All language subtitles for [Anime Time] Black Lagoon - 003 - Ring-Ding Ship Chase_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,310 --> 00:00:18,340 I have a big gun, I took it from my Lord... 2 00:00:18,550 --> 00:00:21,790 Sick with Justice, I just wanna feel you... 3 00:00:22,020 --> 00:00:25,200 I'm your angel, only a ring away... 4 00:00:25,320 --> 00:00:28,550 You make me violate you, no matter who you are! 5 00:00:35,530 --> 00:00:38,670 It's all up to you, no one lives forever... 6 00:00:38,870 --> 00:00:42,260 Been burn in the hell, by all those pigs out there... 7 00:00:42,340 --> 00:00:45,530 It's always been hell, from when I was born... 8 00:00:45,670 --> 00:00:48,720 They make me violate them, no matter who they are! 9 00:00:48,720 --> 00:00:52,260 Get down on your knees! Get a good head on your shoulders! 10 00:00:52,260 --> 00:00:55,690 If it's for your guys, go to the end of the Earth... 11 00:00:55,690 --> 00:00:59,000 Do what you think, give it with dedication... 12 00:00:59,000 --> 00:01:02,270 I'll put out your misery! 13 00:01:02,360 --> 00:01:05,670 You made a mess! For Christ sakes, this rotten world! 14 00:01:05,670 --> 00:01:09,100 Shit out of luck! Go with my vision! 15 00:01:09,100 --> 00:01:12,540 Light up the fire! Right on the power! 16 00:01:12,540 --> 00:01:15,900 Weapon... I have it all! 17 00:01:20,940 --> 00:01:24,480 Weapon... I have it all! 18 00:01:41,170 --> 00:01:44,130 At the entrance to the gulf, the statue of Buddha... 19 00:01:44,200 --> 00:01:47,500 ...who brightens the world with the light of virtue, sits in a sad state. 20 00:01:49,310 --> 00:01:54,210 Beyond it lies the port of immorality, Roanapur. 21 00:01:57,880 --> 00:01:59,980 From the overland entrance to the city... 22 00:02:00,550 --> 00:02:05,110 ...there's always a noose, hanging for some unknown person. 23 00:02:08,260 --> 00:02:11,720 Past it lies the city of pleasure, Roanapur. 24 00:02:13,800 --> 00:02:16,100 Until recently a businessman living in Tokyo... 25 00:02:16,170 --> 00:02:18,360 ...I am now a member of a pirate ship. 26 00:02:30,280 --> 00:02:33,050 I'll kill you! I'll kill you! I'll kill you! 27 00:02:33,320 --> 00:02:36,880 Hey, bastard! I'll kill you! You're not getting away! 28 00:02:37,020 --> 00:02:41,460 You're not getting away! Die, you bastard! I'll kill you! I'll kill you! 29 00:02:47,700 --> 00:02:49,670 Revy. I'm stepping out for a bit. 30 00:02:50,130 --> 00:02:52,300 Gotcha. Be careful. 31 00:02:57,440 --> 00:02:58,070 Going out? 32 00:02:58,240 --> 00:02:59,610 Yeah, for a bit. 33 00:03:06,250 --> 00:03:07,150 What the hell is this? 34 00:03:10,890 --> 00:03:11,450 Revy. 35 00:03:15,360 --> 00:03:17,330 Where's Dutch going? 36 00:03:17,760 --> 00:03:22,820 Who knows. It's no concern of ours what Dutch does in his free time. 37 00:03:23,400 --> 00:03:26,130 I only asked because I was curious. 38 00:03:26,870 --> 00:03:28,860 Nosy types aren't too popular, you know. 39 00:03:34,110 --> 00:03:37,740 What the hell is this?! I don't know what you paid for this... 40 00:03:37,950 --> 00:03:40,710 ...but it's worth less than nothing. You got burned. 41 00:03:40,850 --> 00:03:43,340 I guess so. In this city, the situation doesn't... 42 00:03:43,420 --> 00:03:46,290 ...improve in the downtown core either. 