Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,310 --> 00:00:18,340
I have a big gun, I took it from my Lord...
2
00:00:18,550 --> 00:00:21,790
Sick with Justice, I just wanna feel you...
3
00:00:22,020 --> 00:00:25,200
I'm your angel, only a ring away...
4
00:00:25,320 --> 00:00:28,550
You make me violate you, no matter who you are!
5
00:00:35,530 --> 00:00:38,670
It's all up to you, no one lives forever...
6
00:00:38,870 --> 00:00:42,260
Been burn in the hell, by all those pigs out there...
7
00:00:42,340 --> 00:00:45,530
It's always been hell, from when I was born...
8
00:00:45,670 --> 00:00:48,720
They make me violate them, no matter who they are!
9
00:00:48,720 --> 00:00:52,260
Get down on your knees! Get a good head on your shoulders!
10
00:00:52,260 --> 00:00:55,690
If it's for your guys, go to the end of the Earth...
11
00:00:55,690 --> 00:00:59,000
Do what you think, give it with dedication...
12
00:00:59,000 --> 00:01:02,270
I'll put out your misery!
13
00:01:02,360 --> 00:01:05,670
You made a mess! For Christ sakes, this rotten world!
14
00:01:05,670 --> 00:01:09,100
Shit out of luck! Go with my vision!
15
00:01:09,100 --> 00:01:12,540
Light up the fire! Right on the power!
16
00:01:12,540 --> 00:01:15,900
Weapon... I have it all!
17
00:01:20,940 --> 00:01:24,480
Weapon... I have it all!
18
00:01:41,170 --> 00:01:44,130
At the entrance to the
gulf, the statue of Buddha...
19
00:01:44,200 --> 00:01:47,500
...who brightens the world with the light
of virtue, sits in a sad state.
20
00:01:49,310 --> 00:01:54,210
Beyond it lies the port
of immorality, Roanapur.
21
00:01:57,880 --> 00:01:59,980
From the overland entrance to the city...
22
00:02:00,550 --> 00:02:05,110
...there's always a noose,
hanging for some unknown person.
23
00:02:08,260 --> 00:02:11,720
Past it lies the
city of pleasure, Roanapur.
24
00:02:13,800 --> 00:02:16,100
Until recently a businessman
living in Tokyo...
25
00:02:16,170 --> 00:02:18,360
...I am now a member of a pirate ship.
26
00:02:30,280 --> 00:02:33,050
I'll kill you! I'll kill you! I'll kill you!
27
00:02:33,320 --> 00:02:36,880
Hey, bastard! I'll kill you!
You're not getting away!
28
00:02:37,020 --> 00:02:41,460
You're not getting away! Die, you
bastard! I'll kill you! I'll kill you!
29
00:02:47,700 --> 00:02:49,670
Revy. I'm stepping out for a bit.
30
00:02:50,130 --> 00:02:52,300
Gotcha. Be careful.
31
00:02:57,440 --> 00:02:58,070
Going out?
32
00:02:58,240 --> 00:02:59,610
Yeah, for a bit.
33
00:03:06,250 --> 00:03:07,150
What the hell is this?
34
00:03:10,890 --> 00:03:11,450
Revy.
35
00:03:15,360 --> 00:03:17,330
Where's Dutch going?
36
00:03:17,760 --> 00:03:22,820
Who knows. It's no concern of ours
what Dutch does in his free time.
37
00:03:23,400 --> 00:03:26,130
I only asked because I was curious.
38
00:03:26,870 --> 00:03:28,860
Nosy types aren't too popular, you know.
39
00:03:34,110 --> 00:03:37,740
What the hell is this?! I don't
know what you paid for this...
40
00:03:37,950 --> 00:03:40,710
...but it's worth less than
nothing. You got burned.
41
00:03:40,850 --> 00:03:43,340
I guess so. In this city, the
situation doesn't...
42
00:03:43,420 --> 00:03:46,290
...improve in the
downtown core either.
43
00:03:47,160 --> 00:03:51,360
You've gotta realize, international
villains run around here ramming horns.
