All language subtitles for [Anime Time] Black Lagoon - 005 - Eagle Hunting And Hunting Eagles_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,310 --> 00:00:18,340 I have a big gun, I took it from my Lord... 2 00:00:18,550 --> 00:00:21,790 Sick with Justice, I just wanna feel you... 3 00:00:22,020 --> 00:00:25,200 I'm your angel, only a ring away... 4 00:00:25,320 --> 00:00:28,550 You make me violate you, no matter who you are! 5 00:00:35,530 --> 00:00:38,670 It's all up to you, no one lives forever... 6 00:00:38,870 --> 00:00:42,260 Been burn in the hell, by all those pigs out there... 7 00:00:42,340 --> 00:00:45,530 It's always been hell, from when I was born... 8 00:00:45,670 --> 00:00:48,720 They make me violate them, no matter who they are! 9 00:00:48,720 --> 00:00:52,260 Get down on your knees! Get a good head on your shoulders! 10 00:00:52,260 --> 00:00:55,690 If it's for your guys, go to the end of the Earth... 11 00:00:55,690 --> 00:00:59,000 Do what you think, give it with dedication... 12 00:00:59,000 --> 00:01:02,270 I'll put out your misery! 13 00:01:02,360 --> 00:01:05,670 You made a mess! For Christ sakes, this rotten world! 14 00:01:05,670 --> 00:01:09,100 Shit out of luck! Go with my vision! 15 00:01:09,100 --> 00:01:12,540 Light up the fire! Right on the power! 16 00:01:12,540 --> 00:01:15,900 Weapon... I have it all! 17 00:01:20,940 --> 00:01:24,480 Weapon... I have it all! 18 00:01:48,320 --> 00:01:50,620 Well? Are we out of the missiles' range? 19 00:01:51,020 --> 00:01:52,350 Seems like it. 20 00:01:52,420 --> 00:01:57,120 We're safe at this distance. Damn them. We'll keep our distance and observe. 21 00:02:18,580 --> 00:02:22,920 Come on. What the hell are you doing? Hey, are you all right? 22 00:02:23,290 --> 00:02:25,520 You said nothing about detonating it without any warning! 23 00:02:25,590 --> 00:02:29,320 What if we'd flooded the place? Your method is too violent! 24 00:02:29,530 --> 00:02:31,890 We can't be screwing around. 25 00:02:32,930 --> 00:02:34,950 The more we fuss the less time we have to do our job. 26 00:02:35,030 --> 00:02:38,360 Fine, but you could've said something to me ahead of time! 27 00:02:38,470 --> 00:02:40,830 How do you expect me to talk underwater? 28 00:02:42,110 --> 00:02:44,800 You could pay closer attention to what I'm doing. 29 00:02:44,870 --> 00:02:46,740 In any case, give me a signal or something before... 30 00:02:46,740 --> 00:02:48,180 ...you do anything like that! 31 00:02:53,280 --> 00:02:54,650 B-Bones! Bones! 32 00:02:54,720 --> 00:02:59,020 Well yeah, there're gonna be bones. They're all over the place. 33 00:02:59,520 --> 00:03:05,260 Rock, this is a graveyard that people living on the surface have forgotten. 34 00:03:06,160 --> 00:03:08,630 It's where they reluctantly ended their lives... 35 00:03:08,700 --> 00:03:10,600 ...when confronted by the Grim Reaper. 36 00:03:11,600 --> 00:03:16,630 No flowers or candles. No one comes and no one remembers. 37 00:03:17,370 --> 00:03:20,710 A sickening catacomb without any saints. 38 00:03:22,050 --> 00:03:25,310 I've never liked these kinds of places. 39 00:03:27,580 --> 00:03:29,920 It smells like something's rotten. 40 00:03:31,250 --> 00:03:33,810 If we stay too long, it'll affect our lungs. 41 00:03:39,060 --> 00:03:41,030 Hey, Revy. 42 00:03:41,830 --> 00:03:45,160 How do you think these guys felt while they waited down here? 43 00:03:50,410 --> 00:03:54,900 What went through their minds once the lights faded... 44 00:03:55,280 --> 00:03:57,250 ...and they struggled to breathe? 