All language subtitles for [Anime Time] Black Lagoon - 006 - Moonlit Hunting Grounds_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,310 --> 00:00:18,340 I have a big gun, I took it from my Lord... 2 00:00:18,550 --> 00:00:21,790 Sick with Justice, I just wanna feel you... 3 00:00:22,020 --> 00:00:25,200 I'm your angel, only a ring away... 4 00:00:25,320 --> 00:00:28,550 You make me violate you, no matter who you are! 5 00:00:35,530 --> 00:00:38,670 It's all up to you, no one lives forever... 6 00:00:38,870 --> 00:00:42,260 Been burn in the hell, by all those pigs out there... 7 00:00:42,340 --> 00:00:45,530 It's always been hell, from when I was born... 8 00:00:45,670 --> 00:00:48,720 They make me violate them, no matter who they are! 9 00:00:48,720 --> 00:00:52,260 Get down on your knees! Get a good head on your shoulders! 10 00:00:52,260 --> 00:00:55,690 If it's for your guys, go to the end of the Earth... 11 00:00:55,690 --> 00:00:59,000 Do what you think, give it with dedication... 12 00:00:59,000 --> 00:01:02,270 I'll put out your misery! 13 00:01:02,360 --> 00:01:05,670 You made a mess! For Christ sakes, this rotten world! 14 00:01:05,670 --> 00:01:09,100 Shit out of luck! Go with my vision! 15 00:01:09,100 --> 00:01:12,540 Light up the fire! Right on the power! 16 00:01:12,540 --> 00:01:15,900 Weapon... I have it all! 17 00:01:20,940 --> 00:01:24,480 Weapon... I have it all! 18 00:01:33,390 --> 00:01:37,120 So that's it? It looks smaller than I imagined. 19 00:01:37,530 --> 00:01:40,900 It has the proper air to it for an inheritance of the Empire. 20 00:01:41,230 --> 00:01:44,500 And such a fantastic array of color. It's simply splendid. 21 00:01:44,900 --> 00:01:46,270 Commander? 22 00:01:46,340 --> 00:01:47,030 What is it? 23 00:01:47,410 --> 00:01:49,970 Still, although it may be a valuable inheritance... 24 00:01:50,110 --> 00:01:53,510 ...the fact that so many of our resources are being used for its retrieval... 25 00:01:53,780 --> 00:01:58,770 It was Lord Alfred's passion and iron will to make this painting... 26 00:01:58,980 --> 00:02:01,580 ...the ideological basis for an unstoppable... 27 00:02:01,750 --> 00:02:03,980 ...National Socialist movement. 28 00:02:04,420 --> 00:02:05,390 Try to understand that. 29 00:02:05,460 --> 00:02:06,390 Yes, sir! 30 00:02:06,460 --> 00:02:10,090 Upon our success, he has promised our party financial assistance... 31 00:02:10,160 --> 00:02:13,560 ...as well as an introduction to the Anti-communist Union. 32 00:02:13,630 --> 00:02:15,960 Although our party's numbers are small in America... 33 00:02:16,500 --> 00:02:20,670 ...this will be the opportunity we've needed to make a breakthrough. 34 00:02:22,740 --> 00:02:24,710 What's with that painting? 35 00:02:25,240 --> 00:02:30,340 It can't be helped that their peculiar political principle is different from ours... 36 00:02:30,520 --> 00:02:34,420 ...but coming with that much weaponry and equipment... 37 00:02:34,690 --> 00:02:37,550 ...is not something some poor Caucasians can pull off. 38 00:02:37,720 --> 00:02:40,560 Their investment is obscenely out of proportion to their objectives. 39 00:02:41,060 --> 00:02:43,030 But... wait a minute. 40 00:02:43,860 --> 00:02:46,920 Talk about too much money for the job... the money we've been offered. 41 00:02:47,000 --> 00:02:49,400 Hmm... I see. 42 00:02:49,470 --> 00:02:52,870 You're pretty sharp, Rock. It reminds me. 43 00:02:53,440 --> 00:02:57,470 We've also been hired with a lot of money to get that painting. 