All language subtitles for [Anime Time] Black Lagoon - 007 - Calm Down Two Men_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,310 --> 00:00:18,340 I have a big gun, I took it from my Lord... 2 00:00:18,550 --> 00:00:21,790 Sick with Justice, I just wanna feel you... 3 00:00:22,020 --> 00:00:25,200 I'm your angel, only a ring away... 4 00:00:25,320 --> 00:00:28,550 You make me violate you, no matter who you are! 5 00:00:35,530 --> 00:00:38,670 It's all up to you, no one lives forever... 6 00:00:38,870 --> 00:00:42,260 Been burn in the hell, by all those pigs out there... 7 00:00:42,340 --> 00:00:45,530 It's always been hell, from when I was born... 8 00:00:45,670 --> 00:00:48,720 They make me violate them, no matter who they are! 9 00:00:48,720 --> 00:00:52,260 Get down on your knees! Get a good head on your shoulders! 10 00:00:52,260 --> 00:00:55,690 If it's for your guys, go to the end of the Earth... 11 00:00:55,690 --> 00:00:59,000 Do what you think, give it with dedication... 12 00:00:59,000 --> 00:01:02,270 I'll put out your misery! 13 00:01:02,360 --> 00:01:05,670 You made a mess! For Christ sakes, this rotten world! 14 00:01:05,670 --> 00:01:09,100 Shit out of luck! Go with my vision! 15 00:01:09,100 --> 00:01:12,540 Light up the fire! Right on the power! 16 00:01:12,540 --> 00:01:15,900 Weapon... I have it all! 17 00:01:20,940 --> 00:01:24,480 Weapon... I have it all! 18 00:02:15,330 --> 00:02:17,160 Have you heard this one? 19 00:02:17,630 --> 00:02:19,390 There's this joke I heard. 20 00:02:19,470 --> 00:02:23,230 How many Polaks does it take to change a light bulb? 21 00:02:25,110 --> 00:02:30,340 One to hold the light bulb, ninety-nine to turn the house. 22 00:02:35,020 --> 00:02:36,980 L-Let's see... 23 00:02:37,450 --> 00:02:40,110 How about this, The Pope says to a homeless guy... 24 00:02:40,190 --> 00:02:43,210 "Stay outta my sight, you're an eyesore." You idiot. 25 00:02:43,620 --> 00:02:45,990 Just shut up and drive, you moron. 26 00:02:52,800 --> 00:02:55,100 I'm tired, I'm tired, I'm tired! 27 00:02:55,670 --> 00:03:00,130 Why am I stuck playing errand boy with you? 28 00:03:00,510 --> 00:03:02,570 Damn Dutch! I hope he dies! 29 00:03:04,640 --> 00:03:06,040 What? Me? 30 00:03:06,910 --> 00:03:11,180 I have to work on the boat. Benny's working on the mechanics. 31 00:03:11,350 --> 00:03:15,190 Oh, right. Revy's just lying around in her room. Take her with you. 32 00:03:16,460 --> 00:03:17,420 Take Revy? 33 00:03:19,990 --> 00:03:21,120 You have a problem with that? 34 00:03:21,960 --> 00:03:22,830 No. 35 00:03:24,060 --> 00:03:26,530 But she's not gonna want to. 36 00:03:26,800 --> 00:03:29,600 That's an issue you two need to deal with. 37 00:03:31,570 --> 00:03:33,940 It has nothing to do with me, or the job. 38 00:03:34,710 --> 00:03:36,540 Start with the closer places. 39 00:03:36,840 --> 00:03:40,710 First head to Rowan "Jackpot" Pigeon's place on Rachiada Street. 40 00:03:55,000 --> 00:03:58,760 Welcome Rebecca. I thought you gave up on me. 41 00:03:58,830 --> 00:04:02,460 So you've finally decided to work here as a dancer for the S&M show, right? 