45 00:03:57,350 --> 00:04:01,940 That's too damn gloomy. How do you expect me to know? 46 00:04:02,990 --> 00:04:08,520 Dying without air could only feel like dying without air. 47 00:04:08,990 --> 00:04:11,480 How strangers die is just how strangers die. 48 00:04:12,260 --> 00:04:16,100 Thinking about it isn't gonna do a damned thing, Rock. 49 00:04:16,930 --> 00:04:19,230 Just think of things that won't bother you. 50 00:04:29,150 --> 00:04:30,980 Look at this. These guys... 51 00:04:42,860 --> 00:04:47,560 Looks like they had their own "Gunfight at the OK Corral" right here. 52 00:05:01,640 --> 00:05:02,340 Captain. 53 00:05:05,280 --> 00:05:08,410 Captain! You bastard! 54 00:05:13,990 --> 00:05:15,860 How dare you shoot the captain! 55 00:05:27,640 --> 00:05:30,730 Revy, this is probably the skeleton of the captain. 56 00:05:30,940 --> 00:05:32,910 That Ahbe guy, right? 57 00:05:33,510 --> 00:05:36,880 Is his iron cross lying around somewhere? It'll be worth something. 58 00:05:38,980 --> 00:05:40,240 Come over here. 59 00:05:41,350 --> 00:05:45,050 This guy's uniform is different. He's the SS. 60 00:05:45,520 --> 00:05:46,720 Where's the painting? 61 00:05:46,720 --> 00:05:47,590 I don't know. 62 00:05:48,020 --> 00:05:50,190 If it's not here it's got to be in a safe. 63 00:05:50,460 --> 00:05:53,620 But what made them engage in a gunfight, anyway? 64 00:05:54,230 --> 00:05:56,290 Panic caused by desperation? 65 00:05:56,630 --> 00:05:58,600 That's a laughable theory. 66 00:05:59,740 --> 00:06:04,430 Despair is the same as the end of cancer. You've got nothing left to lose. 67 00:06:04,510 --> 00:06:10,210 Well, I don't know the details but this Gestapo was the one that shot first. 68 00:06:10,710 --> 00:06:13,840 The sailors came in here to avenge their captain. 69 00:06:13,950 --> 00:06:16,610 And it ended with the "Last Stand at the Alamo". 70 00:06:18,150 --> 00:06:20,020 Aboard a ship, everyone's practically family. 71 00:06:20,090 --> 00:06:23,390 They wouldn't have fought amongst themselves knowing they were gonna die. 72 00:06:23,560 --> 00:06:26,930 The only one that would start a fight would be the outsider. 73 00:06:27,100 --> 00:06:28,390 Is that how it works? 74 00:06:28,460 --> 00:06:29,990 That's how it works. 75 00:06:36,410 --> 00:06:37,390 What is it, Rock? 76 00:06:38,310 --> 00:06:39,270 Is that the goods? 77 00:06:41,540 --> 00:06:43,940 This is it. It's the same as the image on file. 78 00:06:44,010 --> 00:06:47,810 Yeah! This is it, Rock! You put it away. 79 00:06:48,420 --> 00:06:50,320 I'll go get the rest. 80 00:06:50,390 --> 00:06:51,350 The rest? 81 00:06:52,190 --> 00:06:53,550 This is what we're after. 82 00:06:53,620 --> 00:06:55,820 We're not kids on an errand, Rock. 83 00:06:56,230 --> 00:07:01,030 If we don't grab everything that's worth some money, it's a wasted trip. 84 00:07:01,160 --> 00:07:04,900 The captain had an iron cross with a sword. 85 00:07:05,030 --> 00:07:06,930 It's a valuable piece with a diamond on it. 86 00:07:07,440 --> 00:07:10,430 It's a little too valuable to leave behind as fish food. 87 00:07:10,740 --> 00:07:12,610 But... Hey! 88 00:07:12,680 --> 00:07:17,140 I'll be back as soon as I've got everything worth taking. Keep those guys company. 89 00:07:22,350 --> 00:07:24,320 Shut up. Don't stare. 90 00:07:25,760 --> 00:07:28,220 I don't think it's the right thing to do either. 91 00:07:29,760 --> 00:07:31,520 What's the distance, Benny-boy? 92 00:07:31,590 --> 00:07:34,360 It was 5,200 yards when I last checked. 93 00:07:34,930 --> 00:07:36,900 We're well out of range. 94 00:07:37,500 --> 00:07:41,630 What a dangerous bunch. They're maniacs. 95 00:07:42,070 --> 00:07:46,630 And seeing that they launched three at once, they're well equipped too. 96 00:07:47,210 --> 00:07:49,640 They're directly above that U-boat. 97 00:07:50,580 --> 00:07:52,210 We can't do a damned thing. 