44 00:02:57,880 --> 00:03:02,580 It suggests great value. But it doesn't match the artist's lack of fame. 45 00:03:03,380 --> 00:03:06,110 Hopefully that mystery will be solved tonight. 46 00:03:08,790 --> 00:03:10,760 I have a bad feeling about this. 47 00:03:11,090 --> 00:03:13,920 Rock. Go fetch Revy some dinner too, will you? 48 00:03:14,060 --> 00:03:14,960 Sure. 49 00:03:15,030 --> 00:03:17,150 Tell her they don't deliver pizza out here. 50 00:03:17,930 --> 00:03:20,900 So she'll have to give in and eat something from a can. 51 00:03:30,040 --> 00:03:30,740 Revy. 52 00:03:31,680 --> 00:03:32,400 Yeah. 53 00:03:33,240 --> 00:03:36,680 Here's dinner. Dutch says to have something to eat. 54 00:03:37,680 --> 00:03:39,080 I'll leave it here. 55 00:03:42,220 --> 00:03:47,020 Um... If this is about what happened in the U-boat... 56 00:03:47,130 --> 00:03:49,690 Rock. We're done talking about that. 57 00:03:51,030 --> 00:03:55,690 There's no reason to go over it again. Right? 58 00:03:57,970 --> 00:03:58,940 Yeah. 59 00:04:13,320 --> 00:04:14,810 It's a good night. 60 00:04:15,020 --> 00:04:18,510 The moon is about to sink and the only light will be from the stars. 61 00:04:18,760 --> 00:04:21,280 As soon as that happens, we'll raid their ship. 62 00:04:21,490 --> 00:04:25,190 I've been keeping an eye on their ship at the outer range of our radar. 63 00:04:25,400 --> 00:04:28,850 That's good. Revy and I will raid the ship. 64 00:04:29,770 --> 00:04:34,400 Now that they have what they wanted, they're probably sitting back, relaxing. 65 00:04:43,550 --> 00:04:47,210 You idiots can keep casually toasting each other. 66 00:04:47,890 --> 00:04:52,690 We're gonna come banging on our tom-toms and raid you like Navajos. 67 00:04:53,560 --> 00:04:55,650 Wagner won't even compare to that. 68 00:05:04,700 --> 00:05:07,830 Sorry, but I'm gonna need you to take on one more job, partner. 69 00:05:08,810 --> 00:05:10,100 All right. 70 00:05:10,280 --> 00:05:12,840 Now's your chance to go wild, discharging those lead bullets. 71 00:05:13,010 --> 00:05:16,740 You distract, I search. Make some noise. 72 00:05:17,350 --> 00:05:22,340 All right. I have no complaints if I can kill who I can kill and steal what I can steal. 73 00:05:33,030 --> 00:05:35,000 I'm going, Rock. 74 00:05:39,000 --> 00:05:42,370 You seem glum, Revy. Something happen with Rock? 75 00:05:43,510 --> 00:05:45,030 Nothing happened. 76 00:06:09,530 --> 00:06:12,200 O-Oh no! Someone! 77 00:06:12,740 --> 00:06:16,000 The first little piggy came to its end. 78 00:06:16,410 --> 00:06:18,880 Oink, oink, oink. 79 00:06:20,410 --> 00:06:21,570 It's started. 80 00:06:25,080 --> 00:06:27,380 I'll make my way to the upper deck from the bow. 81 00:06:28,350 --> 00:06:31,320 Liven up the place with a big ruckus. Okay? 82 00:06:31,920 --> 00:06:36,260 Yeah. I'm gonna eat until I get my fill. 83 00:06:37,460 --> 00:06:39,260 Where did that gunshot come from? 84 00:06:39,630 --> 00:06:40,320 I don't know. 85 00:06:41,470 --> 00:06:44,160 They can go on a wild spree if they want, but tell them to stop shooting. 86 00:06:44,240 --> 00:06:45,070 Yes, sir. 87 00:06:45,200 --> 00:06:46,190 Oh, boy. 88 00:06:59,180 --> 00:07:02,580 Commander! The enemy! The enemy's made their way on board! 