300 --> 00:06:43,630
If you're looking for pity,
you won't find it here.
87
00:06:44,300 --> 00:06:47,330
If you're gonna lie you should
come up with a better one.
88
00:06:47,610 --> 00:06:52,170
Pity? Don't be stupid. What could
I gain from lying now?
89
00:06:52,480 --> 00:06:54,140
You're a pretty unlikable kid.
90
00:06:54,610 --> 00:06:57,010
Where did you hear
the name Lovelace, anyway?
91
00:06:57,620 --> 00:07:00,740
It's the lowest noble house
of the thirteen families.
92
00:07:01,250 --> 00:07:03,380
Though that makes it a little
more believable.
93
00:07:03,460 --> 00:07:08,860
Well, things haven't been going well
lately. But we've been getting by.
94
00:07:10,530 --> 00:07:13,050
My father is kind of old fashioned.
95
00:07:13,670 --> 00:07:15,760
He never got involved
in unnecessary side businesses.
96
00:07:17,470 --> 00:07:21,570
Our business wasn't going well,
but the plantations were stable.
97
00:07:22,810 --> 00:07:27,440
- Until the mafia came, that is.
- And that's who kidnapped you.
98
00:07:28,350 --> 00:07:31,140
You have a gift for making up stories.
99
00:07:32,650 --> 00:07:35,810
They came to buy our land by force.
100
00:07:35,890 --> 00:07:38,690
A geological test showed that
lanthanides could be found there.
101
00:07:39,660 --> 00:07:42,720
When my father refused,
they showed their true nature.
102
00:07:42,790 --> 00:07:44,890
They began harassing our farms.
103
00:07:45,260 --> 00:07:49,630
But father still wouldn't nod his head.
That's why I'm here.
104
00:07:50,470 --> 00:07:51,990
Lanthanides?
105
00:07:52,070 --> 00:07:55,700
It's also called rare earth.
Don't you know your periodic table?
106
00:07:56,070 --> 00:07:59,640
Well... Where did you learn
a word like that?
107
00:08:00,380 --> 00:08:03,940
You still don't believe me.
That's fine then.
108
00:08:05,350 --> 00:08:07,320
Well, it's not that easy.
109
00:08:08,190 --> 00:08:10,150
What can I do to make you believe me?
110
00:08:10,320 --> 00:08:13,620
What else do you know about
rare earth... lanthanides?
111
00:08:15,030 --> 00:08:18,830
Lutetium, atomic number 71,
was found on our land.
112
00:08:19,200 --> 00:08:23,500
It's used as a fixing agent for
ceramics. How's that?
113
00:08:26,640 --> 00:08:28,610
No good, huh?
114
00:08:28,740 --> 00:08:30,710
Then the next question.
115
00:08:31,680 --> 00:08:37,340
The Lovelace household has a dog.
About that dog. What do you know?
116
00:08:37,820 --> 00:08:42,250
That's easy. That dog became a member
of our family six years ago.
117
00:08:42,890 --> 00:08:46,850
His name is Lazlo, a Volpino Italiano
with a white coat.
118
00:08:50,960 --> 00:08:53,090
Revy. Rock is taking too long.
119
00:08:54,730 --> 00:08:58,100
He's probably getting himself
emotionally worked up.
120
00:08:59,300 --> 00:09:03,260
He'll probably give us a sad story
and ask us to let him go.
121
00:09:05,080 --> 00:09:07,370
What did I tell you?
With eyes just like that.
122
00:09:11,720 --> 00:09:15,950
That's odd. I don't like how this feels.
123
00:09:16,720 --> 00:09:20,280
Even after we dock, I think we should
wait before handing him to the mafia.
124
00:09:20,830 --> 00:09:22,790
The cartel was lying.
125
00:09:22,990 --> 00:09:25,620
If they're lying, there must be trouble.
126
00:09:25,760 --> 00:09:26,730
Rock.
127
00:09:28,170 --> 00:09:30,460
You can't have pity for our cargo.
128
00:09:31,540 --> 00:09:32,830
You'll become depressed...
129
00:09:32,900 --> 00:09:35,960
...if you try to imagine where people
who are sold will end up.
130
00:09:36,940 --> 00:09:42,000
But as long as there's a profit for
our company, there's no problem.
131
00:09:42,480 --> 00:09:45,810
Understand? There's no problem
from that point on.
132
00:09:47,020 --> 00:09:50,250
The world will keep turning
even if there is no justice.