98 00:07:52,680 --> 00:07:56,880 All soldiers line up in position! Standby for the Commander's instructions! 99 00:07:58,150 --> 00:08:03,590 Gentlemen! My beloved braves of the White Aryan Socialist Union. 100 00:08:04,290 --> 00:08:07,920 Today, at this moment, you will witness... 101 00:08:08,160 --> 00:08:10,600 ...the creation of a new world! 102 00:08:11,130 --> 00:08:14,330 In one stroke, we will reclaim the great order that was lost... 103 00:08:14,400 --> 00:08:19,600 ...in the great war due to the interference of the Zionists and Communists. 104 00:08:19,840 --> 00:08:23,510 True patriots are counting on you, gentlemen on the front lines! 105 00:08:23,650 --> 00:08:27,310 This is an act of courage for strict order and patriotism! 106 00:08:27,420 --> 00:08:32,350 To restore the racial hierarchy to the way it was meant to be! 107 00:08:33,320 --> 00:08:35,450 Suicide Corps, salute! 108 00:08:37,830 --> 00:08:39,660 Kruppen Feller! 109 00:08:39,730 --> 00:08:42,890 You are the hero chosen to fulfill this objective. 110 00:08:43,000 --> 00:08:46,800 You represent the courage of the Aryan race. 111 00:08:47,070 --> 00:08:52,100 There has never... There has never been a more glorious moment! I... 112 00:08:52,340 --> 00:08:57,970 I cannot find words to express this through my emotion and tears. 113 00:08:58,350 --> 00:09:00,610 I'm filled with emotion, Commander! 114 00:09:01,350 --> 00:09:04,180 I will fulfill this sacred duty at the cost of my life! 115 00:09:04,820 --> 00:09:07,050 Commence singing of the anthem! 116 00:09:15,200 --> 00:09:18,890 Raise our flag up high! 117 00:09:19,300 --> 00:09:22,790 Pave the road ahead of us! 118 00:09:23,370 --> 00:09:27,000 We, the strike force... 119 00:09:27,510 --> 00:09:31,210 Will firmly march forward! 120 00:09:31,510 --> 00:09:34,010 Towards the last battle... 121 00:09:40,320 --> 00:09:42,290 Hey, hey, hey. 122 00:09:42,660 --> 00:09:45,350 Take a look at this, Dutch. They're holding a concert. 123 00:09:46,100 --> 00:09:47,930 It's some distasteful marching song. 124 00:09:48,160 --> 00:09:48,820 I can hear it. 125 00:09:50,600 --> 00:09:55,160 You have a worthless guy live it up by raising his useless self onto a podium... 126 00:09:55,240 --> 00:09:58,330 ...and you end up with a march-loving idiot. 127 00:09:58,440 --> 00:10:00,670 It's a common formula you'll find anywhere. 128 00:10:01,380 --> 00:10:03,970 What do you think, as a white man? 129 00:10:04,850 --> 00:10:07,370 That kinda machismo doesn't agree with me. 130 00:10:07,880 --> 00:10:11,610 Besides, I'm Jewish. "Fuck the Nazis" was a family creed. 131 00:10:12,520 --> 00:10:14,490 Oh right, I forgot. 132 00:10:15,730 --> 00:10:17,920 By the way, are the beacons on yet? 133 00:10:18,590 --> 00:10:21,290 They're both still in the submarine. 134 00:10:21,460 --> 00:10:26,630 Unfortunately, there's nothing we can do but pick at each other's politics. 135 00:10:27,670 --> 00:10:31,200 I'm not worried about the job, but I am worried about the time. 136 00:10:31,540 --> 00:10:34,440 Yeah. That'll always be a problem. 137 00:10:34,910 --> 00:10:38,470 If we had the time to retrieve it I'd take the whole sub back to port. 138 00:10:38,610 --> 00:10:41,550 That way, I could show those parading idiots... 139 00:10:41,620 --> 00:10:46,320 ...on that piece of crap ship what their Fuhrer went through. 140 00:10:46,860 --> 00:10:48,260 I feel the same way. 141 00:10:49,660 --> 00:10:52,420 Hey, this isn't good. Those guys are up to something. 142 00:10:56,270 --> 00:10:58,130 They're lowering a pod. 143 00:10:58,530 --> 00:11:01,500 At this rate they're gonna face each other in the submarine. 