89 00:07:43,330 --> 00:07:44,820 They're still going at it. 90 00:07:45,600 --> 00:07:46,260 Hey. 91 00:07:48,470 --> 00:07:52,330 At times like these, what kinda face do we put on while we wait? 92 00:07:53,200 --> 00:07:57,370 Do we sit here looking bored, smoking and drinking beer? 93 00:07:58,410 --> 00:08:03,350 When you two were being shot at earlier today, Dutch looked very calm. 94 00:08:04,650 --> 00:08:12,350 I envied him. In any case, we're not the type who can sink bullets into people. 95 00:08:12,720 --> 00:08:15,450 That's why we hold down the fort. 96 00:09:26,430 --> 00:09:28,920 All squad leaders gather your men in front of the dining room! 97 00:09:29,130 --> 00:09:30,690 Assemble there and... 98 00:09:36,310 --> 00:09:37,210 Yo. 99 00:09:37,540 --> 00:09:39,070 Bastard. Take aim! 100 00:09:45,550 --> 00:09:49,150 Oh, boy. They're only dressed like real soldiers. 101 00:09:51,860 --> 00:09:54,480 So, is this where the boss is? 102 00:09:54,890 --> 00:09:58,330 Y-You won't find the commander here! He's on the upper level! 103 00:09:59,260 --> 00:10:01,090 That's very kind of you. 104 00:10:08,570 --> 00:10:10,540 Revy, can you hear me? 105 00:10:12,240 --> 00:10:14,730 Revy? Revy? Where are you? 106 00:10:15,650 --> 00:10:17,340 Damn it, that bitch! 107 00:10:26,620 --> 00:10:31,320 Wait. Please wait. The crew here are hired outsiders. S-So please... 108 00:10:34,670 --> 00:10:37,100 So? So what? 109 00:10:38,240 --> 00:10:41,360 Whether or not you're unaffiliated or non-resistant has nothing to do with it. 110 00:10:47,780 --> 00:10:50,840 If you're all insured, there's no problem, right? 111 00:10:51,450 --> 00:10:53,710 Oink, oink, oink. 112 00:10:57,590 --> 00:11:00,490 Revy. What the hell are you thinking? 113 00:11:06,000 --> 00:11:09,830 Blitz! Punish the lawless hoodlums with a decisive shot! 114 00:11:11,170 --> 00:11:11,900 Roger! 115 00:11:25,780 --> 00:11:29,220 What? I was just going about my job, Dicky. 116 00:11:29,690 --> 00:11:32,350 Creating a bloodbath is what we always do. 117 00:11:32,860 --> 00:11:34,650 A gunman is an occupation. 118 00:11:34,720 --> 00:11:37,160 Someone who shoots based on their mood is just a reckless shooter. 119 00:11:37,230 --> 00:11:39,250 I don't remember hiring Charles Whitman. 120 00:11:40,460 --> 00:11:43,690 Going wild and letting loose is your decision. 121 00:11:44,470 --> 00:11:46,590 But if you screw up, I die too. 122 00:11:48,000 --> 00:11:50,270 You've gotta be cool as a cucumber, Revy. 123 00:11:50,610 --> 00:11:54,340 If you can't handle that, climb a church and shoot all you want. 124 00:11:56,280 --> 00:12:00,610 So you're gonna lecture me too? Don't make me laugh, Dutch. 125 00:12:00,750 --> 00:12:04,780 What do you expect, Two Hands? I'm your employer! 126 00:12:26,980 --> 00:12:28,910 I thought you were gonna kill me. 127 00:12:28,980 --> 00:12:30,950 I thought the same, partner. 128 00:12:31,180 --> 00:12:32,980 No trust here. 129 00:12:33,350 --> 00:12:36,550 You couldn't even take a joke. 130 00:12:37,320 --> 00:12:40,450 So what's next, big boss? 131 00:12:41,160 --> 00:12:43,820 The commander. We'll find him. 132 00:12:44,560 --> 00:12:48,620 Your Excellency. The enemy is likely those grave-robbers. 133 00:12:48,760 --> 00:12:52,060 Our comrades are boldly countering and dealing with them. 134 00:12:52,400 --> 00:12:53,930 We'll be sure to get them! 135 00:12:54,000 --> 00:12:56,200 So please do not worry, Your Excellency. 136 00:12:56,440 --> 00:13:00,880 Rachmann. Not once has a military unit been victorious... 137 00:13:00,940 --> 00:13:03,310 ...when entering a battle with nothing but desired observations. 138 00:13:04,010 --> 00:13:07,280 "Please do not worry" shows a lack of sincerity. 