42 00:04:02,540 --> 00:04:04,440 That's it, isn't it, baby? 43 00:04:04,500 --> 00:04:06,470 Give me a break, Rowan. 44 00:04:06,870 --> 00:04:09,470 I only came here because my job brought me here. 45 00:04:09,540 --> 00:04:11,840 I don't wanna be tied up or tie anyone else up. 46 00:04:11,910 --> 00:04:16,870 You're as hard to get as always. You're so fine you'd fit either part. 47 00:04:16,980 --> 00:04:21,650 It's a shame. So, what brings you here today? 48 00:04:21,890 --> 00:04:24,620 Um... About the goods from the firm... 49 00:04:25,030 --> 00:04:27,650 You ordered booze for this place, right? 50 00:04:27,890 --> 00:04:31,960 There are 1,500 bottles in warehouse five of the harbor bureau. 51 00:04:32,130 --> 00:04:34,260 Now, this really helps. 52 00:04:34,470 --> 00:04:39,930 Wow! Tax sure has gone up on these! I can't stand it. 53 00:04:40,570 --> 00:04:44,100 By the way, who's that guy standing over there? 54 00:04:44,840 --> 00:04:47,470 Oh, him. He's a newbie at our place. 55 00:04:47,950 --> 00:04:51,680 He's got nowhere else to go, so we had no choice but to take care of him. 56 00:04:52,650 --> 00:04:54,750 You're in for a rough ride, brother. 57 00:04:54,890 --> 00:04:57,220 If you ever need any help, feel free to come to us. 58 00:04:57,420 --> 00:05:00,020 Later, Rowan. Don't forget about the money. 59 00:05:06,800 --> 00:05:09,500 So the shipment's gonna be late? 60 00:05:10,540 --> 00:05:14,100 You could've told me that by phone, but you came all the way here? 61 00:05:14,210 --> 00:05:16,230 Tell that to Dutch. 62 00:05:17,040 --> 00:05:22,500 That's fine. I've gotta finish fifteen of these today. 63 00:05:24,820 --> 00:05:27,720 I should've gotten a part-timer to do it. 64 00:05:28,150 --> 00:05:30,120 This is driving me crazy. 65 00:05:30,660 --> 00:05:32,720 I have a meeting tonight, too. 66 00:05:32,960 --> 00:05:37,860 Some idiots are selling drugs without permission. It's such a nuisance. 67 00:05:37,960 --> 00:05:40,730 Hey sis, is that in her ass? 68 00:05:40,870 --> 00:05:41,990 Yeah, that's in her ass. 69 00:05:42,500 --> 00:05:46,670 Oh. If you hear anything about that, let me know. 70 00:05:46,940 --> 00:05:48,270 I'll thank you properly if you do. 71 00:05:48,880 --> 00:05:53,540 Yeah, if we hear anything. We'll come again, sis. Good luck with the rest. 72 00:05:53,750 --> 00:05:55,610 I want to die. 73 00:06:04,590 --> 00:06:06,720 I'm tired, I'm tired, I'm tired! 74 00:06:07,290 --> 00:06:11,420 Why am I stuck playing errand boy with you?! 75 00:06:14,300 --> 00:06:17,740 W-Well, one more and we're done. Let's see. 76 00:06:18,440 --> 00:06:23,770 Receive firearms on order from Sister "PW" Deegan of the Ripoff Church. 77 00:06:39,460 --> 00:06:41,520 Hey, you old bitch! 78 00:06:42,500 --> 00:06:44,460 It's Rebecca from the Lagoon Company! 79 00:06:44,800 --> 00:06:47,360 Would you hurry and open up, old bitch! Hello?! 80 00:06:47,600 --> 00:06:50,830 Hello! Hello! Hello! 81 00:06:51,270 --> 00:06:54,710 - Hello! Hello! I'll kill you! Hello! - Hey! 82 00:06:54,840 --> 00:06:56,810 You're too damned loud. 83 00:06:57,580 --> 00:07:00,480 Just put those in the shed. 84 00:07:00,610 --> 00:07:03,140 But these are cleaned items. 