43 00:03:47,160 --> 00:03:51,360 You've gotta realize, international villains run around here ramming horns. 44 00:03:52,100 --> 00:03:54,560 They all trick one another, from top to bottom. 45 00:03:55,400 --> 00:03:59,560 You're not given the right to live if you trust everything you see. 46 00:04:00,300 --> 00:04:03,360 Though you're lucky if that's the biggest of your concerns. 47 00:04:03,740 --> 00:04:04,900 I'll take that to heart. 48 00:04:05,540 --> 00:04:07,870 She's right. I may still be too soft. 49 00:04:09,150 --> 00:04:11,610 After all, I don't even know the histories of my peers. 50 00:04:11,920 --> 00:04:15,910 Their pasts remain heavily masked by their sense of independence. 51 00:04:17,350 --> 00:04:20,920 But I don't care. That's how I feel. 52 00:04:23,890 --> 00:04:26,620 Hello, it's me. How are you doing? 53 00:04:28,730 --> 00:04:30,060 Yeah, please. 54 00:04:31,200 --> 00:04:35,230 International number 10013. Right. 55 00:04:35,840 --> 00:04:39,740 Send me 120 thousand dollars. To the name, Flyers Company. 56 00:04:41,280 --> 00:04:42,070 Yeah. 57 00:04:42,980 --> 00:04:44,000 Hey, Dutch. 58 00:04:45,480 --> 00:04:48,280 I'll talk to you some other time. Oh, boy. 59 00:04:49,090 --> 00:04:53,490 Great weather. Don't you agree? How's business for you guys? 60 00:04:54,060 --> 00:04:58,050 Not bad, Mr. Chin. We're pulling through somehow. 61 00:04:58,460 --> 00:05:02,420 That's great. By the way. 62 00:05:03,330 --> 00:05:08,430 How long do you plan to work with that Fry Face bitch? 63 00:05:09,010 --> 00:05:12,440 I don't know, Mr. Chin. I have no idea what you're talking about. 64 00:05:12,640 --> 00:05:14,840 I'm talking about that crazy Russian. 65 00:05:15,880 --> 00:05:20,080 Ever since that Ruskie got here, the market's been down. 66 00:05:20,880 --> 00:05:25,620 Those Ivans took all the prostitutes, hotel rights, and heroin routes. 67 00:05:26,420 --> 00:05:31,160 Not a shred of honor. And if they get the sea routes on top of that... 68 00:05:31,900 --> 00:05:34,690 ...we're dried out from head to ass. 69 00:05:37,100 --> 00:05:42,770 Get it, don't you? What I mean is pull out, and quickly. 70 00:05:43,740 --> 00:05:45,940 Let me give you some advice, Mr. Chin. 71 00:05:47,580 --> 00:05:50,980 Even villains have sense. Got that? 72 00:05:52,350 --> 00:05:54,870 When you sold that junk to the New People's Army... 73 00:05:54,950 --> 00:05:57,480 ...we were the ones hired to deliver it. 74 00:05:58,590 --> 00:06:04,150 It wasn't even close to a "no problem" situation, but who pulled out then? 75 00:06:05,000 --> 00:06:09,960 Let that go, Dutch. Don't bring up the past like some old bitch. 76 00:06:10,270 --> 00:06:11,330 I'll say what I want. 77 00:06:12,000 --> 00:06:16,560 At the very least, Balalaika has more honor than you do. 78 00:06:17,410 --> 00:06:20,710 We'll ship your goods at our rate. 79 00:06:21,510 --> 00:06:22,950 We're done talking. 80 00:06:23,580 --> 00:06:26,280 You won't get any second chances, Dutch. 81 00:06:26,920 --> 00:06:28,820 And you won't get any second chances with us, Mr. Chin. 82 00:06:28,890 --> 00:06:31,650 Use your head to survive. Later. 83 00:06:46,940 --> 00:06:50,200 Hi, Dutch. Why don't you drop some money onto us from time to time? 84 00:06:50,470 --> 00:06:55,340 I know what's inside your bottles. I shipped them here, after all. 85 00:06:57,850 --> 00:06:58,610 That bastard. 