All language subtitles for [Anime Time] Black Lagoon - 001 - The Black Lagoon_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,310 --> 00:00:18,340 I have a big gun, I took it from my Lord... 2 00:00:18,550 --> 00:00:21,790 Sick with Justice, I just wanna feel you... 3 00:00:22,020 --> 00:00:25,200 I'm your angel, only a ring away... 4 00:00:25,320 --> 00:00:28,550 You make me violate you, no matter who you are! 5 00:00:35,530 --> 00:00:38,670 It's all up to you, no one lives forever... 6 00:00:38,870 --> 00:00:42,260 Been burn in the hell, by all those pigs out there... 7 00:00:42,340 --> 00:00:45,530 It's always been hell, from when I was born... 8 00:00:45,670 --> 00:00:48,720 They make me violate them, no matter who they are! 9 00:00:48,720 --> 00:00:52,260 Get down on your knees! Get a good head on your shoulders! 10 00:00:52,260 --> 00:00:55,690 If it's for your guys, go to the end of the Earth... 11 00:00:55,690 --> 00:00:59,000 Do what you think, give it with dedication... 12 00:00:59,000 --> 00:01:02,270 I'll put out your misery! 13 00:01:02,360 --> 00:01:05,670 You made a mess! For Christ sakes, this rotten world! 14 00:01:05,670 --> 00:01:09,100 Shit out of luck! Go with my vision! 15 00:01:09,100 --> 00:01:12,540 Light up the fire! Right on the power! 16 00:01:12,540 --> 00:01:15,900 Weapon... I have it all! 17 00:01:20,940 --> 00:01:24,480 Weapon... I have it all! 18 00:01:35,290 --> 00:01:38,260 Somehow graduating from state university, I made my way... 19 00:01:38,330 --> 00:01:40,790 ...into a businessman's city. 20 00:01:43,960 --> 00:01:46,090 I get kicked around by my superior. 21 00:01:46,600 --> 00:01:51,660 But I yearn to be like that someday, in order to remain sane in this place. 22 00:01:53,340 --> 00:01:55,310 This is the city of winter, where I lived. 23 00:01:58,710 --> 00:02:00,770 However, all that seems so far away. 24 00:02:01,720 --> 00:02:06,450 All I see before me is the azure of the China Sea, stirring winds, and... 25 00:02:10,320 --> 00:02:12,920 Okay, Mr. Japanese, I'll ask you again. 26 00:02:14,260 --> 00:02:17,490 The package you got from Asahi Industries headquarters in Tokyo. 27 00:02:18,270 --> 00:02:20,730 The one you're in charge of until you hand it over to the chief in Borneo. 28 00:02:21,300 --> 00:02:23,170 This is it, right? 29 00:02:23,400 --> 00:02:25,960 Yeah. But what I wanna know is... 30 00:02:26,440 --> 00:02:29,240 That's all. That's everything we needed to ask you. 31 00:02:30,610 --> 00:02:32,550 Dutch, this is a pain in the ass. 32 00:02:32,610 --> 00:02:35,670 Shoot him in the knees. Then he'll start singing like a bird. 33 00:02:35,750 --> 00:02:39,580 There's no need. That one disk is more than enough for the compensation. 34 00:02:40,960 --> 00:02:41,940 Compensation, you say. 35 00:02:42,120 --> 00:02:45,020 Dutch. Hey, Dutch. Are you through yet? 36 00:02:45,930 --> 00:02:48,390 There's someone heading straight for us from Subic Bay. 37 00:02:48,900 --> 00:02:49,260 It's probably... 38 00:02:49,260 --> 00:02:51,130 ...a patrol boat from the Filipino Navy. 39 00:02:52,400 --> 00:02:56,560 Don't panic, Benny-boy. Everything's taken care of. Start the engines. 