139 00:13:07,850 --> 00:13:09,820 Do you not think so? 140 00:13:10,750 --> 00:13:13,220 Tell me what you base your confidence in your victory on. 141 00:13:13,290 --> 00:13:18,190 Otherwise, you should refrain from such casual consolations. 142 00:13:21,160 --> 00:13:22,600 I'm terribly sorry! 143 00:13:22,670 --> 00:13:25,500 Did I sound like I wanted an apology? 144 00:13:25,900 --> 00:13:27,870 Frankly, I'm surprised. 145 00:13:28,100 --> 00:13:33,040 Do you think I place greater importance on your apology than the painting? 146 00:13:33,210 --> 00:13:38,980 I want the painting, and you are in need of connections into our world. 147 00:13:39,280 --> 00:13:43,240 It is clear and simple. You better understand that. 148 00:13:45,420 --> 00:13:48,050 Revy. Have you cooled down a bit? 149 00:13:48,960 --> 00:13:49,930 What do you mean? 150 00:13:50,290 --> 00:13:54,590 You get Whitman fever whenever we get a newcomer. 151 00:13:55,970 --> 00:13:58,800 It happened when we took in Benny. 152 00:13:59,600 --> 00:14:02,440 Our style's not to dig too deep into each other's past, right? 153 00:14:02,910 --> 00:14:05,400 I'll finish this job. Perfectly. 154 00:14:05,810 --> 00:14:08,900 Of course you will. Or we wouldn't be able to support our way of life. 155 00:14:11,250 --> 00:14:13,770 I'll check this area. We'll finish talking later. 156 00:14:20,320 --> 00:14:24,190 So, you're still alive, little girl. I compliment your audaciousness. 157 00:14:24,630 --> 00:14:27,360 M y name is Blitz Stanford. 158 00:14:28,360 --> 00:14:32,360 I am the acting captain of the glorious White Aryan Socialist Union. 159 00:14:32,640 --> 00:14:34,600 This is a fated confrontation. 160 00:14:34,900 --> 00:14:37,370 For the sake of those who died for the Union... 161 00:14:37,670 --> 00:14:39,940 ...you shall atone with your blood! 162 00:14:41,010 --> 00:14:42,440 Behold! 163 00:14:43,780 --> 00:14:48,270 This gun I proudly wield! I call it the Eiserne Reich Luger Special! 164 00:14:49,050 --> 00:14:52,250 The base is the Luger artillery long and the frame is hardened carbon! 165 00:14:52,390 --> 00:14:55,380 With a thick grip and a double re-enforced chamber! 166 00:14:55,560 --> 00:14:59,390 A 454 Casull is used, making it way too destructive to just be referred to as... 167 00:14:59,500 --> 00:15:01,460 ...specialized in man-stopping! 168 00:15:01,860 --> 00:15:06,460 I am the only one on Earth who can wield this terrible gun! 169 00:15:07,870 --> 00:15:10,670 Are you afraid? There's no way you're not afraid! 170 00:15:10,870 --> 00:15:12,770 I'll show you the power of this gun... 171 00:15:14,040 --> 00:15:14,630 Shut up! 172 00:15:15,040 --> 00:15:19,170 I'm not even listening. How long are you gonna talk? Are you a televangelist? 173 00:15:20,280 --> 00:15:22,180 Y-You coward! 174 00:15:22,480 --> 00:15:24,350 I'll teach you something worthwhile. 175 00:15:24,420 --> 00:15:27,690 All these things need to do is fire and hit their target. 176 00:15:28,720 --> 00:15:32,960 Now that's a useful lesson. Say "hi" to the Fuhrer for me. 177 00:15:34,530 --> 00:15:36,500 That's the sound of the finale. 178 00:15:36,630 --> 00:15:41,430 It appears that you've lost. I've heard that tune many times in my past. 179 00:15:42,940 --> 00:15:45,600 It's just a distant memory to me now. 180 00:15:45,710 --> 00:15:48,970 Hey, Nazi. I've come to get you. 181 00:15:49,580 --> 00:15:51,240 Were you on the phone? 