86 00:07:02,120 --> 00:07:03,980 Is it true that the torpedo boat bastard... 87 00:07:04,150 --> 00:07:07,060 ...works for some Russian from the countryside? 88 00:07:07,420 --> 00:07:12,830 Yes, sir. But it seems that they'll take on jobs from pretty much anyone. 89 00:07:14,930 --> 00:07:18,130 This sure is an unhealthy city. 90 00:07:22,370 --> 00:07:25,360 Dutch, I got it. The new board's arrived. 91 00:07:25,810 --> 00:07:27,940 This is the pure, unadulterated, real deal. 92 00:07:28,480 --> 00:07:30,950 "Pure" is a word you don't hear much of in this city. 93 00:07:32,350 --> 00:07:34,820 Then hurry and get it on the boat, Benny. 94 00:07:34,990 --> 00:07:36,150 Yeah, sure thing. 95 00:07:38,220 --> 00:07:43,220 Our crew can really be so damn simple minded. 96 00:07:44,030 --> 00:07:44,890 Hey, Dutch. 97 00:08:06,420 --> 00:08:08,440 Wake up, sailor! We have a job! 98 00:08:09,050 --> 00:08:11,450 O-Okay. A job? 99 00:08:15,830 --> 00:08:16,790 Where's Rock? 100 00:08:17,490 --> 00:08:20,930 I told him to wash his face, but he's taking an awfully long time. 101 00:08:22,970 --> 00:08:24,300 Sorry to keep you waiting! 102 00:08:37,250 --> 00:08:38,340 What is it, today? 103 00:08:38,420 --> 00:08:40,650 It just came in, passed on from Donnie Yen. 104 00:08:43,290 --> 00:08:43,910 Donnie Yen? 105 00:08:43,990 --> 00:08:45,320 He gives us jobs from time to time. 106 00:08:46,060 --> 00:08:48,580 Today, we're receiving a package from... 107 00:08:48,660 --> 00:08:50,250 ...the Vietnamese military at Phu Quoc island. 108 00:08:52,360 --> 00:08:54,330 And since our schedule is open... 109 00:08:56,330 --> 00:08:58,700 In any case, work is to be respected. 110 00:08:59,300 --> 00:09:01,900 What are we going to do with all these pathetic jobs, Dutch? 111 00:09:02,110 --> 00:09:07,340 No wonder we can't get him out of these shitty white collar suits. 112 00:09:08,180 --> 00:09:10,940 Stop that. I like wearing these. 113 00:09:11,480 --> 00:09:13,280 Which reminds me, Rock. 114 00:09:13,350 --> 00:09:16,410 What did you do with that aloha shirt I got you at the market? 115 00:09:16,550 --> 00:09:20,320 That ugly aloha?! Wearing that would be pure punishment! 116 00:09:20,690 --> 00:09:23,990 What do you mean, Rock?! You saying I don't have taste?! 117 00:09:24,090 --> 00:09:25,150 Stop that! 118 00:09:29,170 --> 00:09:30,190 Got it. 119 00:09:36,010 --> 00:09:38,270 Looks like they fell for the trap. 120 00:09:38,780 --> 00:09:41,710 Whether you want to go ahead or not is up to you now, Luak. 121 00:09:45,850 --> 00:09:48,320 I know you've been down on your luck lately. 122 00:09:48,750 --> 00:09:51,780 I hear you messed up on the last hunt and got chased around by a battleship. 123 00:09:52,390 --> 00:09:54,820 What's that? You take care of this... 124 00:09:54,890 --> 00:09:57,720 ...and you get all the tolls between here and Kalimantan. 125 00:09:58,530 --> 00:10:01,160 Yeah. Yeah, that's right. 126 00:10:02,400 --> 00:10:04,960 Give that lots of thought. 127 00:10:07,340 --> 00:10:11,600 I told you, Dutch. You're not gonna get any second chances. 128 00:10:23,350 --> 00:10:29,160 Like this... like this... this... and then... 129 00:10:29,990 --> 00:10:31,980 Like this. Hey... 130 00:10:32,800 --> 00:10:33,630 That's funny. 