85 00:07:03,280 --> 00:07:06,010 It's okay. It's what the sister said. 86 00:07:06,450 --> 00:07:09,010 Hey, Two Hands, that's the chapel. 87 00:07:10,620 --> 00:07:13,090 If trash like you walks through there, you'll be punished by the heavens. 88 00:07:13,160 --> 00:07:15,130 Over here. Follow me. 89 00:07:17,230 --> 00:07:18,930 Oh my. 90 00:07:19,330 --> 00:07:21,890 It certainly is a surprise... 91 00:07:22,870 --> 00:07:26,200 ...that Dutchy-boy would send you on an errand. 92 00:07:26,610 --> 00:07:30,700 That's not your problem. Do you have the goods that we ordered, Sister? 93 00:07:32,080 --> 00:07:36,520 Yes. New items from Eastern Europe, arriving here by way of Cambodia. 94 00:07:37,350 --> 00:07:39,320 Except for one item. 95 00:07:39,550 --> 00:07:44,720 Unfortunately we're still waiting for the Arwin 37 revolving grenade launcher. 96 00:07:46,760 --> 00:07:48,990 Don't kid around, Sister. 97 00:07:51,100 --> 00:07:55,970 We ordered everything through you because we need them for the next job. 98 00:07:57,500 --> 00:08:00,130 Actually, we do have the item. 99 00:08:00,970 --> 00:08:03,640 It's just that another customer... 100 00:08:04,280 --> 00:08:07,510 ...is saying they need it immediately. 101 00:08:09,050 --> 00:08:13,010 However, as Lagoon is a very good customer of ours... 102 00:08:13,190 --> 00:08:16,880 ...I wouldn't mind handing it over to you. 103 00:08:17,260 --> 00:08:21,890 Anyway, it will either have to be a better deal or a discount on your services. 104 00:08:22,530 --> 00:08:24,500 Don't trifle with us, Sister. 105 00:08:24,830 --> 00:08:29,170 If you just play this by the book then everyone will be happy. 106 00:08:30,870 --> 00:08:33,430 You wouldn't wanna count your money with your feet, would you? 107 00:08:33,870 --> 00:08:36,870 I wouldn't make idle threats, Miss. 108 00:08:37,610 --> 00:08:41,100 If you insist, why don't you bring Dutchy-boy around? 109 00:08:49,620 --> 00:08:53,650 That's all I have to say. There's nothing else beyond that. 110 00:08:55,130 --> 00:08:57,760 Move it, Eda, you second-rate gunman. 111 00:08:58,600 --> 00:09:02,330 Want me to teach you how to smoke through your forehead? 112 00:09:11,810 --> 00:09:13,900 This is very good tea, Sister. 113 00:09:14,750 --> 00:09:16,870 Sister... Um... 114 00:09:17,350 --> 00:09:19,280 It's Yolanda, young man. 115 00:09:20,790 --> 00:09:24,250 It's been a long time since I've had tea that wasn't from a teabag. 116 00:09:24,660 --> 00:09:28,680 Is this W&M? Or perhaps Fortnum and Mason? 117 00:09:29,000 --> 00:09:31,930 Oh, my. You're very knowledgeable, young man. 118 00:09:33,000 --> 00:09:37,530 It's W&M. I just love tea. 119 00:09:38,170 --> 00:09:41,160 Yes. It's a flavor that a company... 120 00:09:41,310 --> 00:09:44,170 ...with dedication and history will deliver without fail. 121 00:09:44,410 --> 00:09:46,040 Rock. Shut up! 122 00:09:46,680 --> 00:09:50,740 That's true with any company even if the products differ, am I right? 123 00:09:54,250 --> 00:09:58,920 I don't see it. What are you getting at, young man? 124 00:10:00,460 --> 00:10:04,090 Do you mean it's also true for illegal firearms? 