44
00:03:52,100 --> 00:03:54,560
They all trick one another,
from top to bottom.
45
00:03:55,400 --> 00:03:59,560
You're not given the right to live
if you trust everything you see.
46
00:04:00,300 --> 00:04:03,360
Though you're lucky if that's
the biggest of your concerns.
47
00:04:03,740 --> 00:04:04,900
I'll take that to heart.
48
00:04:05,540 --> 00:04:07,870
She's right. I may still be too soft.
49
00:04:09,150 --> 00:04:11,610
After all, I don't even know
the histories of my peers.
50
00:04:11,920 --> 00:04:15,910
Their pasts remain heavily masked
by their sense of independence.
51
00:04:17,350 --> 00:04:20,920
But I don't care. That's how I feel.
52
00:04:23,890 --> 00:04:26,620
Hello, it's me. How are you doing?
53
00:04:28,730 --> 00:04:30,060
Yeah, please.
54
00:04:31,200 --> 00:04:35,230
International number 10013. Right.
55
00:04:35,840 --> 00:04:39,740
Send me 120 thousand dollars.
To the name, Flyers Company.
56
00:04:41,280 --> 00:04:42,070
Yeah.
57
00:04:42,980 --> 00:04:44,000
Hey, Dutch.
58
00:04:45,480 --> 00:04:48,280
I'll talk to you some other time. Oh, boy.
59
00:04:49,090 --> 00:04:53,490
Great weather. Don't you agree?
How's business for you guys?
60
00:04:54,060 --> 00:04:58,050
Not bad, Mr. Chin. We're
pulling through somehow.
61
00:04:58,460 --> 00:05:02,420
That's great. By the way.
62
00:05:03,330 --> 00:05:08,430
How long do you plan to work
with that Fry Face bitch?
63
00:05:09,010 --> 00:05:12,440
I don't know, Mr. Chin. I have no
idea what you're talking about.
64
00:05:12,640 --> 00:05:14,840
I'm talking about that crazy Russian.
65
00:05:15,880 --> 00:05:20,080
Ever since that Ruskie got
here, the market's been down.
66
00:05:20,880 --> 00:05:25,620
Those Ivans took all the prostitutes,
hotel rights, and heroin routes.
67
00:05:26,420 --> 00:05:31,160
Not a shred of honor. And if they
get the sea routes on top of that...
68
00:05:31,900 --> 00:05:34,690
...we're dried out from head to ass.
69
00:05:37,100 --> 00:05:42,770
Get it, don't you? What I
mean is pull out, and quickly.
70
00:05:43,740 --> 00:05:45,940
Let me give you some advice, Mr. Chin.
71
00:05:47,580 --> 00:05:50,980
Even villains have sense. Got that?
72
00:05:52,350 --> 00:05:54,870
When you sold that junk
to the New People's Army...
73
00:05:54,950 --> 00:05:57,480
...we were the ones hired to deliver it.
74
00:05:58,590 --> 00:06:04,150
It wasn't even close to a "no problem"
situation, but who pulled out then?
75
00:06:05,000 --> 00:06:09,960
Let that go, Dutch. Don't bring
up the past like some old bitch.
76
00:06:10,270 --> 00:06:11,330
I'll say what I want.
77
00:06:12,000 --> 00:06:16,560
At the very least, Balalaika
has more honor than you do.
78
00:06:17,410 --> 00:06:20,710
We'll ship your goods at our rate.
79
00:06:21,510 --> 00:06:22,950
We're done talking.
80
00:06:23,580 --> 00:06:26,280
You won't get any
second chances, Dutch.
81
00:06:26,920 --> 00:06:28,820
And you won't get any second
chances with us, Mr. Chin.
82
00:06:28,890 --> 00:06:31,650
Use your head to survive. Later.
83
00:06:46,940 --> 00:06:50,200
Hi, Dutch. Why don't you drop some
money onto us from time to time?
84
00:06:50,470 --> 00:06:55,340
I know what's inside your bottles.
I shipped them here, after all.
85
00:06:57,850 --> 00:06:58,610
That bastard.
86
00:07:02,120 --> 00:07:03,980
Is it true that the torpedo boat bastard...