131 00:10:34,130 --> 00:10:35,000 Come on. 132 00:10:36,700 --> 00:10:43,200 You're desperately clumsy. Or are you just not trying hard? 133 00:10:44,310 --> 00:10:45,040 Sorry. 134 00:10:45,140 --> 00:10:46,470 You're just not cut out for this. 135 00:10:47,410 --> 00:10:50,210 Like this. Look. Even a monkey can do this. 136 00:10:50,680 --> 00:10:55,550 I guess. But don't be so hard on me. I never did this at work. 137 00:10:57,050 --> 00:11:00,460 Rock. What did you do at work? 138 00:11:02,530 --> 00:11:04,650 I was with the materials procurement department... 139 00:11:05,330 --> 00:11:07,520 ...so I went on business trips, wrote reports... 140 00:11:10,270 --> 00:11:12,900 ...made phone calls, but I think lowering my head... 141 00:11:12,970 --> 00:11:14,940 ...to my superiors was my real job. 142 00:11:16,840 --> 00:11:19,330 Come night, I'd accompany my superiors when he'd go out for drinks. 143 00:11:20,010 --> 00:11:22,880 I even got my ass kicked once when he was drunk. 144 00:11:24,210 --> 00:11:25,410 That's great, Rock. 145 00:11:26,720 --> 00:11:30,120 That was a disgusting story. Putting up with all that crap. 146 00:11:32,590 --> 00:11:34,560 Are you some masochist? 147 00:11:35,630 --> 00:11:39,790 Putting up with it is part of the job. No one wants to end up on the streets. 148 00:11:40,330 --> 00:11:41,560 Everyone survives like that. 149 00:11:41,670 --> 00:11:43,390 Pathetic. 150 00:11:44,070 --> 00:11:47,500 Revy. What did you do before coming here? 151 00:11:48,870 --> 00:11:51,430 What I do hasn't really changed from then to now. 152 00:11:52,140 --> 00:11:53,770 Really. Then let me guess. 153 00:11:53,840 --> 00:11:58,040 As a kid, you ran around by the river, swinging around your Sword Cutlass. 154 00:11:59,480 --> 00:12:04,050 It's true. I stole, I killed... 155 00:12:05,120 --> 00:12:07,990 ...I did everything that's considered bad. 156 00:12:20,170 --> 00:12:21,800 Nothing fascinating about it. 157 00:12:29,250 --> 00:12:30,510 Dutch, we've got several boats. 158 00:12:35,790 --> 00:12:39,650 You better pray, Dutch, 'cause you'll need directions on how to get to heaven. 159 00:12:50,170 --> 00:12:51,720 There shouldn't be... 160 00:12:51,800 --> 00:12:53,700 ...any merchants around. 161 00:12:54,040 --> 00:12:57,130 It's a pirate's bay. Can you find out what they are? 162 00:12:57,310 --> 00:12:59,830 They're small and fast. They could be police boats... 163 00:12:59,910 --> 00:13:02,340 ...looking to arrest pirates... Dutch! A red alert! 164 00:13:03,550 --> 00:13:07,540 What the hell is this. They blew right by the yellow and gave us the red lamp. 165 00:13:07,980 --> 00:13:09,950 Their speed, 28 knots. 166 00:13:15,090 --> 00:13:15,560 Dutch! 167 00:13:15,620 --> 00:13:16,590 Hold on. 168 00:13:16,660 --> 00:13:18,220 Benny will explain the situation to you. 169 00:13:18,290 --> 00:13:19,120 Wait a second. 170 00:13:20,260 --> 00:13:23,320 There are three more! A total of six boats! 171 00:13:24,100 --> 00:13:28,260 The first three started accelerating from the side of the island we just passed. 172 00:13:29,240 --> 00:13:33,300 The other three on port side came from behind a different island. 