40 00:02:59,210 --> 00:03:00,700 Okay, gentlemen! 41 00:03:01,540 --> 00:03:04,440 We're gonna disperse and then you'll be free to go. 42 00:03:05,080 --> 00:03:09,480 But the deal's off if anyone decides to come after us. 43 00:03:10,550 --> 00:03:12,580 What you see there is a torpedo launcher. 44 00:03:13,390 --> 00:03:15,520 If you don't wanna be blown out of the water... 45 00:03:15,520 --> 00:03:17,650 ...then stay still for the next half hour. 46 00:03:18,230 --> 00:03:20,390 After that, you're free to do as you wish. 47 00:03:21,800 --> 00:03:22,730 We're saved. 48 00:03:23,330 --> 00:03:24,920 What are you getting so relaxed over? 49 00:03:25,300 --> 00:03:27,960 You're coming with us. You damn fool. 50 00:03:29,100 --> 00:03:30,870 You're joking. You're joking, right? 51 00:03:30,940 --> 00:03:32,700 Shut up and walk. 52 00:03:37,950 --> 00:03:39,740 You're joking, right?! 53 00:03:40,820 --> 00:03:42,780 Japan is drifting farther away. 54 00:03:44,520 --> 00:03:47,750 Black Lagoon to Balalaika. Can you hear me? 55 00:03:48,320 --> 00:03:51,380 Just fine, Dutch. What about the catch? 56 00:03:51,460 --> 00:03:52,150 I've got it, of course. 57 00:03:52,430 --> 00:03:54,760 I love jobs that get done properly, Dutch. 58 00:03:55,130 --> 00:03:56,930 The trade-off goes as planned. 59 00:03:57,100 --> 00:03:58,590 Yes, as promised. 60 00:04:04,570 --> 00:04:05,700 Connect me to Tokyo. 61 00:04:07,810 --> 00:04:10,470 How about an explanation, Investigation Division Manager Kageyama? 62 00:04:11,750 --> 00:04:14,210 Regarding the case we have been informed about. 63 00:04:14,350 --> 00:04:16,820 Let me explain the situation to you further. 64 00:04:17,690 --> 00:04:22,280 Today at 4 pm, the Bougainvillea Trade Company contacted us... 65 00:04:22,820 --> 00:04:28,490 ...regarding negotiations for the disk stolen from the Melanesia. 66 00:04:29,000 --> 00:04:30,830 What is this company? 67 00:04:31,330 --> 00:04:33,300 They're the Russian Mafia. 68 00:04:33,730 --> 00:04:37,300 The front for the group that aims to take... 69 00:04:37,610 --> 00:04:41,940 ...top position after displacing the Chinese Mafia from Southeast Asia. 70 00:04:42,480 --> 00:04:45,310 What are they specifically after? Money? 71 00:04:45,910 --> 00:04:49,680 Most likely the route to Southeast Asia where the barter is going to take place. 72 00:04:49,750 --> 00:04:55,880 They wish to take part in some of our more unsavory trade routes. 73 00:04:56,620 --> 00:04:57,680 Blackmail. 74 00:04:57,760 --> 00:05:00,230 It's shameful, having something to be blackmailed about. 75 00:05:00,530 --> 00:05:06,020 But they do not seem to know what's really on the disk. 76 00:05:07,170 --> 00:05:09,730 If they ever find out, it will lead to... 77 00:05:09,800 --> 00:05:12,500 ...the worst scandal in Asahi Industries' history. 78 00:05:12,640 --> 00:05:13,900 Indeed. 79 00:05:18,010 --> 00:05:20,380 We just received a report from Jakarta. 80 00:05:21,520 --> 00:05:23,880 According to a local Chinese merchant... 81 00:05:23,950 --> 00:05:26,940 ...the Russian Mafia has yet to receive the disk. 82 00:05:28,060 --> 00:05:32,010 The disk is still in the hands of the pirates that attacked the Melanesia. 