87
00:07:04,150 --> 00:07:07,060
...works for some Russian
from the countryside?
88
00:07:07,420 --> 00:07:12,830
Yes, sir. But it seems that they'll
take on jobs from pretty much anyone.
89
00:07:14,930 --> 00:07:18,130
This sure is an unhealthy city.
90
00:07:22,370 --> 00:07:25,360
Dutch, I got it. The new board's arrived.
91
00:07:25,810 --> 00:07:27,940
This is the pure,
unadulterated, real deal.
92
00:07:28,480 --> 00:07:30,950
"Pure" is a word you don't
hear much of in this city.
93
00:07:32,350 --> 00:07:34,820
Then hurry and get it on
the boat, Benny.
94
00:07:34,990 --> 00:07:36,150
Yeah, sure thing.
95
00:07:38,220 --> 00:07:43,220
Our crew can really be
so damn simple minded.
96
00:07:44,030 --> 00:07:44,890
Hey, Dutch.
97
00:08:06,420 --> 00:08:08,440
Wake up, sailor! We have a job!
98
00:08:09,050 --> 00:08:11,450
O-Okay. A job?
99
00:08:15,830 --> 00:08:16,790
Where's Rock?
100
00:08:17,490 --> 00:08:20,930
I told him to wash his face, but
he's taking an awfully long time.
101
00:08:22,970 --> 00:08:24,300
Sorry to keep you waiting!
102
00:08:37,250 --> 00:08:38,340
What is it, today?
103
00:08:38,420 --> 00:08:40,650
It just came in, passed
on from Donnie Yen.
104
00:08:43,290 --> 00:08:43,910
Donnie Yen?
105
00:08:43,990 --> 00:08:45,320
He gives us jobs from time to time.
106
00:08:46,060 --> 00:08:48,580
Today, we're receiving
a package from...
107
00:08:48,660 --> 00:08:50,250
...the Vietnamese military
at Phu Quoc island.
108
00:08:52,360 --> 00:08:54,330
And since our schedule is open...
109
00:08:56,330 --> 00:08:58,700
In any case, work is to be respected.
110
00:08:59,300 --> 00:09:01,900
What are we going to do with
all these pathetic jobs, Dutch?
111
00:09:02,110 --> 00:09:07,340
No wonder we can't get him out of
these shitty white collar suits.
112
00:09:08,180 --> 00:09:10,940
Stop that. I like wearing these.
113
00:09:11,480 --> 00:09:13,280
Which reminds me, Rock.
114
00:09:13,350 --> 00:09:16,410
What did you do with that aloha
shirt I got you at the market?
115
00:09:16,550 --> 00:09:20,320
That ugly aloha?! Wearing that
would be pure punishment!
116
00:09:20,690 --> 00:09:23,990
What do you mean, Rock?! You
saying I don't have taste?!
117
00:09:24,090 --> 00:09:25,150
Stop that!
118
00:09:29,170 --> 00:09:30,190
Got it.
119
00:09:36,010 --> 00:09:38,270
Looks like they fell for the trap.
120
00:09:38,780 --> 00:09:41,710
Whether you want to go ahead
or not is up to you now, Luak.
121
00:09:45,850 --> 00:09:48,320
I know you've been down
on your luck lately.
122
00:09:48,750 --> 00:09:51,780
I hear you messed up on the last hunt
and got chased around by a battleship.
123
00:09:52,390 --> 00:09:54,820
What's that? You take care of this...
124
00:09:54,890 --> 00:09:57,720
...and you get all the tolls
between here and Kalimantan.
125
00:09:58,530 --> 00:10:01,160
Yeah. Yeah, that's right.
126
00:10:02,400 --> 00:10:04,960
Give that lots of thought.
127
00:10:07,340 --> 00:10:11,600
I told you, Dutch. You're not
gonna get any second chances.
128
00:10:23,350 --> 00:10:29,160
Like this... like this... this... and then...
129
00:10:29,990 --> 00:10:31,980
Like this. Hey...
130
00:10:32,800 --> 00:10:33,630
That's funny.