173 00:13:34,040 --> 00:13:34,870 Changing course to port side is dangerous. 174 00:13:34,940 --> 00:13:36,500 The ships on the left will catch up to us. 175 00:13:36,910 --> 00:13:39,350 But to starboard, the guys on the right will get us. 176 00:13:39,820 --> 00:13:41,780 A basic hunting pattern. 177 00:13:42,280 --> 00:13:43,810 Those guys are fast, too. 178 00:13:44,850 --> 00:13:45,790 Hey Dutch. 179 00:13:45,850 --> 00:13:46,320 Yeah? 180 00:13:46,420 --> 00:13:47,510 I smell it. 181 00:13:47,960 --> 00:13:48,850 You know who they are? 182 00:13:50,090 --> 00:13:55,260 It stinks all the way up here. These guys aren't marine cops. 183 00:13:55,930 --> 00:14:00,960 These guys stink too much of blood and smoke for that. 184 00:14:02,470 --> 00:14:05,910 Pirates?! We're being targeted by pirates?! 185 00:14:06,580 --> 00:14:08,270 Dutch! What's the background on our client? 186 00:14:08,340 --> 00:14:11,280 Rock. That observation hurts. 187 00:14:11,780 --> 00:14:15,650 I've been conducting checks on Donnie Yen's economic situation. 188 00:14:15,780 --> 00:14:17,080 Hello! 189 00:14:17,320 --> 00:14:20,080 Hello! Can you hear me, Lagoon?! It's me! 190 00:14:20,490 --> 00:14:22,460 It's been a while, Dutch. 191 00:14:23,260 --> 00:14:25,190 Oh I see. It's Luak. 192 00:14:25,960 --> 00:14:29,520 There's no prey here. Go home before you get lost. 193 00:14:30,070 --> 00:14:32,030 There's prey right here, Beans. 194 00:14:32,370 --> 00:14:34,700 An old torpedo boat with a nice wingspan. 195 00:14:34,900 --> 00:14:38,360 Our counterpart has six boats. If it is Luak, he's brought everything he's got. 196 00:14:38,740 --> 00:14:40,710 Damn it, all these bastards. 197 00:14:41,340 --> 00:14:43,710 Chin got you involved in this, didn't he, Luak? 198 00:14:43,950 --> 00:14:45,910 God must pity you for your stupidity. 199 00:14:47,580 --> 00:14:52,380 Once we get a pint of lead in you, maybe it'll put an end to your sleep talk. 200 00:14:53,860 --> 00:14:58,220 The enemy's got us on both sides. But these positions, Dutch... 201 00:14:58,330 --> 00:15:00,820 I know, Rock. Get inside. 202 00:15:08,770 --> 00:15:10,170 Stop! Don't shoot! 203 00:15:13,610 --> 00:15:14,580 Nice job. 204 00:15:15,110 --> 00:15:17,600 If you're gonna surround the enemy, it's common sense to position yourselves... 205 00:15:17,680 --> 00:15:19,940 ...out of each other's line of fire. Amateurs. 206 00:15:20,720 --> 00:15:23,810 Bastard. Don't get too confident. 207 00:15:24,450 --> 00:15:26,650 I'll send you straight to hell. 208 00:15:31,030 --> 00:15:32,820 There are still four vessels. Dutch... 209 00:15:32,890 --> 00:15:33,450 ...they're coming. 210 00:15:33,730 --> 00:15:34,350 Revy... 211 00:15:34,390 --> 00:15:36,260 ...It's your turn. Give them a taste of "Two-Hands". 212 00:15:36,970 --> 00:15:37,800 Leave it to me. 213 00:15:42,270 --> 00:15:45,070 It's show time. Can you make them dance? 214 00:15:45,540 --> 00:15:46,940 Of course. 215 00:15:47,980 --> 00:15:49,940 Revy! What are you planning to do? 216 00:15:50,480 --> 00:15:54,640 Rock. We're taking a break from the casual talk about your world. 217 00:15:55,150 --> 00:15:58,240 I need to concentrate on this world. 218 00:16:07,800 --> 00:16:08,850 Benny-boy. 219 00:16:08,930 --> 00:16:12,420 There are two on the left, and two more to the right, behind us. Am I right? 