133
00:09:51,590 --> 00:09:53,720
I'd be lying if I said I didn't pity him.
134
00:09:55,460 --> 00:09:57,930
But I'm also concerned
that our client lied.
135
00:09:58,460 --> 00:10:01,260
I used to be in the resource procurement
department of my company.
136
00:10:01,330 --> 00:10:03,730
I know a lot about rare earth
and rare metals.
137
00:10:04,100 --> 00:10:07,040
And he's correct in what he says
about the Lovelace family.
138
00:10:07,640 --> 00:10:10,370
I remember seeing reports from
our South American division.
139
00:10:10,910 --> 00:10:12,670
Family structure and whatnot.
140
00:10:13,810 --> 00:10:16,340
Impressive. That's impressive, Rock.
141
00:10:16,880 --> 00:10:18,850
You're a very brilliant businessman.
142
00:10:19,650 --> 00:10:24,250
I'll have to get you some of Mama's
homemade cherry pie as a reward.
143
00:10:25,790 --> 00:10:29,520
Either way, it's up to Dutch.
I'll go with what he says.
144
00:10:29,990 --> 00:10:32,960
I just don't get it. The moment
they had the kid...
145
00:10:33,030 --> 00:10:36,360
...they could've demanded a ransom
and accomplished their goal.
146
00:10:37,240 --> 00:10:40,200
Is there any reason for them to keep it
a secret and sell him off?
147
00:10:40,470 --> 00:10:42,600
I don't know why they'd
keep it a secret.
148
00:10:43,040 --> 00:10:49,000
But selling him off has a simple and
clear logic. They were pissed off.
149
00:10:49,810 --> 00:10:52,040
There's nothing mafias
and cartels hate worse...
150
00:10:52,120 --> 00:10:58,180
...than having shit rubbed
in their faces. Right?
151
00:11:11,740 --> 00:11:13,230
Hey Revy...
152
00:11:13,400 --> 00:11:18,310
...if their face is what's at stake
then this is gonna be a hassle.
153
00:11:19,380 --> 00:11:23,710
I'm gonna put a little insurance on
our shipment before we deliver it.
154
00:11:25,880 --> 00:11:28,280
I'll ask Balalaika to check
behind the scenes.
155
00:11:29,490 --> 00:11:33,790
Oh, my. It's rare to have you
asking a favor, Dutch.
156
00:11:34,230 --> 00:11:36,250
I need details about the relationship
between the Manisarera cartel...
157
00:11:36,330 --> 00:11:37,820
...and the Lovelace family.
158
00:11:38,060 --> 00:11:39,930
Can you prepare that for us?
159
00:11:40,030 --> 00:11:40,590
Oh?
160
00:11:41,830 --> 00:11:45,790
We actually just received a job
concerning Manisarera.
161
00:11:46,300 --> 00:11:48,400
Your timing's great, Dutch.
162
00:11:48,610 --> 00:11:50,340
Thanks. I owe you one.
163
00:11:50,710 --> 00:11:53,840
But since we're still just
setting up insurance...
164
00:11:54,550 --> 00:11:56,380
...can I ask that
you don't stir things up?
165
00:11:56,450 --> 00:11:58,440
Well, that's impossible.
166
00:11:58,550 --> 00:11:59,280
What?
167
00:12:01,420 --> 00:12:05,880
In our business, if things get stirred,
they get stirred up like a typhoon.
168
00:12:07,760 --> 00:12:09,890
Just do your best, do it cool.
169
00:12:10,230 --> 00:12:12,860
Very well. Shall I get back
to you at your office?
170
00:12:12,960 --> 00:12:16,400
No. We'll be waiting at the Yellow Flag
having a drink.
171
00:12:20,300 --> 00:12:24,900
All right then, Rock. There's one more
thing we need to check out.
172
00:12:25,380 --> 00:12:27,340
About the Lovelace father.
173
00:12:27,610 --> 00:12:32,910
Is he really the type to use mercenaries
to rescue hostages, like the kid implied?
174
00:12:33,420 --> 00:12:34,980
I can't imagine so.
175
00:12:35,050 --> 00:12:39,720
Financially speaking, they can barely
afford to keep one servant.
176
00:12:40,090 --> 00:12:42,060
A servant? What kind?
177
00:12:42,490 --> 00:12:44,590
An ordinary house maid.
178
00:12:45,330 --> 00:12:50,430
Think the maid's gonna rush in to save
the little prince? That would be fun.