83 00:05:33,490 --> 00:05:37,730 This is our chance. We cannot trust the word of the Mafia. 84 00:05:38,700 --> 00:05:42,100 We must get the disk before it reaches them. 85 00:05:43,840 --> 00:05:46,000 Before it reaches them? But how? 86 00:05:47,780 --> 00:05:52,770 I understand. The board will leave this matter in your hands, Kageyama. 87 00:05:53,210 --> 00:05:55,700 Choosing what action to take will also be your responsibility. 88 00:05:57,690 --> 00:06:02,550 Revy, what do you plan on doing with this hostage? Well? 89 00:06:03,390 --> 00:06:06,120 You don't get it. You just don't get it, Dutch. 90 00:06:06,690 --> 00:06:10,490 Think about it! We get twenty grand for this job! Only twenty grand! 91 00:06:11,000 --> 00:06:13,590 What's wrong with collecting a bonus by asking for a ransom? 92 00:06:14,670 --> 00:06:15,970 You're being simpleminded. 93 00:06:16,370 --> 00:06:17,930 You wanna get killed, Benny?! 94 00:06:18,010 --> 00:06:18,470 Not really. 95 00:06:18,540 --> 00:06:21,700 So, who's gonna negotiate with them? You? 96 00:06:22,510 --> 00:06:24,140 Do you have their phone number? 97 00:06:24,210 --> 00:06:26,440 What about a bank account to receive the ransom? 98 00:06:27,380 --> 00:06:28,470 Fine then! 99 00:06:29,480 --> 00:06:31,950 We'll just kill his ass and throw him overboard! 100 00:06:32,020 --> 00:06:32,640 Stop it! 101 00:06:34,020 --> 00:06:35,680 You idiot! Stop damaging the ship! 102 00:06:35,760 --> 00:06:36,050 Shut up! 103 00:06:39,990 --> 00:06:42,620 Dutch. Dutch, I get it. 104 00:06:43,100 --> 00:06:44,030 Get what? 105 00:06:44,100 --> 00:06:45,860 I get your point, so let me go. 106 00:06:46,430 --> 00:06:49,030 Okay, Revy. Let's play it cool. 107 00:06:50,540 --> 00:06:53,100 I'm alive. I don't know why, but somehow I'm alive. 108 00:06:54,340 --> 00:06:57,240 All right, all right. Let's go on deck for a smoke. 109 00:07:00,580 --> 00:07:03,380 What's gonna happen to me? 110 00:07:04,320 --> 00:07:08,350 We'll contact your company somehow and set up a trade. 111 00:07:09,160 --> 00:07:12,820 A ransom, huh? This'll go on my permanent record. 112 00:07:13,290 --> 00:07:18,560 But we have our own priorities. Getting the disk to our client comes first. 113 00:07:19,100 --> 00:07:21,290 So there's a client. 114 00:07:22,540 --> 00:07:24,500 We're just delivery boys. 115 00:07:25,140 --> 00:07:28,340 We brush up against the law from time to time so we can eat. 116 00:07:28,410 --> 00:07:29,310 But that's business. 117 00:07:30,780 --> 00:07:34,270 I guess this is what they call the Stockholm Syndrome. 118 00:07:35,450 --> 00:07:38,510 At this moment I feel like this big guy next to me... 119 00:07:38,890 --> 00:07:41,480 ...is the only one I can trust in the whole world. 120 00:07:42,460 --> 00:07:44,250 What's your name? 121 00:07:45,430 --> 00:07:48,620 Okajima. Rokuro Okajima. 122 00:07:49,860 --> 00:07:51,490 What's the name of that employee? 123 00:07:51,600 --> 00:07:54,160 It's Okajima, Director. Rokuro Okajima. 124 00:07:54,600 --> 00:07:57,970 It is entirely the fault of my managerial skills. 125 00:07:58,370 --> 00:08:00,840 Why didn't you tell me earlier? 126 00:08:01,580 --> 00:08:04,870 I was only informed recently, sir. 127 00:08:05,350 --> 00:08:06,370 And because there was no other employee... 