131
00:10:34,130 --> 00:10:35,000
Come on.
132
00:10:36,700 --> 00:10:43,200
You're desperately clumsy. Or
are you just not trying hard?
133
00:10:44,310 --> 00:10:45,040
Sorry.
134
00:10:45,140 --> 00:10:46,470
You're just not cut out for this.
135
00:10:47,410 --> 00:10:50,210
Like this. Look. Even
a monkey can do this.
136
00:10:50,680 --> 00:10:55,550
I guess. But don't be so hard
on me. I never did this at work.
137
00:10:57,050 --> 00:11:00,460
Rock. What did you do at work?
138
00:11:02,530 --> 00:11:04,650
I was with the materials
procurement department...
139
00:11:05,330 --> 00:11:07,520
...so I went on business
trips, wrote reports...
140
00:11:10,270 --> 00:11:12,900
...made phone calls, but
I think lowering my head...
141
00:11:12,970 --> 00:11:14,940
...to my superiors was my real job.
142
00:11:16,840 --> 00:11:19,330
Come night, I'd accompany my superiors
when he'd go out for drinks.
143
00:11:20,010 --> 00:11:22,880
I even got my ass kicked once
when he was drunk.
144
00:11:24,210 --> 00:11:25,410
That's great, Rock.
145
00:11:26,720 --> 00:11:30,120
That was a disgusting story.
Putting up with all that crap.
146
00:11:32,590 --> 00:11:34,560
Are you some masochist?
147
00:11:35,630 --> 00:11:39,790
Putting up with it is part of the job.
No one wants to end up on the streets.
148
00:11:40,330 --> 00:11:41,560
Everyone survives like that.
149
00:11:41,670 --> 00:11:43,390
Pathetic.
150
00:11:44,070 --> 00:11:47,500
Revy. What did you do
before coming here?
151
00:11:48,870 --> 00:11:51,430
What I do hasn't really
changed from then to now.
152
00:11:52,140 --> 00:11:53,770
Really. Then let me guess.
153
00:11:53,840 --> 00:11:58,040
As a kid, you ran around by the river,
swinging around your Sword Cutlass.
154
00:11:59,480 --> 00:12:04,050
It's true. I stole, I killed...
155
00:12:05,120 --> 00:12:07,990
...I did everything that's considered bad.
156
00:12:20,170 --> 00:12:21,800
Nothing fascinating about it.
157
00:12:29,250 --> 00:12:30,510
Dutch, we've got several boats.
158
00:12:35,790 --> 00:12:39,650
You better pray, Dutch, 'cause you'll
need directions on how to get to heaven.
159
00:12:50,170 --> 00:12:51,720
There shouldn't be...
160
00:12:51,800 --> 00:12:53,700
...any merchants around.
161
00:12:54,040 --> 00:12:57,130
It's a pirate's bay. Can
you find out what they are?
162
00:12:57,310 --> 00:12:59,830
They're small and fast.
They could be police boats...
163
00:12:59,910 --> 00:13:02,340
...looking to arrest pirates...
Dutch! A red alert!
164
00:13:03,550 --> 00:13:07,540
What the hell is this. They blew right
by the yellow and gave us the red lamp.
165
00:13:07,980 --> 00:13:09,950
Their speed, 28 knots.
166
00:13:15,090 --> 00:13:15,560
Dutch!
167
00:13:15,620 --> 00:13:16,590
Hold on.
168
00:13:16,660 --> 00:13:18,220
Benny will explain the
situation to you.
169
00:13:18,290 --> 00:13:19,120
Wait a second.
170
00:13:20,260 --> 00:13:23,320
There are three more!
A total of six boats!
171
00:13:24,100 --> 00:13:28,260
The first three started accelerating from
the side of the island we just passed.
172
00:13:29,240 --> 00:13:33,300
The other three on port side came
from behind a different island.
173
00:13:34,040 --> 00:13:34,870
Changing course to
port side is dangerous.
174
00:13:34,940 --> 00:13:36,500
The ships on the left will
catch up to us.
175
00:13:36,910 --> 00:13:39,350
But to starboard, the guys
on the right will get us.