125 00:10:04,260 --> 00:10:08,100 You won't have much of a negotiation if you get too hasty. 126 00:10:09,200 --> 00:10:12,690 What if I mean drugs? That's what I'm talking about, Sister. 127 00:10:14,910 --> 00:10:20,870 Did you know drugs are being distributed outside the agreed routes lately, Sister? 128 00:10:21,180 --> 00:10:23,170 Hotel Moscow and other mafia in the city... 129 00:10:23,250 --> 00:10:25,340 ...have put a lot of effort into finding the culprits. 130 00:10:25,420 --> 00:10:27,550 They've looked everywhere they could think of. 131 00:10:27,750 --> 00:10:29,880 Yet, the culprits still haven't been found. 132 00:10:31,190 --> 00:10:34,920 That's because there's a blind-spot in a place where they shouldn't have to look. 133 00:10:35,900 --> 00:10:39,230 For example, those who can easily cross borders for religious activities. 134 00:10:39,970 --> 00:10:42,630 These legitimate NGO members... 135 00:10:42,800 --> 00:10:46,470 ...who don't know they're being used as couriers are being overlooked. 136 00:10:48,610 --> 00:10:49,800 Sister Eda. 137 00:10:50,910 --> 00:10:53,240 Why did you put the big bags of sheets into the shed? 138 00:10:53,710 --> 00:10:56,810 Aren't cleaned items normally taken to the living quarters? 139 00:10:58,520 --> 00:11:02,920 Young man. You can't make statements based on conjecture. 140 00:11:03,260 --> 00:11:07,190 You make it sound like the stuff's coming out of this place. 141 00:11:07,930 --> 00:11:09,660 It's just a hypothesis. 142 00:11:10,430 --> 00:11:16,200 Also, the number of weapons leaving and entering this place... 143 00:11:16,870 --> 00:11:19,030 ...don't match up. 144 00:11:20,470 --> 00:11:26,240 It's easy to figure out with a little research. It is dangerously easy to see. 145 00:11:27,880 --> 00:11:29,540 One more thing. 146 00:11:29,620 --> 00:11:33,450 The Lagoon Company is on friendly terms with Hotel Moscow... 147 00:11:34,220 --> 00:11:37,310 ...but we do not necessarily work together. 148 00:11:41,790 --> 00:11:45,360 Improve your timing on when to say what... 149 00:11:46,200 --> 00:11:49,690 ...and you'll really take shape. Eda. 150 00:11:50,140 --> 00:11:50,800 Yes? 151 00:11:50,870 --> 00:11:52,960 He's a bit rough, but he passes. 152 00:11:53,410 --> 00:11:55,270 Add the launcher to the list. 153 00:11:55,340 --> 00:11:56,070 Yes. 154 00:11:56,840 --> 00:12:00,750 Dutchy-boy has a good eye. 155 00:12:01,910 --> 00:12:06,110 It's almost time for mass. I apologize, but you'll have to be on your way. 156 00:12:07,420 --> 00:12:10,390 Young man. Come visit us again. 157 00:12:14,960 --> 00:12:17,050 Hey. You got lucky. 158 00:12:17,130 --> 00:12:18,790 Get the hell outta here. 159 00:12:19,570 --> 00:12:20,730 Miss! 160 00:12:21,600 --> 00:12:24,660 You could learn from that young man. 161 00:12:25,510 --> 00:12:29,740 You can't do good business by just waving your gun around. 162 00:12:32,010 --> 00:12:33,740 Shut up, bitch! 163 00:12:42,550 --> 00:12:46,750 Aw man... We should've timed this a little better. It's crowded. 