182 00:15:51,450 --> 00:15:54,680 Well, given what we've been through, I don't think I'll apologize for being rude. 183 00:15:55,520 --> 00:15:59,720 Don't mind me. I'll wait until you're done with the phone. 184 00:16:02,220 --> 00:16:06,520 He certainly is a brave man. I want to talk to him. Put him on. 185 00:16:07,900 --> 00:16:09,690 - It's for you. - Oh? 186 00:16:12,230 --> 00:16:16,670 You the boss? Your subordinates were a real waste. 187 00:16:16,770 --> 00:16:19,570 Indeed. Forgive me for the shameful display. 188 00:16:20,480 --> 00:16:23,470 I've got two questions for you. 189 00:16:23,550 --> 00:16:23,980 Oh? 190 00:16:24,380 --> 00:16:26,610 About what the painting really is? 191 00:16:27,480 --> 00:16:28,540 Then start with that. 192 00:16:29,590 --> 00:16:31,610 There's another candidate for who painted this piece... 193 00:16:31,690 --> 00:16:33,850 ...other than the commonly believed artist. 194 00:16:33,920 --> 00:16:35,890 I commend you on your research. 195 00:16:35,960 --> 00:16:37,980 A former Bohemian artist... 196 00:16:38,730 --> 00:16:43,260 ...Adolf Hitler himself. Or that's how rumor has it. 197 00:16:43,330 --> 00:16:44,300 The Fuhrer's?! 198 00:16:44,600 --> 00:16:46,330 Don't rush to conclusions, old man. 199 00:16:47,400 --> 00:16:51,840 The Fuhrer as an artist could, at best, only do mediocre scenic pieces. 200 00:16:52,910 --> 00:16:59,110 It reminds me that the SS officer also believed in that false information... 201 00:16:59,250 --> 00:17:01,840 ...when he left for Batavia. 202 00:17:02,150 --> 00:17:02,950 I see. 203 00:17:03,450 --> 00:17:08,580 So what you want isn't the painting, but something else inside it. 204 00:17:09,930 --> 00:17:12,550 And, this is just a guess... 205 00:17:12,660 --> 00:17:17,120 ...but you know the phone number to our office, don't you? 206 00:17:17,430 --> 00:17:21,490 The antique trade company from Madrid that asked for this salvage job. 207 00:17:21,640 --> 00:17:22,260 Indeed... 208 00:17:22,340 --> 00:17:24,100 ...that was me. 209 00:17:24,440 --> 00:17:28,240 I was also the one who wanted you and Rachmann to collide. 210 00:17:28,310 --> 00:17:29,210 What? 211 00:17:29,280 --> 00:17:31,300 It was a most amusing method... 212 00:17:31,380 --> 00:17:34,320 ...which also acted as their rite of passage and insurance for me. 213 00:17:35,880 --> 00:17:39,180 And, this is a fleeting and dear memory. 214 00:17:39,890 --> 00:17:43,190 The day Heydrich decided on the "Final Solution"... 215 00:17:43,460 --> 00:17:48,900 ...we made a vow at the Wannsee lakeside to become realistic guardians... 216 00:17:48,960 --> 00:17:51,930 ...rather than idealists believing in victory. 217 00:17:52,030 --> 00:17:54,940 We gathered all of our capital and created a file... 218 00:17:55,000 --> 00:17:56,830 ...with all of our signatures and account numbers. 219 00:17:57,640 --> 00:17:59,970 When signs of the end approached... 220 00:18:00,180 --> 00:18:05,240 ...we placed our files into four paintings and escaped Berlin. 221 00:18:05,910 --> 00:18:08,140 That painting there is the last piece. 222 00:18:08,380 --> 00:18:11,350 You have quite the insight, Mr. Jungle Bunny. 223 00:18:11,650 --> 00:18:14,450 Watch what you say, white man. 224 00:18:15,220 --> 00:18:17,660 I might get upset and return it to the ocean. 225 00:18:18,060 --> 00:18:22,260 That's fine. I simply wanted to get it back because it was discovered. 226 00:18:23,330 --> 00:18:25,200 We are a financial success... 227 00:18:25,200 --> 00:18:26,670 ...at this time. 228 00:18:27,370 --> 00:18:30,740 But what about the trust you might lose? 229 00:18:31,310 --> 00:18:33,830 I don't like it, but you're right. 