220 00:16:12,570 --> 00:16:13,470 And one more... 221 00:16:13,540 --> 00:16:14,520 ...right behind us. 222 00:16:15,170 --> 00:16:16,730 Do that one last, Revy. 223 00:16:16,810 --> 00:16:18,930 All right. I'll start with the shit on the left. 224 00:16:21,780 --> 00:16:23,840 Let's dance the jitterbug! 225 00:16:25,480 --> 00:16:25,840 She jumped! 226 00:16:32,750 --> 00:16:34,190 She's jumped onto another boat. 227 00:16:34,260 --> 00:16:35,550 Do something about that bitch! 228 00:16:35,690 --> 00:16:37,160 Damn, I can't see with the smoke! 229 00:16:37,230 --> 00:16:38,320 Make sure you don't hit one of our guys! 230 00:16:41,130 --> 00:16:42,690 Damn it! 231 00:16:46,540 --> 00:16:48,590 Kill her! Kill her! Finish her off! 232 00:16:56,450 --> 00:16:58,410 Rock. Which boat is she on now? 233 00:16:58,880 --> 00:17:01,080 She's working on her fifth boat. Wait... 234 00:17:01,150 --> 00:17:02,780 ...the third's still alive. 235 00:17:04,620 --> 00:17:07,140 There she is! Shoot her! Kill her! 236 00:17:23,140 --> 00:17:27,770 Damn it. My... My ships... 237 00:17:28,710 --> 00:17:32,480 It's a dead end. It seems like you're the one destined... 238 00:17:33,320 --> 00:17:35,720 ...to dance the cha-cha with some hot lead, Luak. 239 00:17:35,850 --> 00:17:37,820 Damn it! How dare... 240 00:17:39,590 --> 00:17:41,560 That bitch isn't human. 241 00:17:41,890 --> 00:17:46,160 I'm not dealing with these demons any more! 242 00:17:54,800 --> 00:17:57,330 She defeated the whole group all on her own. Amazing. 243 00:17:59,710 --> 00:18:03,370 While saying that out loud, I was having different thoughts. 244 00:18:04,450 --> 00:18:08,380 I don't know what got shattered to make her like this... 245 00:18:09,380 --> 00:18:13,080 ...but I must be pretty broken myself for praising this woman... 246 00:18:13,990 --> 00:18:15,960 ...for her destructiveness. 247 00:18:18,730 --> 00:18:22,860 Damn it! That stingy Luak. He's failed me. 248 00:18:23,330 --> 00:18:26,530 That idiot. I'd like to see the mother who would bring up a child to be like that. 249 00:18:26,970 --> 00:18:30,200 He shoved a burner up my ass, and then conveniently croaked. 250 00:18:30,610 --> 00:18:36,010 Things couldn't be worse! I'd like to kill that Luak myself, all over again. 251 00:18:48,190 --> 00:18:50,180 Well, well, well... 252 00:18:50,660 --> 00:18:53,860 Moving out so suddenly? That's such hard work. 253 00:18:55,260 --> 00:18:58,360 Shall we help, Mr. Chin? 254 00:18:59,770 --> 00:19:02,860 N-N-Never mind. You must have misunderstood something. 255 00:19:03,210 --> 00:19:05,870 It's a pathetic rumor going around. 256 00:19:06,140 --> 00:19:08,110 If we sort it out over lunch, you'll see that any fool... 257 00:19:08,180 --> 00:19:09,640 ...can understand what happened. 258 00:19:14,250 --> 00:19:16,550 Listen carefully, you piece of horse shit. 259 00:19:17,820 --> 00:19:19,980 We've got nothing to ask you. 260 00:19:20,260 --> 00:19:22,120 We already know everything we need to know. 261 00:19:26,230 --> 00:19:30,430 Pray. That's about the only thing you can still do while you're alive. 262 00:19:32,000 --> 00:19:34,560 We busted our asses for nothing. So damn stupid. 