164 00:12:50,400 --> 00:12:52,920 Let's eat before it gets cold. 165 00:12:54,830 --> 00:12:56,030 I don't wanna eat. 166 00:12:56,100 --> 00:12:57,290 Eat. 167 00:12:57,400 --> 00:12:59,370 You'll feel better if you do. 168 00:12:59,570 --> 00:13:01,730 Gimme the keys. I'll go back alone. 169 00:13:02,110 --> 00:13:04,070 But then, I can't get back. 170 00:13:05,740 --> 00:13:07,140 Why don't you walk? 171 00:13:07,310 --> 00:13:09,040 That's not gonna happen. 172 00:13:09,350 --> 00:13:13,010 You ought to go back home to Japan. 173 00:13:14,220 --> 00:13:16,020 You're not cut out for this. 174 00:13:16,090 --> 00:13:17,880 You're the one who invited me. 175 00:13:18,460 --> 00:13:20,120 That was a big mistake. 176 00:13:20,260 --> 00:13:25,660 I wonder. Who kept the church from becoming a bloodbath? 177 00:13:26,430 --> 00:13:28,400 It's just like that old lady said. 178 00:13:28,770 --> 00:13:30,730 You can't solve everything with a gun. 179 00:13:31,040 --> 00:13:33,000 Hey... 180 00:13:34,540 --> 00:13:36,670 You'd better watch what you say. 181 00:13:37,140 --> 00:13:39,580 You've been this way ever since the submarine. 182 00:13:43,510 --> 00:13:45,640 - Is it about that conversation? - Who cares? 183 00:13:45,850 --> 00:13:48,510 I told you never to talk about that again. 184 00:13:48,690 --> 00:13:49,650 Revy. 185 00:13:50,790 --> 00:13:53,480 I'm not gonna apologize anymore. 186 00:14:01,670 --> 00:14:05,660 I think I misheard you. I thought I just heard you fucking with me. 187 00:14:06,300 --> 00:14:08,170 Is that so? 188 00:14:09,010 --> 00:14:10,970 In that case... I'll say it again! 189 00:14:11,580 --> 00:14:15,100 I'm not wrong, and I've got nothing to apologize about! 190 00:14:15,750 --> 00:14:17,340 That's what I'm saying! 191 00:14:22,250 --> 00:14:24,220 That's a shame. 192 00:14:25,160 --> 00:14:29,620 You just stepped on a non-negotiable, non-defusing, big ass landmine. 193 00:14:33,060 --> 00:14:35,030 It's a real shame. 194 00:14:36,900 --> 00:14:39,030 I'll ask you one last thing. 195 00:14:39,940 --> 00:14:43,100 What should I write on your tombstone? 196 00:14:43,670 --> 00:14:47,800 Write, "There's no medicine for violent idiots". 197 00:14:48,310 --> 00:14:50,280 Goodbye, Rock. 198 00:14:52,920 --> 00:14:54,040 See ya. 199 00:15:11,840 --> 00:15:15,700 See? There are some things you can't solve with a gun! 200 00:15:21,610 --> 00:15:23,080 B-Bastard! 201 00:15:23,980 --> 00:15:26,580 Don't call me "Bastard"! My name is Rock! 202 00:15:26,950 --> 00:15:28,680 Got that?! Damn it! 203 00:15:28,790 --> 00:15:31,520 I've had more than enough of this! I won't take any more! 204 00:15:31,590 --> 00:15:34,020 I thought I was done kissing my superiors' asses. 205 00:15:34,090 --> 00:15:36,790 Now I'm at the end of the Earth kissing some woman's ass? 206 00:15:36,860 --> 00:15:38,830 What kinda sick joke is this?! 207 00:15:39,360 --> 00:15:42,370 - You impudent son of a bitch! You're- - The name's Rock! 208 00:15:42,470 --> 00:15:45,560 Impudent?! Get real, you damn fool! 209 00:15:45,700 --> 00:15:50,040 What about you? You're an outlaw, a wild pirate! 210 00:15:50,270 --> 00:15:54,040 But as soon as you open your mouth it's "Money, money, money"? 211 00:15:54,380 --> 00:15:56,440 You think you're a villain after a big prize... 