230 00:18:34,540 --> 00:18:38,170 You're very wise. It's a shame you are black. 231 00:18:38,350 --> 00:18:42,650 Thank you. Now, please continue with your conversation. 232 00:18:43,020 --> 00:18:44,990 No. There's no need for that. 233 00:18:45,790 --> 00:18:48,280 He has already fulfilled his role. 234 00:18:49,020 --> 00:18:50,990 Alfred! You bastard! 235 00:18:51,930 --> 00:18:55,160 First you set me up in this fixed race, and now you betray me?! 236 00:18:55,500 --> 00:18:57,470 Watch your mouth, youngster. 237 00:18:58,070 --> 00:18:59,940 You and the black man were... 238 00:18:59,940 --> 00:19:01,900 ...given equal terms. 239 00:19:02,700 --> 00:19:06,540 You should have known better than to try and enter our society... 240 00:19:06,640 --> 00:19:09,630 ...with that level of ability. 241 00:19:12,650 --> 00:19:16,050 Now, black man. That was a splendid job. 242 00:19:16,250 --> 00:19:19,910 If you were an Aryan, I would send you an Iron Cross. 243 00:19:20,860 --> 00:19:25,020 I don't want one. All I want is the money, you Gestapo. 244 00:19:25,260 --> 00:19:28,720 Honesty is wonderful. Hypocrisy rots this world. 245 00:19:28,930 --> 00:19:33,700 I hope that all people like you will be wiped off the face of this planet. 246 00:19:34,400 --> 00:19:35,840 Thank you kindly. 247 00:19:36,440 --> 00:19:38,410 And I hope that you'll go to hell. 248 00:19:42,010 --> 00:19:47,110 Come on. You're not done cleaning up? Is that man the commander? 249 00:19:47,420 --> 00:19:48,380 Yeah. 250 00:19:48,950 --> 00:19:52,110 Wanna make a bet, Dutch? You know, the usual. 251 00:19:52,620 --> 00:19:54,450 It's not much of a bet, Revy. 252 00:19:54,760 --> 00:19:58,520 Let's do it anyway. Here you go old man. Use it as you wish. 253 00:20:00,900 --> 00:20:02,190 I say black. 254 00:20:02,830 --> 00:20:06,100 I told you. I say black too. It's not much of a bet. 255 00:20:26,960 --> 00:20:27,750 See? 256 00:20:27,820 --> 00:20:29,310 Told you. Not much of a bet. 257 00:20:31,130 --> 00:20:35,290 You know, I thought he might just surprise us. 258 00:20:36,030 --> 00:20:39,300 They're all the same. Rotten by nature. 259 00:20:40,500 --> 00:20:43,230 Damn right. Let's finish this job. 260 00:20:43,710 --> 00:20:44,670 Yeah. 261 00:20:52,810 --> 00:20:56,270 Sure got the shivers today. Too much trouble. 262 00:20:56,520 --> 00:20:59,540 Shut up. I won't cause any more trouble. 263 00:21:00,620 --> 00:21:03,990 I think I know what you're hung up on. 264 00:21:04,530 --> 00:21:08,360 It has more to do with what's deep down inside you. 265 00:21:10,770 --> 00:21:14,170 I n other words, you won't feel any better no matter what you do. 266 00:21:19,070 --> 00:21:20,040 Dutch. 267 00:21:20,140 --> 00:21:21,040 What is it? 268 00:21:22,110 --> 00:21:25,050 Rock's a guy that's on the other side. 269 00:21:25,580 --> 00:21:27,910 He's completely different from people on our side. 270 00:21:28,920 --> 00:21:31,080 I just can't stand that feeling. 271 00:21:32,960 --> 00:21:34,920 It's not that I don't like him. 272 00:21:36,160 --> 00:21:41,120 But Dutch, it's just not possible. I... 273 00:21:43,670 --> 00:21:46,070 I can't partner with him. 274 00:23:17,520 --> 00:23:18,520 Next Episode 275 00:23:19,720 --> 00:23:22,150 Shut up! Shut up, damn it! 276 00:23:22,490 --> 00:23:23,650 I'm serious! I'm gonna kill you! 277 00:23:23,790 --> 00:23:24,690 Sure, then do it. 22457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.