128 00:08:06,450 --> 00:08:08,470 ...we could trust with vital information... 129 00:08:09,480 --> 00:08:12,320 ...we lost valuable time in confirming our sources. 130 00:08:13,120 --> 00:08:15,950 That's enough. Kageyama, what are your thoughts? 131 00:08:16,320 --> 00:08:19,260 Our company is in a crisis. 132 00:08:19,890 --> 00:08:22,520 We cannot accept any more delays. 133 00:08:23,560 --> 00:08:27,190 The E.O. Company, with whom we've made a confidential contract... 134 00:08:27,330 --> 00:08:29,030 ...has already sent their professionals. 135 00:08:31,240 --> 00:08:34,170 Well, it was your responsibility. 136 00:08:34,980 --> 00:08:38,040 But I do feel bad for this employee. What's his name? 137 00:08:38,850 --> 00:08:43,040 It's Okajima, Director. Rokuro Okajima. 138 00:08:50,760 --> 00:08:52,220 Let's go, Rock. 139 00:08:52,690 --> 00:08:53,560 Rock? 140 00:08:54,160 --> 00:08:55,890 I think he means you. 141 00:08:57,760 --> 00:08:59,160 So let's go. 142 00:08:59,230 --> 00:09:00,700 Go where? 143 00:09:01,140 --> 00:09:04,000 Some place where we can have a drink. Don't you wanna come? 144 00:09:04,570 --> 00:09:05,940 But I thought I was a hostage. 145 00:09:07,440 --> 00:09:07,980 We're leaving. 146 00:09:07,980 --> 00:09:09,500 Wait! I'm coming too! 147 00:09:10,640 --> 00:09:14,100 But where on Earth am I? 148 00:09:38,410 --> 00:09:40,370 I just don't get it. 149 00:09:41,040 --> 00:09:43,480 Why is there a pistol on every table? 150 00:09:44,110 --> 00:09:47,570 Is this the so-called "bar at the end of the world" you see in cowboy westerns? 151 00:09:48,020 --> 00:09:49,950 Good analogy. 152 00:09:50,020 --> 00:09:52,510 This place was started by Southern Vietnamese soldiers... 153 00:09:52,590 --> 00:09:53,920 ...who survived the war. 154 00:09:54,660 --> 00:09:56,750 But they started taking in fugitive soldiers too... 155 00:09:57,020 --> 00:09:59,490 ...and before we knew it, the place went to hell. 156 00:09:59,930 --> 00:10:02,490 Hookers, junkies, mercenaries, hitmen... 157 00:10:03,400 --> 00:10:06,990 Irredeemable criminals. Make you uncomfortable? 158 00:10:08,270 --> 00:10:11,070 Japanese pubs... 159 00:10:11,140 --> 00:10:13,940 I love those unguarded smiles. 160 00:10:14,640 --> 00:10:15,800 Places like this... 161 00:10:15,880 --> 00:10:18,740 Shut up or I'll throw you out onto the beach. Damn it. 162 00:10:19,510 --> 00:10:21,740 I don't like confrontations. 163 00:10:22,220 --> 00:10:25,910 Your expression says it all. Benny, I'm gonna make a call. 164 00:10:26,250 --> 00:10:26,880 Sure. 165 00:10:28,460 --> 00:10:30,420 He's a bit unusual, the big guy. 166 00:10:31,390 --> 00:10:33,480 All I know about him after being around him for two years... 167 00:10:33,560 --> 00:10:36,030 ...is that he's tough, intelligent and eccentric. 168 00:10:36,830 --> 00:10:38,700 Don't even try to understand him. 169 00:10:38,770 --> 00:10:43,790 Thanks. You seem different from the others. Where were you before? 170 00:10:44,940 --> 00:10:46,700 A university in Florida. 171 00:10:46,770 --> 00:10:51,440 I was fooling around and pissed off the Mafia and the FBI. Then... 172 00:10:51,580 --> 00:10:56,210 I saved his ass before he was thrown overboard in a suitcase. 