176
00:13:39,820 --> 00:13:41,780
A basic hunting pattern.
177
00:13:42,280 --> 00:13:43,810
Those guys are fast, too.
178
00:13:44,850 --> 00:13:45,790
Hey Dutch.
179
00:13:45,850 --> 00:13:46,320
Yeah?
180
00:13:46,420 --> 00:13:47,510
I smell it.
181
00:13:47,960 --> 00:13:48,850
You know who they are?
182
00:13:50,090 --> 00:13:55,260
It stinks all the way up here.
These guys aren't marine cops.
183
00:13:55,930 --> 00:14:00,960
These guys stink too much
of blood and smoke for that.
184
00:14:02,470 --> 00:14:05,910
Pirates?! We're being
targeted by pirates?!
185
00:14:06,580 --> 00:14:08,270
Dutch! What's the
background on our client?
186
00:14:08,340 --> 00:14:11,280
Rock. That observation hurts.
187
00:14:11,780 --> 00:14:15,650
I've been conducting checks on
Donnie Yen's economic situation.
188
00:14:15,780 --> 00:14:17,080
Hello!
189
00:14:17,320 --> 00:14:20,080
Hello! Can you hear
me, Lagoon?! It's me!
190
00:14:20,490 --> 00:14:22,460
It's been a while, Dutch.
191
00:14:23,260 --> 00:14:25,190
Oh I see. It's Luak.
192
00:14:25,960 --> 00:14:29,520
There's no prey here. Go
home before you get lost.
193
00:14:30,070 --> 00:14:32,030
There's prey right here, Beans.
194
00:14:32,370 --> 00:14:34,700
An old torpedo boat with
a nice wingspan.
195
00:14:34,900 --> 00:14:38,360
Our counterpart has six boats. If it is
Luak, he's brought everything he's got.
196
00:14:38,740 --> 00:14:40,710
Damn it, all these bastards.
197
00:14:41,340 --> 00:14:43,710
Chin got you involved in
this, didn't he, Luak?
198
00:14:43,950 --> 00:14:45,910
God must pity you for your stupidity.
199
00:14:47,580 --> 00:14:52,380
Once we get a pint of lead in you, maybe
it'll put an end to your sleep talk.
200
00:14:53,860 --> 00:14:58,220
The enemy's got us on both sides.
But these positions, Dutch...
201
00:14:58,330 --> 00:15:00,820
I know, Rock. Get inside.
202
00:15:08,770 --> 00:15:10,170
Stop! Don't shoot!
203
00:15:13,610 --> 00:15:14,580
Nice job.
204
00:15:15,110 --> 00:15:17,600
If you're gonna surround the enemy, it's
common sense to position yourselves...
205
00:15:17,680 --> 00:15:19,940
...out of each other's
line of fire. Amateurs.
206
00:15:20,720 --> 00:15:23,810
Bastard. Don't get too confident.
207
00:15:24,450 --> 00:15:26,650
I'll send you straight to hell.
208
00:15:31,030 --> 00:15:32,820
There are still four vessels. Dutch...
209
00:15:32,890 --> 00:15:33,450
...they're coming.
210
00:15:33,730 --> 00:15:34,350
Revy...
211
00:15:34,390 --> 00:15:36,260
...It's your turn. Give
them a taste of "Two-Hands".
212
00:15:36,970 --> 00:15:37,800
Leave it to me.
213
00:15:42,270 --> 00:15:45,070
It's show time. Can
you make them dance?
214
00:15:45,540 --> 00:15:46,940
Of course.
215
00:15:47,980 --> 00:15:49,940
Revy! What are you planning to do?
216
00:15:50,480 --> 00:15:54,640
Rock. We're taking a break from
the casual talk about your world.
217
00:15:55,150 --> 00:15:58,240
I need to concentrate on this world.
218
00:16:07,800 --> 00:16:08,850
Benny-boy.
219
00:16:08,930 --> 00:16:12,420
There are two on the left, and two more
to the right, behind us. Am I right?
220
00:16:12,570 --> 00:16:13,470
And one more...