263 00:19:34,970 --> 00:19:37,130 It's not so bad. Kinda like being bitten by a dog. 264 00:19:38,740 --> 00:19:42,570 It's terrible, moron. Bullets aren't free, you know. 265 00:19:45,750 --> 00:19:47,270 Yes. Lagoon Company. 266 00:19:47,350 --> 00:19:49,750 Oh, Japonski! It's been a while. 267 00:19:50,420 --> 00:19:52,220 Is Dutch around? 268 00:19:53,360 --> 00:19:54,190 Who is it? 269 00:19:54,290 --> 00:19:55,310 Ms. Balalaika. 270 00:19:57,830 --> 00:19:59,290 Hi Dutch. 271 00:19:59,360 --> 00:20:03,420 I heard you went on a wild goose chase. And you got stuck playing with Chin. 272 00:20:04,000 --> 00:20:04,990 Who told you? 273 00:20:05,600 --> 00:20:06,760 He told me himself. 274 00:20:07,270 --> 00:20:10,760 He's a bit too loud to conspire about anything. 275 00:20:11,970 --> 00:20:13,940 He was blabbing away about it to practically every group in town... 276 00:20:14,010 --> 00:20:15,980 ...so even the dead would've known what was happening. 277 00:20:16,980 --> 00:20:19,380 Anyway, we'll make sure nothing like this happens again. 278 00:20:20,620 --> 00:20:22,550 It was a pain for you, wasn't it? 279 00:20:22,620 --> 00:20:26,250 Not really. It wasn't even enough to give me a headache. 280 00:20:26,550 --> 00:20:29,050 Thanks, Dutch. I realize it's nothing compared to what you went through... 281 00:20:29,120 --> 00:20:31,120 ...but I'll let you hear something amusing. 282 00:20:31,930 --> 00:20:33,950 So-called "pleasure and pain". 283 00:20:34,030 --> 00:20:34,550 Oh? 284 00:20:34,830 --> 00:20:36,460 Cooler than J.B.? 285 00:20:36,560 --> 00:20:37,160 Of course. 286 00:20:43,310 --> 00:20:45,030 Yeah, that's cool. 287 00:20:45,110 --> 00:20:48,080 We'll have a job for you soon. I'll call you then. 288 00:20:50,750 --> 00:20:52,180 Was that a call about a job? 289 00:20:52,480 --> 00:20:53,240 Something like that. 290 00:20:53,750 --> 00:20:56,410 She filled me in on some gossip to lift my spirits. 291 00:20:56,950 --> 00:20:59,010 Revy. Rock. Do you guys have any plans? 292 00:20:59,390 --> 00:21:00,480 Not really. 293 00:21:00,560 --> 00:21:01,750 How about you, Benny? 294 00:21:02,120 --> 00:21:05,720 Maintenance on the electronics, but nothing that can't wait. 295 00:21:06,860 --> 00:21:08,330 Well, then. 296 00:21:08,400 --> 00:21:11,230 Considering the mental anguish incurred due to external interference... 297 00:21:11,770 --> 00:21:14,630 ...as your employer, it is my duty to provide entertainment as compensation. 298 00:21:15,440 --> 00:21:17,800 And therefore... 299 00:21:19,410 --> 00:21:21,310 I propose a trip to the Yellow Flag... 300 00:21:21,380 --> 00:21:24,140 ...to drink away our pain. Of course, it's on me. 301 00:21:24,850 --> 00:21:25,710 So, who's coming? 302 00:21:25,780 --> 00:21:27,810 Can we stay there till dawn?! 303 00:21:27,880 --> 00:21:28,710 I'm going! 304 00:21:28,780 --> 00:21:29,480 Ah, me too! 305 00:21:29,550 --> 00:21:31,520 Then it's decided, Benny! Get the car! 306 00:21:31,920 --> 00:21:35,860 Rock, it's not a job. Wear that aloha shirt! 307 00:21:36,260 --> 00:21:37,090 I don't wanna. 308 00:23:17,500 --> 00:23:18,500 Next Episode 309 00:23:19,260 --> 00:23:22,020 Despite that, there are fights that you must still take on. 310 00:23:22,660 --> 00:23:24,990 Let's go. Prepare the torpedoes for surface attack! 24615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.