173 00:10:56,950 --> 00:10:58,920 Stop the worthless storytelling. 174 00:10:59,420 --> 00:11:01,790 You're not old enough to be reminiscing about the past. 175 00:11:01,860 --> 00:11:04,590 One for you, one for me. 176 00:11:05,690 --> 00:11:07,660 We came all the way here for a drink. 177 00:11:08,560 --> 00:11:11,960 Let's talk about something a little more hip, mister Japanese. 178 00:11:12,470 --> 00:11:13,360 Why, this is... 179 00:11:21,380 --> 00:11:23,040 Beer's no different than piss. 180 00:11:23,640 --> 00:11:25,130 No matter how much you drink you can't get buzzed. 181 00:11:25,310 --> 00:11:27,710 If you're a man, you'll take rum. But... 182 00:11:27,780 --> 00:11:30,270 ...if you don't have the balls to take on a challenge from a woman... 183 00:11:30,750 --> 00:11:32,580 I won't force you. 184 00:11:33,450 --> 00:11:36,120 But I'll make you wear a skirt, and a pretty ribbon... 185 00:11:36,190 --> 00:11:38,250 ...and take you to a dance party. 186 00:11:39,390 --> 00:11:44,330 I hate chugging down drinks! However... 187 00:11:51,870 --> 00:11:55,870 We're forced to drink at university parties and company socials. 188 00:11:56,380 --> 00:11:58,540 Don't underestimate Japanese businessmen! 189 00:11:59,280 --> 00:12:00,040 You... 190 00:12:03,680 --> 00:12:04,650 Hey, bartender! 191 00:12:05,750 --> 00:12:08,310 Bring all the Bacardi you've got! 192 00:12:08,690 --> 00:12:12,490 Well, well... I thought you didn't like confrontations. 193 00:12:13,730 --> 00:12:17,560 Is that so? That can't be good. Go on. 194 00:12:17,960 --> 00:12:21,090 I didn't trust Asahi Industries' response. 195 00:12:21,700 --> 00:12:27,070 So I left out bait, and a Chinese rat jumped right in. I'm talking to him now. 196 00:12:28,510 --> 00:12:29,670 Who's on the move? 197 00:12:29,780 --> 00:12:30,300 One moment. 198 00:12:31,180 --> 00:12:33,650 Tell me your owner's name, loud and clear. 199 00:12:33,810 --> 00:12:37,310 Sh-Shingian! Shingian's Wan Taikei! 200 00:12:37,980 --> 00:12:43,450 Wan Taikei sent an assassin to get you! He's sent an assassin to Roanapur! 201 00:12:44,190 --> 00:12:44,950 Hear that? 202 00:12:45,030 --> 00:12:46,290 Yeah. Not good. 203 00:12:47,090 --> 00:12:48,690 Tell me the number and affiliation of those soldiers. 204 00:12:48,760 --> 00:12:50,890 Speak loud. Hurry, we're busy. 205 00:12:51,200 --> 00:12:54,460 G-Guys from Extra Order, a mercenary contracting agency! 206 00:12:55,070 --> 00:12:57,160 I don't know how many there are! 207 00:12:57,370 --> 00:13:00,240 The E.O. Company scouts experienced war junkies. 208 00:13:00,510 --> 00:13:01,670 Rotten luck. 209 00:13:01,740 --> 00:13:02,670 You said it. 210 00:13:06,050 --> 00:13:06,840 Let's get started. 211 00:13:25,100 --> 00:13:28,270 Okay, guys. It's party time. 212 00:13:38,520 --> 00:13:40,920 Give anyone trying to escape extra assholes! 213 00:13:41,350 --> 00:13:43,950 Make sure there are only corpses when we're done. 214 00:13:53,100 --> 00:13:56,160 Revy! If they're your friends, you deal with them! 215 00:13:56,540 --> 00:13:57,500 I don't know them. 216 00:13:59,140 --> 00:14:01,260 Wow, you've bulletproofed the bar. 217 00:14:01,370 --> 00:14:03,400 It can handle up to a. 50 caliber. 