221
00:16:13,540 --> 00:16:14,520
...right behind us.
222
00:16:15,170 --> 00:16:16,730
Do that one last, Revy.
223
00:16:16,810 --> 00:16:18,930
All right. I'll start with the
shit on the left.
224
00:16:21,780 --> 00:16:23,840
Let's dance the jitterbug!
225
00:16:25,480 --> 00:16:25,840
She jumped!
226
00:16:32,750 --> 00:16:34,190
She's jumped onto another boat.
227
00:16:34,260 --> 00:16:35,550
Do something about that bitch!
228
00:16:35,690 --> 00:16:37,160
Damn, I can't see with the smoke!
229
00:16:37,230 --> 00:16:38,320
Make sure you don't hit
one of our guys!
230
00:16:41,130 --> 00:16:42,690
Damn it!
231
00:16:46,540 --> 00:16:48,590
Kill her! Kill her! Finish her off!
232
00:16:56,450 --> 00:16:58,410
Rock. Which boat is she on now?
233
00:16:58,880 --> 00:17:01,080
She's working on her
fifth boat. Wait...
234
00:17:01,150 --> 00:17:02,780
...the third's still alive.
235
00:17:04,620 --> 00:17:07,140
There she is! Shoot her! Kill her!
236
00:17:23,140 --> 00:17:27,770
Damn it. My... My ships...
237
00:17:28,710 --> 00:17:32,480
It's a dead end. It seems
like you're the one destined...
238
00:17:33,320 --> 00:17:35,720
...to dance the cha-cha
with some hot lead, Luak.
239
00:17:35,850 --> 00:17:37,820
Damn it! How dare...
240
00:17:39,590 --> 00:17:41,560
That bitch isn't human.
241
00:17:41,890 --> 00:17:46,160
I'm not dealing with
these demons any more!
242
00:17:54,800 --> 00:17:57,330
She defeated the whole group
all on her own. Amazing.
243
00:17:59,710 --> 00:18:03,370
While saying that out loud, I
was having different thoughts.
244
00:18:04,450 --> 00:18:08,380
I don't know what got shattered
to make her like this...
245
00:18:09,380 --> 00:18:13,080
...but I must be pretty broken
myself for praising this woman...
246
00:18:13,990 --> 00:18:15,960
...for her destructiveness.
247
00:18:18,730 --> 00:18:22,860
Damn it! That stingy Luak.
He's failed me.
248
00:18:23,330 --> 00:18:26,530
That idiot. I'd like to see the mother who
would bring up a child to be like that.
249
00:18:26,970 --> 00:18:30,200
He shoved a burner up my ass,
and then conveniently croaked.
250
00:18:30,610 --> 00:18:36,010
Things couldn't be worse! I'd like to
kill that Luak myself, all over again.
251
00:18:48,190 --> 00:18:50,180
Well, well, well...
252
00:18:50,660 --> 00:18:53,860
Moving out so suddenly?
That's such hard work.
253
00:18:55,260 --> 00:18:58,360
Shall we help, Mr. Chin?
254
00:18:59,770 --> 00:19:02,860
N-N-Never mind. You must have
misunderstood something.
255
00:19:03,210 --> 00:19:05,870
It's a pathetic rumor going around.
256
00:19:06,140 --> 00:19:08,110
If we sort it out over lunch, you'll
see that any fool...
257
00:19:08,180 --> 00:19:09,640
...can understand what happened.
258
00:19:14,250 --> 00:19:16,550
Listen carefully, you piece of horse shit.
259
00:19:17,820 --> 00:19:19,980
We've got nothing to ask you.
260
00:19:20,260 --> 00:19:22,120
We already know everything
we need to know.
261
00:19:26,230 --> 00:19:30,430
Pray. That's about the only thing
you can still do while you're alive.
262
00:19:32,000 --> 00:19:34,560
We busted our asses for
nothing. So damn stupid.
263
00:19:34,970 --> 00:19:37,130
It's not so bad. Kinda
like being bitten by a dog.
264
00:19:38,740 --> 00:19:42,570
It's terrible, moron. Bullets
aren't free, you know.