144 00:11:01,770 --> 00:11:03,330 What should we do, Dutch? 145 00:11:04,270 --> 00:11:07,870 There's nothing we can do. They still have TOWs. 146 00:11:08,480 --> 00:11:13,680 It bugs me to say so, but we'll wait for our chance like a snake. 147 00:11:14,650 --> 00:11:17,210 If you want, you can pray while you shit. 148 00:11:17,920 --> 00:11:20,510 That's about all we can do now. 149 00:11:47,500 --> 00:11:49,470 Phew. Big catch, big catch. 150 00:11:50,600 --> 00:11:54,400 I found everything from the iron crosses to stuff maniacs will drool over... 151 00:11:54,470 --> 00:11:57,070 ...a treasure mountain worthy of a grave robber's dreams. 152 00:11:58,010 --> 00:11:58,980 Revy. 153 00:12:01,150 --> 00:12:03,110 I've been thinking a lot and... 154 00:12:06,980 --> 00:12:08,950 Let's leave that here. 155 00:12:09,090 --> 00:12:10,950 Hey now, give me a break. 156 00:12:11,660 --> 00:12:14,780 "Thou shalt not steal"? 157 00:12:15,660 --> 00:12:18,060 When did you become a priest? 158 00:12:18,230 --> 00:12:20,060 That's not my point. 159 00:12:20,330 --> 00:12:23,560 Those medals are proof of what these people did. 160 00:12:24,700 --> 00:12:27,140 We don't have the right to strip them of those. 161 00:12:29,570 --> 00:12:32,300 If anyone has the right to those medals... 162 00:12:33,540 --> 00:12:35,980 ...it's these people. Isn't that right? 163 00:12:37,680 --> 00:12:39,650 It was right next to his body. 164 00:12:40,450 --> 00:12:43,580 The captain had this on him right until the end. 165 00:12:44,490 --> 00:12:46,790 The captain left his family to come here. 166 00:12:47,490 --> 00:12:50,790 To us the medals are nothing but antiques. 167 00:12:51,000 --> 00:12:54,860 But to the people who were left behind they're priceless memories. 168 00:13:01,210 --> 00:13:03,000 So that's how you think. 169 00:13:04,310 --> 00:13:07,510 I see. Given this location and all. 170 00:13:12,850 --> 00:13:16,010 I've got a story that's perfect for this atmosphere. 171 00:13:17,560 --> 00:13:21,890 I'll tell you a little secret, Rock. 172 00:13:23,830 --> 00:13:25,460 Let me ask you this. 173 00:13:26,800 --> 00:13:31,930 This, and this. What would you call these? 174 00:13:34,040 --> 00:13:37,270 A medal and a human skull. 175 00:13:37,480 --> 00:13:39,310 You're wrong, Rock. 176 00:13:39,610 --> 00:13:41,580 These are things. 177 00:13:42,510 --> 00:13:46,640 When you strip away their meanings, that's all they are. 178 00:13:47,380 --> 00:13:49,350 Just the word "things". 179 00:13:49,490 --> 00:13:52,720 And if you were to once again give these things meaning... 180 00:13:53,520 --> 00:13:56,890 ...their value wouldn't be determined by some rosy, so-called memory. 181 00:13:56,960 --> 00:14:00,990 It would be determined by the one thing everybody agrees on. 182 00:14:01,930 --> 00:14:03,900 Money. 183 00:14:04,100 --> 00:14:05,940 That's all these are worth. 184 00:14:05,940 --> 00:14:08,400 The rest is nothing but fancy words to add appreciation. 185 00:14:09,510 --> 00:14:11,670 Is money... God? 186 00:14:12,640 --> 00:14:16,080 It's power. Something a lot more useful than God. 187 00:14:16,680 --> 00:14:21,620 Rock. Besides this, what do you put value on? 188 00:14:23,550 --> 00:14:26,420 God? Love? Don't make me laugh. 189 00:14:26,860 --> 00:14:30,590 Back when I was a brat, and crawling the streets of that dump... 190 00:14:30,830 --> 00:14:34,760 ...for whatever reason, God and love were always out of stock. 191 00:14:35,070 --> 00:14:39,370 Before I knew better, I clung to and cried out to God. 192 00:14:42,570 --> 00:14:45,100 Well, I believed in God... 193 00:14:45,240 --> 00:14:48,970 ...right up to the day cops beat the hell outta me for something I didn't do. 194 00:14:49,780 --> 00:14:52,840 It was just because I lived in a poor neighborhood. 