218 00:14:03,810 --> 00:14:04,280 Revy! 219 00:14:04,280 --> 00:14:05,570 I'm alive. 220 00:14:05,640 --> 00:14:06,110 Benny! 221 00:14:06,180 --> 00:14:07,770 Miraculously, I'm alive. 222 00:14:08,210 --> 00:14:09,010 What about Rock?! 223 00:14:09,110 --> 00:14:11,140 Dead! People are dead! 224 00:14:11,550 --> 00:14:13,640 I went through all the trouble of graduating university... 225 00:14:13,720 --> 00:14:15,740 ...and got into a good company! This isn't fair! 226 00:14:15,820 --> 00:14:21,090 Don't cry, fool. You've gotta enjoy life, or you'll let it waste away. 227 00:14:24,430 --> 00:14:27,630 Revy! Show them why you're known as "Two-Hands"! 228 00:14:31,270 --> 00:14:34,430 Check the place out. I heard voices. 229 00:14:35,610 --> 00:14:38,240 I hate survivors! 230 00:14:39,410 --> 00:14:40,740 What a great line. 231 00:15:00,030 --> 00:15:01,290 Got 'em, Dutch! 232 00:15:02,200 --> 00:15:04,430 Don't come back here, Revy! You're a nuisance! 233 00:15:04,940 --> 00:15:06,270 How many times have you destroyed my bar?! 234 00:15:08,870 --> 00:15:10,210 You owe me for all this! 235 00:15:10,280 --> 00:15:13,770 Or else I'll weld your asshole shut and make you a new one in your head! 236 00:15:14,180 --> 00:15:16,080 Got it. Dutch! 237 00:15:25,120 --> 00:15:27,090 She's...smiling. 238 00:15:30,800 --> 00:15:34,250 Sorry, but at this rate, trading you is no longer an option. 239 00:15:35,430 --> 00:15:36,460 Then what's gonna happen to me?! 240 00:15:36,570 --> 00:15:38,090 Well, you weren't really in our plans. 241 00:15:38,870 --> 00:15:40,500 How about we just part ways here? 242 00:15:40,570 --> 00:15:43,510 That's not fair! I'm gonna die! Take me with you! 243 00:15:43,880 --> 00:15:48,840 Fine then. Just don't drag us down. Revy! We're leaving! 244 00:15:49,880 --> 00:15:50,510 Gotcha! 245 00:16:01,590 --> 00:16:02,220 Get in! 246 00:16:08,670 --> 00:16:10,400 Take this, you war junkies! 247 00:16:13,440 --> 00:16:14,300 Hey Dutch. 248 00:16:15,540 --> 00:16:18,410 Bao was so pissed, he looked like a steaming pot. 249 00:16:18,980 --> 00:16:21,540 He says that unless we pay him back he's gonna weld our assholes. 250 00:16:22,280 --> 00:16:24,580 Scary. I think I'm gonna cry. 251 00:16:24,920 --> 00:16:28,150 What the hell is this? Is this a movie? 252 00:16:28,350 --> 00:16:32,590 Don't be stupid. This is a lot more entertaining than Hollywood. 253 00:16:36,030 --> 00:16:39,960 Captain! Sixteen dead, eight wounded! I'm sorry, sir. 254 00:16:40,200 --> 00:16:42,460 We thought of them as no more than punks and underestimated them. 255 00:16:42,530 --> 00:16:46,230 Storm, they're not just any group of punks. 256 00:16:47,010 --> 00:16:49,240 They're a troop that can stage a decent killing fest against us. 257 00:16:49,610 --> 00:16:53,570 In Liberia, all we had to shoot at were old men and brats. 258 00:16:54,380 --> 00:16:56,400 Too slow, and no fight left in them. 259 00:16:58,250 --> 00:17:03,210 But these guys are full of vigor. I've been waiting for something like this. 260 00:17:04,860 --> 00:17:09,090 If we maintain this speed, we'll be at the Belawan port by daybreak. 