179
00:14:05,140 --> 00:14:07,010
What did you just say?
180
00:14:07,910 --> 00:14:12,750
I am just a lonely soul who has come
all the way from South America.
181
00:14:13,420 --> 00:14:19,010
I am in search of a place where I can
find my fellow countrymen.
182
00:14:19,820 --> 00:14:22,380
By fellow countrymen, you mean
from your country?
183
00:14:22,560 --> 00:14:24,360
Yes, of course.
184
00:14:29,730 --> 00:14:32,130
This little lady's countrymen?
185
00:14:32,640 --> 00:14:34,630
Hey, could she mean...
186
00:14:35,000 --> 00:14:38,370
But there are no other "countrymen"
of her's in this area.
187
00:14:38,840 --> 00:14:41,780
We really can't tell you ourselves.
188
00:14:42,310 --> 00:14:45,010
Then who may I ask that could tell me?
189
00:14:45,310 --> 00:14:49,610
Miss. There is a place where you
might be able to find out.
190
00:14:50,220 --> 00:14:53,850
But that place is like a den of gangsters.
191
00:14:54,090 --> 00:14:58,580
Please do not worry. So long as I can
find out about my countrymen there.
192
00:14:58,800 --> 00:15:01,760
I really wouldn't recommend
that place, Miss.
193
00:15:02,170 --> 00:15:04,070
Please do not worry.
194
00:15:11,770 --> 00:15:13,640
We're here. We're on land.
195
00:15:15,480 --> 00:15:16,810
Would you get moving?!
196
00:15:20,350 --> 00:15:23,080
That's not the disposition of an adult.
197
00:15:23,490 --> 00:15:25,650
You used to be a brat too, remember.
198
00:15:26,120 --> 00:15:29,990
Then pay me for my work as a babysitter.
This isn't even funny.
199
00:15:30,090 --> 00:15:30,720
Revy.
200
00:15:30,790 --> 00:15:32,060
Hurry up!
201
00:15:33,730 --> 00:15:35,460
Hey, that's enough.
202
00:15:35,530 --> 00:15:37,060
What? You too?
203
00:15:39,200 --> 00:15:44,610
You gonna treat him nice and get a job
at his house? Guess that makes sense.
204
00:15:44,970 --> 00:15:50,240
You'd be better off as
a white-faced butler than a sailor.
205
00:15:50,710 --> 00:15:53,380
Yeah, yeah. Whatever you say.
206
00:15:53,520 --> 00:15:58,450
Asking, "Master, would you like
some Mint Julep?"
207
00:15:58,960 --> 00:16:04,260
Just like Old Black Joe, must be nice
to be surrounded by dozens of servants.
208
00:16:04,630 --> 00:16:08,590
Like I told you before,
we only have one servant.
209
00:16:09,170 --> 00:16:11,100
A maid named Roberta.
210
00:16:11,930 --> 00:16:14,630
And even though she's a maid,
she's no good at cleaning or chores.
211
00:16:24,580 --> 00:16:26,280
We don't serve milk here.
212
00:16:26,350 --> 00:16:28,080
Then may I have a glass of water?
213
00:16:29,320 --> 00:16:34,050
I only arrived here today and
I do not know my way around.
214
00:16:34,390 --> 00:16:35,950
I am in search of a Colombian friend...
215
00:16:45,270 --> 00:16:48,830
This is a bar. Order a real drink.
You dumbass.
216
00:16:52,010 --> 00:16:56,380
I only arrived here today and
I do not know my way around.
217
00:16:56,650 --> 00:16:59,270
I am in search of
a Colombian friend of mine.
218
00:16:59,850 --> 00:17:03,290
Might you know where the
proper authorities are?
219
00:17:03,350 --> 00:17:07,380
Lady, does this look like the tourist
or employment agency to you?
220
00:17:08,020 --> 00:17:09,490
No.
221
00:17:10,890 --> 00:17:15,920
She's really clumsy. She can't clean
or do chores, but...
222
00:17:17,170 --> 00:17:19,400
Roberta is much stronger than you!
223
00:17:26,080 --> 00:17:28,200
Of all the damned things to say!
224
00:17:28,710 --> 00:17:31,870
She's not gonna throw
a teacup at me, is she?
225
00:17:36,890 --> 00:17:38,680
If what you say is true...
226
00:17:38,750 --> 00:17:44,220
...I'd even believe it if you said Jesus
tore across Route 66 on a chopper!