195 00:14:53,080 --> 00:14:58,850 With no power and no God, what can a Chinese bitch rely on? 196 00:14:59,890 --> 00:15:03,160 It's money. And guns. 197 00:15:04,090 --> 00:15:06,530 With those two things, the world's a great place. 198 00:15:08,570 --> 00:15:10,730 I'd rather not have heard that. Sorry. 199 00:15:10,800 --> 00:15:11,770 Shut up. 200 00:15:14,940 --> 00:15:18,880 If I wanted pity I would've added more color to the story. 201 00:15:19,140 --> 00:15:22,810 The moral of the story is that when you're living on life's edge... 202 00:15:22,880 --> 00:15:24,640 ...that's all that matters. 203 00:15:25,280 --> 00:15:27,750 Not everybody can get off on being normal, Rock. 204 00:15:30,190 --> 00:15:31,680 And one more thing. 205 00:15:32,990 --> 00:15:36,190 There are wealthy fat bastards living by palm trees... 206 00:15:36,390 --> 00:15:39,660 ...and bitches who think putting on makeup is life's greatest work. 207 00:15:40,530 --> 00:15:45,200 I don't want you speaking your mind from the same viewpoint as those hypocrites. 208 00:15:46,940 --> 00:15:50,770 There's nothing worse than being treated like a whore by your companions. 209 00:15:53,680 --> 00:15:59,410 So the next time you try telling me what's proper, you'll no longer be one of us. 210 00:15:59,850 --> 00:16:04,010 When that happens... I'm gonna kill you. 211 00:16:06,960 --> 00:16:09,190 Yeah, I got it. 212 00:16:13,300 --> 00:16:14,700 Revy. What was that? 213 00:16:21,970 --> 00:16:23,200 Revy! 214 00:16:23,310 --> 00:16:26,300 Go somewhere where bullets won't find you, and keep quiet, Rock. 215 00:16:26,580 --> 00:16:30,070 The only ones that knock on a door in a place like this are ghosts or villains. 216 00:16:30,650 --> 00:16:33,380 And since ghosts don't exist in this world... 217 00:16:33,680 --> 00:16:35,850 ...that would mean we've got troublemakers. 218 00:16:39,360 --> 00:16:42,660 We left our gear on the other side. 219 00:16:48,630 --> 00:16:51,730 There's only one passageway. There's no escape. 220 00:16:53,840 --> 00:16:54,570 One. 221 00:16:55,610 --> 00:16:57,400 Two. 222 00:16:58,380 --> 00:16:59,270 There are more. 223 00:16:59,410 --> 00:17:01,140 Rock, you have a lot to learn. 224 00:17:01,710 --> 00:17:06,170 What you need to listen for are the guns on their belts. 225 00:17:09,420 --> 00:17:10,180 What do we do? 226 00:17:10,390 --> 00:17:11,480 What do we do? 227 00:17:11,560 --> 00:17:14,320 Why, that's obvious. Kill them all! 228 00:17:17,360 --> 00:17:18,920 Rock, get our air! 229 00:17:21,230 --> 00:17:23,260 Grave-robbers. There are two of them. 230 00:17:24,440 --> 00:17:25,530 John! Around to the other side! 231 00:17:27,140 --> 00:17:28,100 Rock! Get down! 232 00:17:34,580 --> 00:17:36,550 Damn it. The painting. 233 00:17:42,450 --> 00:17:46,860 It's Brunhilda. We got it! Cover me. I'm off. 234 00:17:49,930 --> 00:17:50,990 They got the painting. 235 00:17:51,060 --> 00:17:52,030 Yeah. 236 00:17:52,530 --> 00:17:54,330 They're not getting away that easily! 237 00:17:54,400 --> 00:17:55,520 Disconnect the pod! 238 00:17:55,600 --> 00:17:57,590 But Richert and the others are still down there! 239 00:17:58,370 --> 00:18:01,770 Forget them. They're already dead. Hurry! 240 00:18:04,810 --> 00:18:07,170 Run Rock! We need to get to our gear! 241 00:18:15,490 --> 00:18:16,350 The beacons are on. 242 00:18:16,420 --> 00:18:17,440 Where are they? 243 00:18:17,550 --> 00:18:18,650 Directly above the submarine. 244 00:18:24,730 --> 00:18:27,160 What are they doing? Where are they going? 