261 00:17:09,790 --> 00:17:13,660 We'll meet Balalaika there. So, Rock... 262 00:17:14,770 --> 00:17:17,960 Benny is getting in touch with your company as we speak. 263 00:17:21,140 --> 00:17:23,730 So there is a way to do stuff like this! 264 00:17:23,880 --> 00:17:28,440 If negotiations don't go well, we're gonna have to leave you in Malaya. Sorry. 265 00:17:29,650 --> 00:17:33,050 There are bandits all around there, but I'm sure you'll be okay for a while. 266 00:17:33,590 --> 00:17:34,180 Okay? 267 00:17:34,250 --> 00:17:35,480 What do you mean?! 268 00:17:35,550 --> 00:17:36,990 You bring me all this way just to let me die?! 269 00:17:37,790 --> 00:17:41,020 What is this, after dragging me all over the place? 270 00:17:41,230 --> 00:17:43,250 The least you could do is take me someplace safe! 271 00:17:43,730 --> 00:17:45,420 Don't push your luck. 272 00:17:46,000 --> 00:17:51,530 First you cry, then you wanna use us as a taxi? All right then. 273 00:17:52,100 --> 00:17:55,600 Why don't I show you what color your brain is?! 274 00:17:55,870 --> 00:17:56,170 No... 275 00:17:57,040 --> 00:18:01,410 We're connected. We're using an Assault Dial so the line's secure. 276 00:18:01,710 --> 00:18:04,270 Rock, it's your boss, Mr. Kageyama. 277 00:18:06,790 --> 00:18:09,350 Department chief! Okajima speaking. I'm very sorry. 278 00:18:10,260 --> 00:18:11,880 Now, regarding the loss of the disk... 279 00:18:12,290 --> 00:18:18,020 Right. Don't worry about that anymore. That disk no longer exists. 280 00:18:19,130 --> 00:18:19,860 I don't understand. 281 00:18:20,770 --> 00:18:23,630 Given the situation, I'll tell you, and only you... 282 00:18:23,700 --> 00:18:25,730 ...the truth. Don't tell anyone else. 283 00:18:26,540 --> 00:18:27,600 It's hard to explain... 284 00:18:27,740 --> 00:18:30,900 ...but to hedge against a drop in business, our board of directors... 285 00:18:31,310 --> 00:18:34,680 ...agreed to help a war-torn country with the development of nuclear weapons. 286 00:18:35,350 --> 00:18:37,750 That disk contained the plans. 287 00:18:39,120 --> 00:18:41,520 It's nothing but trouble for management. 288 00:18:42,120 --> 00:18:45,520 Nukes in this day and age... It makes me doubt their judgment. 289 00:18:45,920 --> 00:18:46,860 Eventually I'll be... 290 00:18:46,860 --> 00:18:48,350 ...at the top and then I can do something about this. 291 00:18:48,730 --> 00:18:51,820 But in the meantime, this cannot be made public, Okajima. 292 00:18:52,730 --> 00:18:55,430 For the sake of the 50,000 employees of Asahi Industries... 293 00:18:55,870 --> 00:18:58,100 ...I want you to disappear into the South China Sea. 294 00:18:58,570 --> 00:19:00,700 You'll be promoted two ranks, to assistant manager. 295 00:19:00,770 --> 00:19:02,260 We won't treat you badly. 296 00:19:03,010 --> 00:19:05,640 I'll also ask for the president and everyone under him... 297 00:19:05,710 --> 00:19:07,200 ...to attend your funeral. 298 00:19:08,510 --> 00:19:12,070 The professional ruffians should be there shortly. 299 00:19:13,250 --> 00:19:14,050 Is it loaded? 300 00:19:14,250 --> 00:19:15,720 Fully equipped, Captain. 