212 00:15:56,510 --> 00:15:59,040 ...but you end up scavenging off of corpses! 213 00:15:59,180 --> 00:16:01,450 There's a limit to how greedy you can be! 214 00:16:02,550 --> 00:16:05,550 Don't you have any pride in that head of yours?! 215 00:16:05,790 --> 00:16:08,690 Don't try and gloss this over you white-collar! 216 00:16:09,690 --> 00:16:12,990 What do you know about me?! What the hell do you know?! 217 00:16:13,360 --> 00:16:16,460 Tell me! A guy like you, with a sheltered life... 218 00:16:16,730 --> 00:16:19,030 ...can't understand what I've been through! 219 00:16:19,440 --> 00:16:24,470 That's right. There's no way I could know. I'm not you. 220 00:16:25,680 --> 00:16:27,470 But let me ask you. 221 00:16:28,110 --> 00:16:31,080 What do you know about me? 222 00:16:31,980 --> 00:16:36,350 No matter how you live, you'll encounter suffering. 223 00:16:36,750 --> 00:16:38,120 Right? 224 00:16:38,190 --> 00:16:40,660 You have no intention of understanding that. 225 00:16:40,830 --> 00:16:43,950 And when you can't answer, you conveniently become the tragic heroine. 226 00:16:44,200 --> 00:16:46,250 That's the most cowardly thing about you! 227 00:16:46,530 --> 00:16:49,590 Shut up! You're the one looking at this conveniently! 228 00:16:49,930 --> 00:16:55,500 God damn it. This isn't like those cheap Hollywood picaresque films you admire! 229 00:16:55,670 --> 00:16:57,070 What's this about pride? 230 00:16:57,140 --> 00:17:01,170 Screw that! Look around! It's a pile of shit in every direction! 231 00:17:01,310 --> 00:17:03,750 Robin Hood doesn't exist anywhere, dumbass! 232 00:17:07,620 --> 00:17:11,080 If there's no Robin Hood, then become Robin Hood! 233 00:17:12,590 --> 00:17:17,030 It's a much better way of life than crying and bitching! 234 00:17:19,360 --> 00:17:23,270 Shut up! Shut up, damn it! I'm serious! I'm gonna kill you! 235 00:17:23,500 --> 00:17:27,400 Sure, then do it. Keep running around in circles like a dog. 236 00:17:28,440 --> 00:17:30,840 If you kill me here, it'll just prove that. 237 00:17:31,740 --> 00:17:34,340 That's all I know how to do! 238 00:17:53,800 --> 00:17:56,360 Did you forget, Revy? 239 00:18:00,300 --> 00:18:04,760 The reason I'm here. My bosses calmly cut my life away. 240 00:18:05,810 --> 00:18:09,640 To protect their dirty money... 241 00:18:10,080 --> 00:18:12,520 ...and their place to eat. 242 00:18:14,090 --> 00:18:17,780 When you invited me, it was like something blew through me. 243 00:18:18,260 --> 00:18:20,220 Like I was freed. 244 00:18:20,320 --> 00:18:22,520 My life was the rush hour commute, the fake laughing... 245 00:18:22,590 --> 00:18:24,720 ...lowering my head and risking my life to maintain a good score. 246 00:18:25,000 --> 00:18:28,960 It was fine as long as I had a place to drink and a batting cage to go to. 247 00:18:29,230 --> 00:18:32,000 But then, none of that mattered anymore! 248 00:18:33,300 --> 00:18:37,300 The one who taught me that... The one who invited me... 249 00:18:38,340 --> 00:18:39,640 It was you, Revy. 250 00:18:41,180 --> 00:18:43,170 The reason I'm concerned... 