265
00:19:45,750 --> 00:19:47,270
Yes. Lagoon Company.
266
00:19:47,350 --> 00:19:49,750
Oh, Japonski! It's been a while.
267
00:19:50,420 --> 00:19:52,220
Is Dutch around?
268
00:19:53,360 --> 00:19:54,190
Who is it?
269
00:19:54,290 --> 00:19:55,310
Ms. Balalaika.
270
00:19:57,830 --> 00:19:59,290
Hi Dutch.
271
00:19:59,360 --> 00:20:03,420
I heard you went on a wild goose chase.
And you got stuck playing with Chin.
272
00:20:04,000 --> 00:20:04,990
Who told you?
273
00:20:05,600 --> 00:20:06,760
He told me himself.
274
00:20:07,270 --> 00:20:10,760
He's a bit too loud to
conspire about anything.
275
00:20:11,970 --> 00:20:13,940
He was blabbing away about it to
practically every group in town...
276
00:20:14,010 --> 00:20:15,980
...so even the dead would've
known what was happening.
277
00:20:16,980 --> 00:20:19,380
Anyway, we'll make sure nothing
like this happens again.
278
00:20:20,620 --> 00:20:22,550
It was a pain for you, wasn't it?
279
00:20:22,620 --> 00:20:26,250
Not really. It wasn't even
enough to give me a headache.
280
00:20:26,550 --> 00:20:29,050
Thanks, Dutch. I realize it's nothing
compared to what you went through...
281
00:20:29,120 --> 00:20:31,120
...but I'll let you hear
something amusing.
282
00:20:31,930 --> 00:20:33,950
So-called "pleasure and pain".
283
00:20:34,030 --> 00:20:34,550
Oh?
284
00:20:34,830 --> 00:20:36,460
Cooler than J.B.?
285
00:20:36,560 --> 00:20:37,160
Of course.
286
00:20:43,310 --> 00:20:45,030
Yeah, that's cool.
287
00:20:45,110 --> 00:20:48,080
We'll have a job for you
soon. I'll call you then.
288
00:20:50,750 --> 00:20:52,180
Was that a call about a job?
289
00:20:52,480 --> 00:20:53,240
Something like that.
290
00:20:53,750 --> 00:20:56,410
She filled me in on some
gossip to lift my spirits.
291
00:20:56,950 --> 00:20:59,010
Revy. Rock. Do you guys
have any plans?
292
00:20:59,390 --> 00:21:00,480
Not really.
293
00:21:00,560 --> 00:21:01,750
How about you, Benny?
294
00:21:02,120 --> 00:21:05,720
Maintenance on the electronics,
but nothing that can't wait.
295
00:21:06,860 --> 00:21:08,330
Well, then.
296
00:21:08,400 --> 00:21:11,230
Considering the mental anguish
incurred due to external interference...
297
00:21:11,770 --> 00:21:14,630
...as your employer, it is my duty to
provide entertainment as compensation.
298
00:21:15,440 --> 00:21:17,800
And therefore...
299
00:21:19,410 --> 00:21:21,310
I propose a trip to the Yellow Flag...
300
00:21:21,380 --> 00:21:24,140
...to drink away our pain.
Of course, it's on me.
301
00:21:24,850 --> 00:21:25,710
So, who's coming?
302
00:21:25,780 --> 00:21:27,810
Can we stay there till dawn?!
303
00:21:27,880 --> 00:21:28,710
I'm going!
304
00:21:28,780 --> 00:21:29,480
Ah, me too!
305
00:21:29,550 --> 00:21:31,520
Then it's decided, Benny! Get the car!
306
00:21:31,920 --> 00:21:35,860
Rock, it's not a job. Wear
that aloha shirt!
307
00:21:36,260 --> 00:21:37,090
I don't wanna.
308
00:23:17,500 --> 00:23:18,500
Next Episode
309
00:23:19,260 --> 00:23:22,020
Despite that, there are fights
that you must still take on.
310
00:23:22,660 --> 00:23:24,990
Let's go. Prepare the torpedoes
for surface attack!
24615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.