301 00:19:15,790 --> 00:19:17,350 Whatever you fire, whether it's rockets or the machine guns... 302 00:19:17,420 --> 00:19:19,650 ...all the more to add to the invoice. 303 00:19:19,720 --> 00:19:21,120 The Japanese are such generous spenders. 304 00:19:21,190 --> 00:19:22,520 Okay, let's go! 305 00:19:34,440 --> 00:19:38,240 They sure ditched you easily. Though I do sympathize. 306 00:19:39,910 --> 00:19:41,850 There goes the ransom and bonus. 307 00:19:42,480 --> 00:19:44,810 But is it really enough to make you throw up? 308 00:19:45,120 --> 00:19:46,140 Leave me alone. 309 00:19:46,220 --> 00:19:47,580 Revy. Are you on the deck? 310 00:19:47,790 --> 00:19:48,250 Yeah. 311 00:19:48,820 --> 00:19:51,190 There's something coming straight at us over the ocean... 312 00:19:51,260 --> 00:19:52,250 ...but it's not a boat. It's too fast. 313 00:19:52,760 --> 00:19:56,190 It's way too fast. At 3 hours 5 minutes. Can you see anything? 314 00:20:02,630 --> 00:20:04,660 It's a low-altitude assault gun-ship! 315 00:20:06,040 --> 00:20:08,200 Damn it! An assault helicopter?! 316 00:20:08,640 --> 00:20:09,570 We have visual! 317 00:20:10,340 --> 00:20:13,870 I don't need to see them. I can smell them. I know it's them. 318 00:20:14,880 --> 00:20:17,350 Damn them. They're gonna use that thing to kill me. 319 00:20:17,580 --> 00:20:19,550 Rock! Grab onto this! 320 00:20:20,450 --> 00:20:22,680 A gun?! Don't make me hold this! 321 00:20:23,090 --> 00:20:25,610 Though it won't be more than a comfort to you. 322 00:20:26,120 --> 00:20:28,350 He's coming. He's on our ass. 323 00:20:28,790 --> 00:20:30,780 This isn't good! In fact, this is really bad! 324 00:20:32,230 --> 00:20:32,820 He's firing at us! 325 00:20:36,730 --> 00:20:38,930 I know it isn't good, Dutch! 326 00:20:39,570 --> 00:20:42,040 Hit it! Shoot it down! 327 00:20:42,440 --> 00:20:45,200 Shut up! You try it, dumb-ass Rock! 328 00:20:45,810 --> 00:20:48,280 I hope you realize that you're hiding under a torpedo launcher! 329 00:20:49,110 --> 00:20:51,080 Make sure you don't get blown up! 330 00:20:53,990 --> 00:20:55,040 Rock, you bastard! 331 00:20:55,920 --> 00:20:58,320 I've had it with you guys! I'm getting outta here! 332 00:20:58,520 --> 00:21:01,190 You impotent son of a bitch! You running away?! 333 00:21:01,260 --> 00:21:04,750 Stop it! Why should I suffer like this?! 334 00:21:09,230 --> 00:21:11,830 All right. Let's just sit back and observe from up here. 335 00:21:12,270 --> 00:21:15,210 But Captain, right now, we have an opportunity to turn them into mincemeat. 336 00:21:16,510 --> 00:21:18,530 You don't get it, do you? 337 00:21:18,910 --> 00:21:21,940 They're in my trap, from their heads to their tails. 338 00:21:22,380 --> 00:21:27,220 Don't you wanna laugh at them while they cry, howl, and piss themselves? 339 00:21:28,150 --> 00:21:33,280 Damn it! How dare you do whatever you want with me! 340 00:21:33,890 --> 00:21:35,920 Every one of you! Even the Department Head! 341 00:21:38,130 --> 00:21:43,190 Why the hell should I suffer like this?! 342 00:23:17,520 --> 00:23:18,520 Next Episode 343 00:23:20,730 --> 00:23:24,360 I'm already dead. You told me so. 27369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.