251 00:18:43,980 --> 00:18:49,350 ...is that the woman who taught me this is acting like those who betrayed me. 252 00:18:50,450 --> 00:18:52,550 I can't stand that! 253 00:18:58,830 --> 00:19:01,230 I don't know what you mean, damn it. 254 00:19:03,500 --> 00:19:08,460 Hell with it. You're a real pain in the ass. You won't live long, idiot. 255 00:19:09,740 --> 00:19:11,940 Well, we're both suffering idiots! 256 00:19:12,380 --> 00:19:14,400 You're a bigger idiot than I am. 257 00:19:14,550 --> 00:19:16,480 - Super idiot. - You're pissing me off! 258 00:19:16,550 --> 00:19:19,980 Good! Let me take a look at how you dance around! 259 00:19:20,150 --> 00:19:22,780 - Hey! You two! - What the hell do you want? 260 00:19:23,520 --> 00:19:24,780 Gimme a break. 261 00:19:24,960 --> 00:19:28,760 I hear someone's making a ruckus in the market and it turns out to be you again. 262 00:19:28,860 --> 00:19:32,660 Revy. This isn't some prize in a bag of snacks. 263 00:19:33,100 --> 00:19:35,590 Shooting off like that without concern for who's watching. 264 00:19:35,670 --> 00:19:38,130 Put yourself in the shoes of those who have to put the fire out after you. 265 00:19:38,200 --> 00:19:40,970 But that's why you collect those fat envelopes, right? 266 00:19:41,310 --> 00:19:43,470 That's your job, Chief Watsap. 267 00:19:43,710 --> 00:19:47,540 I'm not saying don't do it, just do it where no one is gonna see you. 268 00:19:48,010 --> 00:19:49,270 As long as you do that... 269 00:19:49,350 --> 00:19:52,410 ...I won't care if you go and kill, or play hide-the-apple for that matter. 270 00:19:52,520 --> 00:19:57,580 As long as there's no trouble, I don't have to cancel my golfing plans. 271 00:19:58,560 --> 00:20:02,360 Anyway, I'm bringing you in. We've got paperwork to take care of on our side. 272 00:20:02,560 --> 00:20:03,580 Yeah, yeah. 273 00:20:12,470 --> 00:20:16,200 Damn engine is giving me trouble. 274 00:20:17,070 --> 00:20:18,370 Have a cold one. 275 00:20:18,480 --> 00:20:19,370 Yeah. 276 00:20:26,950 --> 00:20:29,280 Hey chief, don't steal our car. 277 00:20:29,520 --> 00:20:32,390 Who would want that piece of junk? Pick it up on your way home. 278 00:20:37,960 --> 00:20:39,120 Hey, Rock. 279 00:20:41,670 --> 00:20:45,860 Just one thing. Let me ask this, and there will be no more trouble. 280 00:20:48,440 --> 00:20:52,930 Which side do you wanna be on? 281 00:20:53,140 --> 00:20:54,110 Me? 282 00:20:58,180 --> 00:21:02,140 I am where I'm standing. Nowhere else. 283 00:21:05,190 --> 00:21:07,920 Rock. Give me a light. 284 00:21:08,190 --> 00:21:10,630 Light? The cop's got the lighter. 285 00:21:11,530 --> 00:21:14,160 What are you talking about? You've got one in your mouth. 286 00:21:20,340 --> 00:21:22,310 What a terrible day. 287 00:21:22,610 --> 00:21:24,600 No kidding. 288 00:21:38,420 --> 00:21:39,950 Damn. 289 00:21:40,690 --> 00:21:44,250 I'm so tired. I wanna go home and sleep. 290 00:21:45,230 --> 00:21:46,200 Yeah. 291 00:23:17,520 --> 00:23:18,520 Next Episode 292 00:23:19,730 --> 00:23:21,590 I'm gonna be sold off somewhere, aren't I? 293 00:23:21,830 --> 00:23:24,700 The world will keep turning even if there's no justice. 23644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.