227
00:17:45,700 --> 00:17:48,220
Have you seen her when she was strong?
228
00:17:49,330 --> 00:17:52,270
I haven't. But I remember one thing.
229
00:17:57,310 --> 00:17:59,970
We lived at my father's house.
230
00:18:00,440 --> 00:18:04,810
The three of us, my father,
Roberta and I, lived peacefully.
231
00:18:14,660 --> 00:18:19,750
I didn't have many friends to play with,
so Roberta would play with me.
232
00:18:22,160 --> 00:18:24,260
I especially loved
to arm wrestle with her.
233
00:18:25,130 --> 00:18:27,630
Because I could beat Roberta every time.
234
00:18:28,600 --> 00:18:31,370
Roberta lost every single time.
235
00:18:32,440 --> 00:18:36,940
She was arm wrestling me
on that day, too, when...
236
00:18:38,480 --> 00:18:39,780
...they came.
237
00:18:40,520 --> 00:18:42,010
To threaten my father.
238
00:18:47,320 --> 00:18:50,690
She knew what was going on
long before I did.
239
00:18:51,430 --> 00:18:54,790
The moment she sensed that they
were coming, she stiffened.
240
00:18:55,830 --> 00:19:00,100
I tried to beat her with
my usual strength, but...
241
00:19:04,570 --> 00:19:07,170
Her arm was like steel.
242
00:19:09,010 --> 00:19:12,000
Roberta always lost to me on purpose.
243
00:19:13,020 --> 00:19:16,040
I realized then, that she had a reason...
244
00:19:16,120 --> 00:19:19,250
...to always act like a weak maid.
245
00:19:56,690 --> 00:20:00,750
Fallen nobility. The wife
died four years ago.
246
00:20:01,530 --> 00:20:04,900
The ones pictured are the head,
Diego, his only son, Garcia...
247
00:20:05,400 --> 00:20:08,370
...and their only servant, the house maid.
248
00:20:09,000 --> 00:20:11,400
I don't like this. This isn't good.
249
00:20:12,110 --> 00:20:13,080
Yes?
250
00:20:13,810 --> 00:20:18,300
Comrade Sergeant. Take a look
at her eyes. Don't you notice anything?
251
00:20:19,450 --> 00:20:21,080
The eyes of a soldier.
252
00:20:21,150 --> 00:20:22,120
That is correct, Sergeant.
253
00:20:23,420 --> 00:20:27,450
And that's not all. She's one
hell of a rabid dog.
254
00:20:29,760 --> 00:20:32,190
Woman. I've got business with you.
255
00:20:32,930 --> 00:20:35,690
I heard a woman in a strange
maid's outfit...
256
00:20:35,760 --> 00:20:39,170
...is looking for the Colombian mafia.
257
00:20:39,900 --> 00:20:43,630
In a crazy outfit that you'd only see
in Hollywood movies.
258
00:20:43,870 --> 00:20:47,830
Any idiot would remember someone
in clothes like that.
259
00:20:48,680 --> 00:20:53,510
You called us here. What are you after?
Who the hell are you?!
260
00:20:58,950 --> 00:21:02,080
It was my intention to have you find me.
261
00:21:02,420 --> 00:21:05,290
You are from the
Manisarera cartel, correct?
262
00:21:05,960 --> 00:21:08,900
I am a servant of the Lovelace family.
263
00:21:09,200 --> 00:21:11,260
I have a few things I would like to ask.
264
00:21:12,130 --> 00:21:16,590
I hope you'll excuse me, but I am afraid
I may have to be rude.
265
00:21:17,370 --> 00:21:21,280
Did you hear that?
"Be rude", she says. This bitch!
266
00:21:21,340 --> 00:21:24,640
- She makes me laugh!
- What are you gonna do?!
267
00:21:24,780 --> 00:21:27,010
I am afraid I will not be able to hold back.
268
00:21:27,550 --> 00:21:29,520
Please pardon me.
269
00:21:30,150 --> 00:21:32,450
Well then, enjoy yourselves.
270
00:21:34,820 --> 00:21:35,810
Roberta!
271
00:23:17,520 --> 00:23:18,520
Next Episode
272
00:23:19,360 --> 00:23:20,330
Impossible!
273
00:23:20,690 --> 00:23:21,660
I believe it.
274
00:23:22,160 --> 00:23:24,320
That's a killer robot from the future!
22763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.