245 00:18:27,930 --> 00:18:30,460 Their position isn't changing. They're going straight up. 246 00:18:30,670 --> 00:18:32,640 Towards the Nazi mother ship. 247 00:18:32,970 --> 00:18:35,530 We did it, Captain. We have the painting. 248 00:18:35,710 --> 00:18:36,700 You did well! 249 00:18:38,380 --> 00:18:40,340 But we have enemies. 250 00:18:40,840 --> 00:18:42,810 She can't be planning to do it. 251 00:18:45,450 --> 00:18:49,410 Revy and Rock don't know who they're up against. She's probably gonna do it. 252 00:18:50,420 --> 00:18:55,690 Damn it. These guys shoot anti-tank missiles without warning. 253 00:18:56,260 --> 00:18:58,230 Revy's equipment isn't gonna be enough. 254 00:18:58,530 --> 00:19:02,560 If she surfaces without a clue, it's gonna be over. 255 00:19:04,300 --> 00:19:06,330 Not yet. It's too soon. 256 00:19:06,400 --> 00:19:07,170 But Dutch. 257 00:19:07,970 --> 00:19:11,630 Want to show some bravado, charge in, and all go to hell together? 258 00:19:11,880 --> 00:19:14,900 It may paint a great picture, but it won't be much of an ending, boy. 259 00:19:15,450 --> 00:19:18,710 Just pray that Revy hasn't snapped yet. 260 00:19:25,120 --> 00:19:26,420 The grave robbers are coming up. 261 00:19:26,820 --> 00:19:28,220 The grave robbers are coming up! 262 00:19:28,790 --> 00:19:30,320 Get ready to fire the machine gun! 263 00:19:31,460 --> 00:19:32,330 Fire! 264 00:19:37,000 --> 00:19:38,020 They started. 265 00:19:38,100 --> 00:19:39,160 Is it all right? 266 00:19:39,800 --> 00:19:42,770 If they're still shooting, it means they're alive. 267 00:20:02,730 --> 00:20:03,520 They've stopped shooting. 268 00:20:03,630 --> 00:20:04,750 Looks that way. 269 00:20:05,600 --> 00:20:08,190 We got them! They've sunk! 270 00:20:08,330 --> 00:20:09,530 You idiots. 271 00:20:09,600 --> 00:20:13,630 It was your misfortune to touch our glorious inheritance with your dirty hands. 272 00:20:13,940 --> 00:20:16,170 You can regret it at the bottom of the dark sea. 273 00:20:16,570 --> 00:20:18,970 Retrieve the pod. We're leaving this area. 274 00:20:20,140 --> 00:20:24,080 The beacons are still active. They're drifting southeast, away from the ship. 275 00:20:24,880 --> 00:20:27,480 I can't tell whether they're dead or alive. 276 00:20:29,850 --> 00:20:31,680 Can you hear me, Dutch? 277 00:20:31,760 --> 00:20:34,280 Yeah. Their mother ship is moving. 278 00:20:35,660 --> 00:20:37,630 Shall we go and pick up some bones? 279 00:20:37,960 --> 00:20:39,790 That's a harsh remark, boy. 280 00:20:40,900 --> 00:20:43,130 My nerves aren't as tough as yours. 281 00:20:43,300 --> 00:20:44,130 I know. 282 00:20:49,740 --> 00:20:52,540 Revy, look. There's our boat. 283 00:20:55,750 --> 00:20:57,510 So they got away with the goods. 284 00:20:57,580 --> 00:21:00,810 Who the hell are they? Those bald bastards. 285 00:21:01,450 --> 00:21:05,320 They're Nazis. Leftovers from the dark ages. 286 00:21:05,520 --> 00:21:08,180 I don't know which country they came from, though. 287 00:21:09,330 --> 00:21:13,290 Damn it, this isn't funny. The skinheads got one over us? 288 00:21:14,060 --> 00:21:19,500 It's not over yet, Revy. The job we took on isn't finished. 289 00:21:19,840 --> 00:21:23,700 Let's do it, Dutch! Let's turn the Nazi Party into a bloody party. 290 00:21:23,870 --> 00:21:24,810 Agreed. 291 00:21:25,140 --> 00:21:29,550 Putting politics aside, it's not good for business to let them have it their way. 292 00:21:30,310 --> 00:21:35,380 Idiots playing heroes need some bitter medicine. Let's give it to them. 293 00:21:35,550 --> 00:21:36,480 Yeah. 294 00:23:17,560 --> 00:23:18,530 Next Episode 295 00:23:19,270 --> 00:23:21,630 But Dutch, it's just not possible. 296 00:23:22,140 --> 00:23:24,730 I can't partner with him. 23735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.